YAMAHA XL 700 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2001Pages: 227, PDF Size: 10.68 MB
Page 201 of 227

ESD
5
GJU00594
PROBLEMBEHEBUNG
UND
NOTFALLVERFAHREN
Problembehebung ....................................... 5-3
Störungssuchtabelle .................................. 5-3
Notfallverfahren ........................................... 5-8
Reinigung des Düseneinlasses und des
Flügelrads .................................................. 5-8
Überbrücken der Batterie ......................... 5-10
Abschleppen des Wasserfahrzeugs ........ 5-14
Untergegangenes Wasserfahrzeug ......... 5-16
SJU00594
IDENTIFICACIÓN DE
AV E R Í A S Y
PROCEDIMIENTOS DE
EMERGENCIA
Identificación de averías
............................ 5-5
Cuadro de identificación de averías ......... 5-5
Procedimientos de emergencia
................. 5-8
Limpieza de la admisión de chorro y
el rotor ...................................................... 5-8
Puentear la batería .................................. 5-10
Remolque de la moto de agua ................ 5-14
Hundimiento de la moto de agua ........... 5-16
Page 202 of 227

5-1
F
FJU00595
Recherche des pannes
Si vous avez quelque problème avec votre scooter, utilisez cette section pour en rechercher la cau-
se possible.
Si vous ne pouvez pas identifier la cause, ou si la procédure de remplacement ou de réparation
n’est pas décrite dans le présent Manuel de l’utilisateur, demandez à un concessionnaire Yamaha de
procéder à l’intervention nécessaire.
FJU00596a
Tableau de dépannage
PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
Le moteur ne démarre
pasLe démarreur ne tourne pas
Coupe-circuit
du moteurAgrafe pas en place Installer l’agrafe
2-15
Fusible Fondu Remplacer le fusible et
vérifier le câblage4-41
Batterie A plat Recharger 4-37
Connexions des bornes
défectueusesResserrer si nécessaire
4-37
Borne corrodée Nettoyer 4-7
Démarreur Défaillant Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Le démarreur tourne
Robinet de car-
burantPlacé sur “OFF” Tourner le robinet de
carburant sur “ON”2-13
Carburant Vide Faites le plein le plus
rapidement possible3-5
Altéré ou contaminé Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-19
Réservoir de
carburantPrésence d’eau ou de
saletésFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Bougie Encrassée ou défectueuse Nettoyer ou remplacer 4-27
Capuchon de
bougieNon installé ou pas serré Raccorder correctement
4-27
Carter-moteur Rempli d’eau Lancer le moteur sans
bougie jusqu’à ce qu’il
soit propre5-15
Filtre de
carburantObstrué ou présence
d’eauFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Starter Le bouton revient à sa
position de lui-mêmeSerrer l’écrou de réglage
4-33
Page 203 of 227

5-2
F
Le moteur tourne
irrégulièrement ou caleCarburant Vide Faites le plein le plus
rapidement possible3-5
Altéré ou contaminé Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-19
Starter Bouton tiré Repousser complètement 2-15
Filtre de
carburantObstrué ou présence
d’eauFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Réservoir de
carburantPrésence d’eau ou de
saletésFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-27
Plage de température
incorrecteRemplacer
4-27
Ecartement des électrodes
incorrectRégler
4-27
Capuchon de
bougieDesserrés Raccorder correctement 4-27
Fissuré, déchiré ou
endommagéRemplacer
—
Câblage
électriqueConnexion lâche Resserrer ou raccorder
correctement—
Carburateur Réglage incorrect du
ralentiRégler le ralenti
4-39
Obstrué Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Témoin d’avertisse-
ment ou indicateur cli-
gnoteNiveau de car-
burantVide Faites le plein le plus
rapidement possible3-5
Filtre à huile obstrué Nettoyer 4-19
Le scooter est lent ou
perd de la puissanceCavitation Entrée de la tuyère obs-
truéeNettoyer
5-7
Turbine endommagée ou
uséeFaire réviser par un
concessionnaire Yamaha—
Surchauffe du
moteurEntrée de la tuyère
obstruéeNettoyer
5-7
Filtre de
carburantObstrué Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-21
Bougie Encrassée ou défectueuse Remplacer 4-27
Plage de température
incorrecteRemplacer
4-27
Ecartement des électrodes
incorrectRégler
4-27
Capuchons de
bougieDesserrés Raccorder correctement
4-27
Câblage
électriqueConnexion lâche Resserrer ou raccorder
correctement—
Carburant Altéré ou contaminé Faire réviser par un
concessionnaire Yamaha4-19
Fond de cale Eau dans le fond de cale Vidanger 3-15 PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE PAGE
Page 204 of 227

