YAMAHA XMAX 250 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: XMAX 250, Model: YAMAHA XMAX 250 2008Pages: 96, PDF Size: 2.9 MB
Page 21 of 96
FAU12171
Jauge de température du
liquide de refroidissement
1. Zone rouge
2. Jauge de température du liquide de refroi-
dissement
Quand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la températu-
re du liquide de refroidissement. La
température du liquide de refroidisse-
ment varie en fonction du temps et de
la charge du moteur. Si l’aiguille
atteint la zone rouge, arrêter le véhi-
cule et laisser refroidir le moteur. (Voir
page 6-35.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
FAUM2050
Écran multifonction
1. Bouton de sélection “MODE”
2. Écran multifonction
3. Bouton “SELECT”
L’écran multifonction affiche les élé-
ments suivants :
●un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcou-
rue)
●deux totalisateurs journaliers
(affichant la distance parcourue
et la durée d’utilisation depuis
leur dernière remise à zéro, ainsi
que la vitesse moyenne du véhi-
cule pendant ce laps de temps)
●un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue
depuis que le témoin d’alerte du
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 21
Page 22 of 96
niveau de carburant s’est allumé)
●une montre
●un afficheur de la température
atmosphérique
●un indicateur de changement
d’huile (s’affiche lorsqu’un chan-
gement d’huile moteur est
nécessaire)
N.B.:
●Pour le modèle vendu au R.-U., la
distance parcourue s’affiche en
milles et les températures en ºF.
●Pour le modèle vendu dans les
autres pays, la distance parcou-
rue s’affiche en kilomètres et les
températures en ºC.
Compteur kilométrique et
totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“MODE” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique
“Total” et totalisateurs journaliers
“Trip”) dans l’ordre suivant :
Total
Trip 1 Trip 2 Trip/fuel
Total
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Totalisateur journalier/carburant “Trip/Fuel”
N.B.:
●Le compteur Trip/Fuel (totalisa-
teur journalier/carburant) ne s’ac-
tive que lorsque le témoin d’aler-
te du niveau de carburant
s’allume.
●Le compteur kilométrique Trip 2
retourne automatiquement à zéro
deux heures après que la clé de
contact ait été tournée sur
“OFF”.
Appuyer sur le bouton de confirma-
tion “SET” pour modifier l’affichage
des totalisateurs journaliers comme
suit :
Trip 1 ou Trip 2
Temps 1 ou 2 Vites-
se moyenne 1 ou 2
Trip 1 ou Trip 2
1. Distance
2. Durée “Time”
3. Vitesse moyenne “Speed”
Quand le témoin d’alerte du niveau de
carburant s’allume (Voir page 3-5.),
l’affichage passe automatiquement
en mode de la réserve “Trip/fuel” et
affiche la distance parcourue à partir
de cet instant. Dans ce cas, l’afficha-
ge des compteurs (compteur kilomé-
trique et totalisateurs) se modifie
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 22
Page 23 of 96
comme suit à la pression sur le bou-
ton “MODE” :
Trip/Fuel
Trip 1 Trip 2 Total
Trip/fuel
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bou-
ton de sélection “MODE”, puis appu-
yer sur le bouton “SET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise
à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement,
elle s’effectue automatiquement et
l’affichage retourne au mode affiché
précédemment après que le véhicule
a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).Montre
Réglage de la montre
1. Lorsque le compteur est en mode
“Total”, appuyer sur le bouton de
confirmation “SET” pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heu-
res clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton de confir-
mation “SET”.
3. Appuyer sur le bouton “MODE”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “SET” afin
de régler les minutes.5. Appuyer sur le bouton “MODE”,
puis le relâcher pour que la mon-
tre se mette en marche. L’afficha-
ge retourne en mode “Total”.
Afficheur de la température
atmosphérique
1. Indicateur d’alerte de gel “”
2. Symbole moins “ – ”
3. Température
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 23
Page 24 of 96
L’afficheur indique la température
atmosphérique de -30 °C ( -86 °F) to
50 °C (122 °F).
L’indicateur d’alerte de gel “ ” s’af-
fiche automatiquement par tempéra-
tures inférieures à 3 °C (37.4 °F).
Indicateur de changement d’huile
“OIL”
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
Il convient de procéder à un change-
ment d’huile lorsque cet indicateur
s’allume. L’indicateur reste allumé
jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Après
avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’hui-
le comme suit.1. Tourner la clé sur “ON” tout en
appuyant sur les boutons de
sélection “MODE” et “SET”.
2. Maintenir les boutons “MODE” et
“SET” enfoncés pendant deux à
cinq secondes.
3. Relâcher les boutons ; l’indica-
teur de changement d’huile s’é-
teint.
N.B.:
●L’indicateur de changement d’hui-
le s’affiche après les premiers
1000 km (600 mi), puis tous les
3000 (1800 mi) km par la suite.
