YAMAHA XMAX 250 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XMAX 250, Model: YAMAHA XMAX 250 2008Pages: 96, PDF Size: 2.9 MB
Page 11 of 96
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires sont donc décon-
seillés.
●La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoi-
re électrique supplémentaire. Si
les accessoires excèdent la
capacité de l’installation électri-
que du scooter, une défaillance
pourrait se produire, ce qui ris-
que de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puis-
sance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
●L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappe-
ment.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
●Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dansun local fermé. Les gaz d’échap-
pement sont toxiques et peuvent
rapidement entraîner une perte
de connaissance, voire la mort.
Ne faire tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
●Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de lais-
ser le scooter sans surveillance.
Au moment de se garer, garder
les points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et l’échap-
pement peuvent être brûlants,
il convient de se garer de façon
à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de tou-
cher ces éléments.
• Ne pas garer le scooter dans
une pente ou sur un sol meu-
ble, car il pourrait facilement se
renverser.
• Ne pas garer le scooter près
d’une source de flammes ou
d’étincelles (ex. un poêle au
pétrole ou un brasier quelcon-
que), afin d’éviter tout risque
d’incendie.
●En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante devapeur d’essence ou d’éclabous-
sure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vête-
ments.
1
t CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 11
Page 12 of 96
FAU10371
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
●S’assurer de signaler clairement
son intention d’effectuer un vira-
ge.
●Le freinage peut être extrême-
ment difficile sur route mouillée.
Éviter les freinages brusques qui
risquent de faire déraper le scoo-
ter. Pour ralentir sur une surface
mouillée, actionner les freins len-
tement.
●Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage
effectué, accélérer lentement.
●Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un auto-
mobiliste inattentif pourrait brus-
quement ouvrir une portière.
●Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glis-
sants lorsqu’ils sont mouillés.
Ralentir et les franchir prudem-
ment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se
renverser.
●Le nettoyage du scooter risque
de mouiller les plaquettes de
frein. Après avoir lavé le véhicule,
toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
●Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux
chevilles afin qu’il ne flotte pas) et
une veste de couleur vive.
●Ne pas charger trop de bagages
sur le scooter. Un scooter sur-
chargé est instable.
1
t CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 12
Page 13 of 96
FAU10410
Vue gauche
DESCRIPTION
2-1
2
1. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Couvercle du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
(page 6-15)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-17)5. Couvercle du boîtier de filtre à air (page 6-15)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort (page 3-18)
7. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)
9. Béquille latérale (page 3-19)
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 13
Page 14 of 96
FAU10420
Vue droite
DESCRIPTION
2-2
2
1. Poignée de manutention
2. Selle (page 3-15)
3. Batterie (page 6-26)
4. Fusibles (page 6-27)
5. Plaquettes de frein avant (page 6-21)6. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement (page 6-13)
7. Repose-pied du passager
6. Béquille centrale (page 6-24)
9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
10. Plaquettes de frein arrière (page 6-21)
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 14
Page 15 of 96
FAU10430
Commandes et instruments
DESCRIPTION
2-3
2
1. Levier de frein arrière (page 3-12)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-10)
3. Compteur de vitesse (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-10)6. Poignée des gaz (page 5-3)
7. Levier de frein avant (page 3-11)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
9. Compartiment de rangement avant (page 3-16)
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 15
Page 16 of 96
FAU10974
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobili-
sateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce
au principe de l’enregistrement de
codes dans les clés de contact. Le
système est constitué des éléments
suivants :
●une clé d’enregistrement de
codes (anneau en plastique rou-
ge)
●deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
●un transpondeur (dans la clé
d’enregistrement de codes)
●un immobilisateur
●un bloc de commande électroni-
que (ECU)
●un témoin de l’immobilisateur
antivol (Véase la página 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enre-
gistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L’enregistre-
ment d’un code étant un procédé
délicat, il faut le confier à un conces-
sionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à
anneau rouge pour conduire le véhi-
cule. Celle-ci ne doit servir que pour
l’enregistrement des codes. Toujours
se servir d’une clé à anneau noir pour
conduire le véhicule.
FCA11821
ATTENTION:
●NE PAS PERDRE LA CLÉ D’EN-
REGISTREMENT DE CODE. EN
CAS DE PERTE, CONTACTER
IMMÉDIATEMENT SON CON-
CESSIONNAIRE. Sans cette
clé, tout réenregistrement decode est impossible. Le moteur
se mettra en marche avec les
clés conventionnelles, mais il
faudra remplacer tout le systè-
me de l’immobilisateur antivol
si l’enregistrement d’un nouve-
au code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double
supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionne-
lles). Il est dès lors hautement
recommandé d’utiliser une des
clés conventionnelles pour la
conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes
dans un lieu sûr.
●Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
●N’exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
●Ne placer aucune clé à proxi-
mité de sources magnétiques
(comme par exemple à proxi-
mité de haut-parleurs).
●Ne pas placer d’objet trans-
mettant des signaux électri-
ques à proximité d’une des
clés.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 16
Page 17 of 96
●Ne pas déposer d’objet lourd
sur aucune des clés.
●Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
●Ne pas retirer l’anneau en plas-
tique des clés.
●Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
●Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement
de codes.
●Éloigner les clés d’autres
immobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des
interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol comman-
de les circuits d’allumage et d’éclaira-
ge et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé conven-
tionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maxi-
mum le risque de perte de la clé d’en-
registrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un
endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments,
le feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’a-
llument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatique-
ment dès la mise en marche du
moteur et restent allumés jusqu’à ce
que la clé soit tournée sur “OFF” ou
que la béquille latérale soit déployée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 17
Page 18 of 96
Blocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la dir
ection
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfon-
cée.
FWA10060
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin de feu de route “j”
2. Témoin des clignotants gauches “
c”
3. Témoin des clignotants droits “
d”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “r”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
6. Témoin d’alerte du niveau de carburant “x”
FAU11030
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la posi-
tion feu de route du phare est sélec-
tionnée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 18
Page 19 of 96
FAU12090
Système embarqué de
diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes
surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un de ces circuits est défec-
tueux, le témoin d’alerte de panne
moteur se met à clignoter ou s’allu-
me. Dans ce cas, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FCA11170
ATTENTION:
Le cas échéant, consulter un con-
cessionnaire Yamaha le plus rapi-
dement possible afin d’éviter tout
risque d’endommagement du
moteur.
FAUT1931
Témoin d’alerte de panne moteur
“
r”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste
allumé lorsqu’un des circuits électri-
ques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de fai-
re vérifier le système embarqué de
diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha.Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”. Si le
témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir. Quand ce témoin s’allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’alerte
en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU38620
Témoin de l’immobilisateur antivol
“”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
nant la clé sur “ON”.Si le témoin ne s’allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
“OFF”, signalant ainsi l’armement de
l’immobilisateur antivol. Le témoin
s’éteint après 24 heures, mais l’im-
mobilisateur antivol reste toutefois
armé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 19
Page 20 of 96
FAU11591
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
R.-U. uniquement
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse de conduite.
FAUM1470
Jauge de niveau de
carburant
1. Jauge de niveau de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
La jauge de niveau de carburant indi-
que la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de car-
burant diminue. Lorsqu’il ne reste
plus qu’environ 2 L (0,53 US gal) (0,44
Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume et l’écran multi-
fonction passe automatiquement en
mode “Trip/fuel” (totalisateur journa-
lier/carburant). (Voir page 3-6.) Il con-vient alors de refaire le plein dès que
possible.
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 20