5-3
D
GJU00595
Problembehebung
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten mit Ihrem Wasserfahrzeug haben, verwenden Sie diesen Ab-
schnitt, um nach der möglichen Ursache zu suchen.
Falls Sie die Ursache nicht finden können oder falls das Verfahren für Austausch oder Reparatur
nicht in diesem Eigentümer-/Benutzerhandbuch beschrieben ist, lassen Sie die notwendige Wartung
von einen Yamaha Vertragshändler durchführen.
GJU00596a
Störungssuchtabelle
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Der Motor startet nicht Der Startermotor dreht sich nicht
Motor-Absperr-
schalterDie Sperrgabel ist nicht
eingeschobenDie Sperrgabel einschie-
ben2-16
Sicherung Durchgebrannt Die Sicherung ersetzen
und die Verkabelung über-
prüfen4-42
Batterie Schwach Wieder aufladen 4-38
Schlechte Polverbindun-
genBefestigen, wie nötig
4-38
Pol korrodiert Säubern 4-8
Star termotor Fehlerhaft Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen—
Startermotor dreht sich
Kraftstoffhahn Auf “OFF” gedreht Den Kraftstoffhahn auf
“ON” drehen2-14
Kraftstoff Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-6
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-20
Kraftstofftank Weist Wasser oder
Schmutz aufVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-22
Zündkerze Schmutzig oder defekt Säubern oder ersetzen 4-28
ZündkerzenkappeNicht angeschlossen oder
loseRichtig anschließen
4-28
Kurbelgehäuse Mit Wasser angefüllt Den Motor ohne die Zünd-
kerze solange anlassen bis
das Wasser abgelaufen ist5-16
Kraftstoffilter Verstopft oder Wasser hat
sich angesammeltVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-22
Choke Knopf geht von alleine zu-
rückDie Stellmutter des Choke-
knopfs festziehen4-34
Page 205 of 227

5-4
D
Motor läuft unregelmä-
ßig oder würgt abKraftstoff Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-6
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-20
Choke Knopf herausgezogen Vollständig hineindrükken 2-16
Kraftstoffilter Verstopft oder Wasser hat
sich angesammeltVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-22
Kraftstofftank Weist Wasser oder
Schmutz aufVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-22
Zündkerze Schmutzig oder defekt Ersetzen 4-28
Falscher Wärmebereich Ersetzen 4-28
Abstand inkorrekt Einstellen 4-28
ZündkerzenkappeLose Richtig anschließen 4-28
Gebrochen, gerissen oder
beschädigtErsetzen
—
Elektrische Ver-
kabelungLose Verbindung Festziehen oder richtig an-
schließen—
Vergaser Inkorrekte Leerlaufeinstel-
lungLeerlauf einstellen
4-40
Verstopft Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen—
Warnleuchte oder
Warnanzeiger blinkenKraftstoffstand Leer Sobald wie möglich nach-
tanken3-6
Ölfilter verstopft Säubern 4-20
Wasserfahrzeug lang-
sam oder verliert an Lei-
stungHohlraumbildung Düseneinlaß verstopft Säubern 5-8
Flügelrad beschädigt oder
abgenutztVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen—
Motor überhitzt Düseneinlaß verstopft Säubern 5-8
Kraftstoffilter Verstopft Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-22
Zündkerze Schmutzig oder defekt Ersetzen 4-28
Falscher Wärmebereich Ersetzen 4-28
Abstand inkorrekt Einstellen 4-28
Zündkerzenkap-
penLose Richtig anschließen
4-28
Elektrische Ver-
kabelungLose Verbindung Festziehen oder richtig an-
schließen—
Kraftstoff Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-20
Bilge Wasser in der Bilge Ablassen 3-16 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Page 206 of 227

