YAMAHA XSR 900 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2020Pages: 104, PDF Size: 7.84 MB
Page 31 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-16
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
1. Pedal do travão
1
BAE-9-P1.book 16 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 32 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU74351
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorregadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfícies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muitoescorregadias.
O indicador luminoso “ ” pisca quando o
controlo de tração foi acionado. Pode notar
ligeiras alterações no ruído do motor e do
escape quando o sistema foi acionado.
Em determinadas condições, o sistema de controlo de tração pode ser automatica-
mente desativado. Neste caso, o indicador
luminoso “ ” e a luz de advertência “ ”
acendem-se.
O ecrã TCS (página 3-8) indica a definição
atual do TCS. Existem três definições.
TCS “OFF”
O modo TCS “OFF” desliga o sistema de
controlo de tração.
TCS “1”
O modo TCS “1” minimi
za a ação do siste-
ma de controlo de tração.
TCS “2”
O modo TCS “2” maximiza a ação do con-
trolo de tração; a rotação da roda é contro-
lada com mais força.
NOTA
Utilize o interruptor de controlo de tra-
ção (página 3-13) para alterar as defi-
nições do TCS.
O controlo de tração pode ser ligado
ou desligado apenas com o veículo
desligado.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o controlo de tração é ligado e
definido para TCS “1” ou “2” (o que ti-
ver sido selecionado da última vez).
Desligue o sistema de controlo de tra-
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
12
BAE-9-P1.book 17 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 33 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-18
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
ção para ajudar a libertar a roda trasei-
ra se o veículo ficar preso na lama,areia ou noutra superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 6-16.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-trole a rotação do pneu com precisão.
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando:
a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” acen-
dem-se.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare o veículo e rode a chave para “OFF”.
2. Aguarde alguns segundos e volte a ro-
dar a chave para “ON”.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTASe o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique oveículo logo que possível.
4. Solicite a um conc essionário Yamaha
que verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
PAU13077
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da trava da tampa do de-
pósito de combustível, introduza a chave e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros
do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e
a tampa do depósito de combustível pode
ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida, empurre para
baixo a tampa do depósito de combustível.1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
BAE-9-P1.book 18 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 34 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Rode a chave 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, retire-a e
feche a cobertura do trinco.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
BAE-9-P1.book 19 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 35 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-20
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para oseu vestuário, mude de roupa.
PAU86072
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano obtido pelo método Research de 95 ou
superior. Se ouvir um som de batimento ou
sibilante no motor, utilize gasolina de uma
marca diferente ou com um índice de octa-
nas superior.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Confirme que o bico da pistola da
bomba de gasolina possui a mesma
marca de identificação do combustí-vel.
Mistura de gasolina com álcool
Há dois tipos de gasolina com álcool: mistu-
ra de gasolina com etanol e mistura de ga-
solina com metanol. A mistura de gasolina
com etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomenda-
da pela Yamaha, pois pode danificar o sis-
tema de combustível ou causar problemas
ao nível das prestações do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo (E10 aceitá-
vel)
Índice de octano (RON):
95
Capacidade do depósito de combus-
tível: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Reserva do depósito de combustível: 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
E5
E10
BAE-9-P1.book 20 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 36 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU80200
Tubo de descarga do depósito de
combustívelAntes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se necessá-
rio.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de descarga do depósito de com-
bustível não está bloqueada e limpe-a,
se necessário.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de descarga do depósito de com- bustível fica posicionada conforme
apresentado.
NOTAConsulte a página 6-10 para obter informa-ções sobre a lata.
PAU13435
Conversor catalíticoO sistema de escape contém conversor(es)
catalítico(s) para r
eduzir as emissões de
escape prejudiciais.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
1. Tubo de descarga do depósito de combustível
2. Tubo de respiração da lata
3. Presilha
1
32
BAE-9-P1.book 21 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 37 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-22
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU57992
AssentoRemoção do assento 1. Abra a cobertura do trinco do assento,
introduza a chave no trinco do assento
e, depois, rode a chave para a esquer-
da.
2. Enquanto mantém a chave nessa po- sição, deslize o assento para trás, le-
vante a parte posterior do assento e
puxe-o para fora.
Instalação do assento 1. Introduza os prolongamentos nos su- portes do assento, conforme ilustrado. 2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.
NOTACertifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14454
Compartimento de
armazenagemO compartimento de armazenagem encon-
tra-se por baixo do assento. (Consulte a
página 3-22.)
Quando guardar o Manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, não se esqueça de os
colocar num saco de plástico para que não
se molhem. Quando lavar o veículo, tenha
cuidado para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem.
AVISO
PWA10962
Não exceda o limite de carga de 3
kg (7 lb) para o compartimento de
armazenagem.
Não exceda a carga máxima de 170
1. Cobertura do trinco do assento
2. Fechadura do assento
3. Desbloquear.2
31
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
11
2
2
1. Compartimento de armazenagem
1
BAE-9-P1.book 22 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 38 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
kg (375 lb) no veículo.
PAU62453
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA14671
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário poderá ocorrer
uma fraca capacidade de manobra e per-da de estabilidade.
Cada perna da forquilha dianteira está equi-
pada com uma cavilha ajustadora da
pré-carga da mola. A perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Rode a cavilha ajustadora na direção (a)
para aumentar a pré-carga da mola.
Rode a cavilha ajustadora na direção (b)
para diminuir a pré-carga da mola. O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é a pré-car-
ga da mola; quanto maior é a distância A,
menor é a pré-carga da mola.
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
BAE-9-P1.book 23 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 39 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-24
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha direita.
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a forç a amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
NOTA
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força de recuo
na direção (b), este pode dar estalidos
para além das espec ificações indica-
das; contudo, esses ajustes são inefi-
cazes e podem danificar a suspensão.
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave): Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 16.0 mm (0.63 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):12 estalido(s) na direção (b)
Normal:
7 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direção (b)
1
(a)
(b)
BAE-9-P1.book 24 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分
Page 40 of 104
Funções dos controlos e instrumentos
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU57944
Ajuste do amortecedorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Rode o anel ajustador na direção (a) para
aumentar a pré-carga da mola.
Rode o anel ajustador na direção (b) para
diminuir a pré-carga da mola.
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
NOTAUtilize a chave inglesa especial e a barra de
extensão no jogo de ferramentas para fazereste ajuste. Força amortecedora de recuo
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte as
voltas na direção (b).1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Barra de extensão
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):1
Normal:
4
Máximo (dura): 7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):
3 volta(s) na direção (b)
Normal: 1-1/2 volta(s) na direção (b)
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)
1(a)(b)
BAE-9-P1.book 25 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時29分