●Si le changement d’huile moteur
est effectué avant que l’indica-
teur de changement d’huile ne
s’allume (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du change-
ment d’huile recommandée), ne
pas oublier de réinitialiser l’indi-
cateur après avoir effectué le
changement d’huile, afin qu’il
signale correctement la prochai-
ne échéance. Après sa réinitiali-
sation, l’indicateur s’allume pen-
dant deux secondes. Sil’indicateur ne s’allume pas, il
convient de recommencer le pro-
cédé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 24
Page 25 of 96
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper ce modèle d’une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d’informations à ce sujet, s’a-
dresser à son concessionnaire Yama-
ha.
FAU12347
Combinés de contacteurs
1. Contacteur du démarreur “g”
2. Contacteur des feux de détresse “”
1. Inverseur feu de route/feu de croise-
ment“
j/k”
2. Contacteur d’appel de phare “PASSING”
3. Contacteur des clignotants “
c/d”
4. Contacteur d’avertisseur “a”
FAUS1020
Inverseur feu de route/feu de
croisement “
j/k”
Placer ce contacteur sur “
j” pour
allumer le feu de route et sur “
k”
pour allumer le feu de croisement.
Effectuer un appel de phare en pous-
sant ce contacteur vers le bas lorsque
le feu de croisement est allumé.
FAU12460
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “
d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la posi-
tion “
c”. Une fois relâché, le contac-
teur retourne à sa position centrale.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l’avertisseur.
FAUM1990
Contacteur des feux de détresse
“ ”, “h”
Quand la clé de contact est sur “ON”,
placer ce contacteur sur la position
“ ” pour enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 25
Page 26 of 96
simultané de tous les clignotants.
Pour éteindre les feux de détresse,
placer ce contacteur sur “h”, puis
tourner la clé de contact sur “OFF”.
N.B.:
Lorsque les feux de détresse cligno-
tent et que la clé est tournée de la
position “ON” à “OFF”, ils ne s’étein-
dront pas, quelle que soit la position
du contacteur des feux de détresse.
Pour éteindre les feux de détresse, il
faut tourner la clé de contact sur
“ON” et placer le contacteur des feux
de détresse sur “h”.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les automo-
bilistes du stationnement du scooter
à un endroit pouvant représenter un
danger.
FCA10060
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la bat-
terie pourrait se décharger.
FAU12720
Contacteur du démarreur “g”
Appuyer sur ce contacteur tout en
actionnant le frein avant ou arrière afin
de lancer le moteur à l’aide du déma-
rreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en mar-
che, il convient de lire les instruc-
tions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
FAU12900
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 26
Page 27 of 96
FAU12950
Levier de frein arrière
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la
poignée gauche. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poig-
née.
FAUT1382
Bouchon du réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
Ouvrir le couvercle en relevant le
levier.
1. Appuyer
1. Ouvrir le couvercle
Introduire la clé dans la serrure du
bouchon du réservoir de carburant,
puis la tourner de 1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre. Le bouchon est déverrouillé et
peut être retiré.
1. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
N.B.:
Après avoir retiré le bouchon du
réservoir de carburant, le placer com-
me illustré dans le support prévu à cet
effet.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 27
Page 28 of 96
Repose du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place
dans l’orifice du réservoir de car-
burant, la clé étant dans la serru-
re, en veillant à aligner les repè-
res d’alignement.
2. Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position d’origine, puis la retirer.
1. Refermer le bouchon du réservoir de
carburant
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en pla-
ce correctement si la clé n’est pas dans
la serrure. De plus, la clé ne peut être
retirée si le bouchon n’est pas correc-
tement mis en place et verrouillé.
3. Refermer le couvercle.
1. Refermer le couvercle
FWA10130
s s
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est remis correc-
tement en place avant de démarrer.
FAU13211
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu’à l’extrémité inférieu-
re du tube de remplissage, comme
illustré.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
FWA10880
s s
AVERTISEMENT
●Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
●Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
1
2
ZAUM0020
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 28
Page 29 of 96
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute cou-
lure de carburant à l’aide d’un chif-
fon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les sur-
faces peintes ou les pièces en plas-
tique.
FAU33500
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les seg-
ments, ainsi que le système d’é-
chappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’es-
sence ordinaire sans plomb d’un indi-
ce d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis sur-
vient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolon-
ge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.FAU13442
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce
véhicule est équipé de pots catalyti-
ques.
FWA10860
s s
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
●Utiliser uniquement de l’essen-
ce sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
●Ne jamais garer le véhicule à
proximité d’objets ou maté-
riaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’au-
tres matières facilement
inflammables.
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
12,5 L (3,30 US gal) (2,75 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le symbole d’alerte du niveau
de carburant s’allume :
2 L (0,53 US gal) (0,44 Imp.gal)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 29
Page 30 of 96
●Ne pas laisser tourner le
moteur trop longtemps au
ralenti.FAU13932
Selle
Ouverture de la selle
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Introduire la clé dans le contac-
teur à clé, puis la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position
“OPEN”.
1. Ouvrir
N.B.:
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer
sur celle-ci afin de la refermer
correctement.
2. Retirer la clé de contact avant de
laisser le scooter sans surveillan-
ce.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
1C0-F8199-F4.qxd 22/11/07 05:45 Página 30