5-5
ES
SJU00595
Identificación de averías
Si le ocurre algún problema con la moto de agua, utilice este capítulo para identificar la posible
causa.
Si no consigue hallar la causa o si el procedimiento de sustitución o reparación no está descrito en
este Manual del propietario/piloto, hágala reparar en un concesionario Yamaha.
SJU00596a
Cuadro de identificación de averías
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA
El motor no arranca El motor de arranque no gira
Interruptor de
paro de emer-
gencia del
motorLa pinza no está colocada Colocar la pinza
2-16
Fusible Fundido Cambiar el fusible y com-
probar el cableado4-42
Batería Descargada Cargarla 4-38
Terminales flojos Apretarlos según sea
necesario4-38
Terminal corroído Limpiarla 4-8
Motor de arran-
queAveriado Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha—
El motor de arranque gira
Llave de paso de
combustibleEn posición “OFF” Situar la llave de paso de
combustible en posición
“ON”2-14
Combustible Agotado Repostar lo antes posible 3-6
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-20
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-22
Bujía Sucia o defectuosa Limpiarla o cambiarla 4-28
Tapa de bujía No conectada o floja Conectarlas correctamente 4-28
Cárter Lleno de agua Hacer girar el motor sin
las bujías hasta que se lim-
pie5-16
Filtro de com-
bustibleObstruido o lleno de agua Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-22
Estárter La perilla retorna sola Apretar la tuerca de ajuste
de la perilla del estárter4-34
Page 207 of 227

5-6
ES
El motor funciona de
forma irregular o se
calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-6
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-20
Estárter Perilla fuera Introducirla completa-
mente2-16
Filtro de com-
bustibleObstruido o lleno de agua Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-22
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-22
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-28
Gama de temperatura
incorrectaCambiarla
4-28
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustarla
4-28
Tapa de bujía Flojas Conectarlas correctamente 4-28
Agrietada, rota o dañada Cambiarla —
Cableado eléc-
tricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Carburador Ajuste incorrecto del
ralentíAjustar el ralentí
4-40
Obstruido Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha—
La luz de alarma o el
indicador parpadeanNivel de com-
bustibleAgotado Repostar lo antes posible 3-6
Filtro de aceite obstruido Limpiarla 4-20
La moto de agua
navega despacio o
pierde potenciaCavitación Admisión de chorro obs-
truidaLimpiarla
5-8
Rotor dañado o desgas-
tadoHacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha—
Motor recalen-
tadoAdmisión de chorro obs-
truidaLimpiarla
5-8
Filtro de com-
bustibleObstruido Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-22
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-28
Gama de temperatura
incorrectaCambiarla
4-28
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustarla
4-28
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-28
Cableado eléc-
tricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un con-
cesionario Yamaha4-20
Sentina Agua en la sentina Achicarla 3-10 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA
Page 208 of 227

5-7
F
FJU00597
Procédures d’urgence
FJU00598
Nettoyage de l’entrée de la tuyère
et de la turbine
Si des algues ou des débris sont emprisonnés
dans l’entrée de la tuyère ou dans la turbine, il
peut se produire un phénomène de cavitation
provoquant une diminution de poussée même si
le régime du moteur augmente. Si cette situation
se prolonge, le moteur surchauffe et peut se grip-
per. S’il ne semble pas que des algues ou des dé-
bris se soient amassés à l’entrée de la tuyère ou
dans la turbine, amenez le scooter à terre et con-
trôlez l’entrée de la tuyère et la turbine. Coupez
toujours le moteur avant d’échouer le scooter.
@Avant de tenter d’enlever des algues ou des
débris de l’entrée de la tuyère ou de la turbi-
ne, coupez le moteur et enlevez l’agrafe du
coupe-circuit du moteur. Tout contact avec les
éléments rotatifs de la pompe d’admission
peut provoquer de graves blessures ou la
mort.
@
1. Couchez le scooter sur le côté comme illus-
tré.
@●Placez un chiffon ou un tapis propres sous
le scooter pour éviter frottement et griffes.
●Couchez toujours le scooter nautique sur le
côté bâbord (gauche).
●Au moment de coucher le scooter sur le cô-
té, soutenez la proue pour éviter de plier ou
d’endommager le guidon.
@
Page 209 of 227

5-8
ESD
GJU00597
Notfallverfahren
GJU00598
Reinigung des Düseneinlasses
und des Flügelrads
Falls Algen oder Verschmutzungen im Einlaß
oder Flügelrad festhängen, kann Hohlraumbil-
dung auftreten und bewirken, daß sich der Strahl-
schub verringert, auch wenn sich die Motorge-
schwindigkeit erhöht. Wird dieser Zustand nicht
behoben, wird der Motor überhitzen und könnte
sich festfressen. Gibt es Anzeichen dafür, daß der
Düseneinlaß oder das Flügelrad mit Algen oder
Verschmutzungen verstopft ist, das Wasserfahr-
zeug an Land ziehen und den Düseneinlaß und
das Flügelrad kontrollieren. Den Motor immer ab-
schalten, bevor Sie das Wasserfahrzeug an Land
ziehen.
@Bevor Sie versuchen Algen oder Verschmut-
zungen aus dem Düseneinlaß oder dem Flü-
gelradbereich zu entfernen, schalten Sie den
Motor ab und ziehen die Sperrgabel aus dem
Motor-Absperrschalter. Ernsthafte Verletzung
oder der Tod könnten die Folge vom Kontakt
mit den sich drehenden Teilen der Strahlpum-
pe sein.
@
1. Das Wasserfahrzeug zur Seite drehen, wie
dargestellt.
@●Ein geeignetes sauberes Tuch oder eine
Matte unter das Wasserfahrzeug legen, um
es vor Abscheuern oder Verkratzen zu
schützen.
●Das Wasserfahrzeug immer auf Backbord
(die linke Seite) drehen.
●Während Sie das Wasserfahrzeug auf die
Seite drehen, den Bug stützen, so daß die
Lenkergriffe nicht verbogen oder beschä-
digt werden können.
@
SJU00597
Procedimientos de
emergencia
SJU00598
Limpieza de la admisión de
chorro y el rotor
Si quedan atrapadas algas o residuos en la ad-
misión de chorro o en el rotor, puede producirse
cavitación, con lo cual el empuje disminuirá aun-
que aumente el régimen del motor. Si se prolon-
ga esta situación, el motor se recalentará y puede
averiarse. Si existe algún signo de que la admi-
sión de chorro o el rotor están obstruidos con al-
gas o residuos, vare la moto de agua y comprué-
belos. Pare siempre el motor antes de varar la
moto de agua.
@Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la admisión de chorro o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
1. Vuelque la moto de agua sobre su costado
como se muestra.
@●Coloque una tela o moqueta adecuada de-
bajo de la moto de agua para protegerla de
las abrasiones.
●Vuelque siempre la moto de agua sobre su
costado de babor.
●Al volcar la moto de agua sobre su costado,
sujete el manillar para que no se doble o re-
sulte dañado.
@
Page 210 of 227

5-9
F
2. Enlevez toutes les algues ou les débris accu-
mulés autour de l’arbre d’entraînement, de la
turbine, du corps de la pompe et de la tuyère.
Si vous avez des difficultés à enlever les dé-
bris, demandez assistance à votre conces-
sionnaire Yamaha.
@Evitez toujours de conduire votre scooter
dans des zones à forte concentration d’algues.
Si vous ne pouvez éviter de traverser une zone
remplie d’algues, faites fonctionner le scooter
alternativement à régime moyen et à plein ré-
gime. Les algues tendent à s’accumuler da-
vantage à vitesse constante et à régime em-
brayé. Si des algues obstruent l’entrée de la
tuyère ou la turbine, suivez la procédure de
nettoyage ci-dessus.
@
FJU00599
Démarrage forcé
Si la batterie du scooter s’est déchargée, il est
possible de démarrer le moteur en utilisant une
batterie 12 V et des câbles volants.
@L’électrolyte de la batterie est un produit toxi-
que et dangereux, causant de graves brûlures,
etc. L’électrolyte contient de l’acide sulfuri-
que. Evitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidotes
Externe: rincer à l’eau.
Interne: buvez de grandes quantités d’eau ou
de lait. Buvez ensuite du lait de magnésie, des
œufs battus ou de l’huile végétale. Appelez
immédiatement un médecin.
Yeux: rincez abondamment à l’eau pendant
15 minutes et appelez rapidement un méde-
cin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Te-
nez-les toujours bien à l’écart de toute source
d’étincelles, de flammes, des cigarettes, etc. Si
vous utilisez ou chargez la batterie dans un es-
pace clos, veillez à ce qu’il soit bien ventilé.
Protégez toujours vos yeux lorsque vous tra-
vaillez à proximité de batteries.
TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
@