YAMAHA XT1200ZE 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: XT1200ZE, Model: YAMAHA XT1200ZE 2019Pages: 122, PDF Size: 3.98 MB
Page 51 of 122

Commandes et instruments
3-37
3
FAU55425
Réglage de la suspension avant
et arrière
Ce modèle est équipé d’un système de
suspension réglable électroniquement. Il
est possible de régler la précontrainte de
l’amortisseur arrière et les forces d’amortis-
sement de la fourche et de l’amortisseur ar-
rière.
AVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule d oit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pen dant la con duite risque de
d istraire le con ducteur et augmente
ainsi les risques d ’accident.
Précontrainte
Lorsque vous transportez des bagages ou
un passager, utilisez la fonction de réglage
de la précontrainte pour régler le système
de suspension en fonction de la charge. Il y
a 4 réglages de la précontrainte.
N.B.
La fonction de réglage de la précon-
trainte ne s’affiche que lorsque le mo-
teur tourne.
Le changement du réglage de la pré-
contrainte modifie également les for-
ces d’amortissement des suspen-
sions avant et arrière en
conséquence. (Voir page 3-39.)
À propos du fonctionnement à froid :
• En cas d’utilisation de la fonction de
réglage de la précontrainte, rien ne
doit peser sur le véhicule.
• En cas d’utilisation de la fonction de
réglage de la précontrainte à des
températures ambiantes proches
ou inférieures à 0 °C (32 °F), le té-
moin d’alerte du système de sus-
pension peut s’allumer. • La suspension continuera à fonc-
tionner normalement. Seule la fonc-
tion de réglage de la précontrainte
est indisponible.
• Pour réinitialiser le témoin d’alerte
du système de suspension, atten-
dre environ 6 minutes puis désacti-
ver le contacteur à clé ou désactiver
immédiatement le contacteur à clé
puis attendre 6 minutes.
• Si le témoin d’alerte du système de
suspension reste allumé, faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Pour régler la précontrainte
1. Activer le contacteur à clé, démarrer le moteur puis mettre la boîte de vi-
tesses au point mort.
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher la fonction de réglage de
la précontrainte.
1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la précontrainte
3. Pictogramme de réglage de la précontrainte
GEAR
N
1
3
2
UBP9F1F0.book Page 37 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 52 of 122

Commandes et instruments
3-38
3
3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner le pictogramme de
réglage de la précontrainte désiré.
Sélectionner le réglage adéquat parmi
les 4 pictogrammes suivants, en fonc-
tion de la charge de la moto.
Pendant le réglage de la précon-
trainte, l’écran d’information affichera
un groupe de points se déplaçant en
cercle. Dès que le pictogramme sélec-
tionné s’affiche à nouveau, le réglage
de la précontrainte est terminé. Pendant le réglage de la précontrainte,
l’écran d’informations peut changer de la
manière suivante.
Si le contacteur à clé est désactivé ou
si le moteur est arrêté pendant le ré-
glage de la précontrainte, le picto-
gramme suivant de réglage de la pré-
contrainte clignotera pour indiquer
que le réglage actuel de la précon-
trainte ne correspond pas au picto-
gramme. Dans ce cas, procéder à un
nouveau réglage de la précharge.
Si le véhicule commence à rouler, le
pictogramme suivant clignotera pour
indiquer que le réglage actuel de la
précontrainte ne correspond pas au
pictogramme. Dans ce cas, arrêter le
véhicule et procéder à un nouveau ré-
glage de la précharge.
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ / ”
1. Conduite en solo
2. Conduite en solo et bagages
3. Conduite avec passager
4. Conduite avec passager et bagages
1
2
12
34
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
UBP9F1F0.book Page 38 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 53 of 122

Commandes et instruments
3-39
3 Après plusieurs réglages répétés de la
précontrainte, le pictogramme de ré-
glage de la précontrainte clignotera 4
fois. Il est impossible dès lors de régler
la précontrainte. Attendre environ 6
minutes que le moteur de la fonction
de réglage de la précontrainte refroi-
disse, puis essayer à nouveau de ré-
gler la précontrainte.
Force d’amortissement
Chaque réglage de la précontrainte inclut 3
réglages de la force d’amortissement :
“HARD” (dur), “STD” (standard) et “SOFT”
(souple). Chaque modification du réglage
de la précontrainte s’accompagne d’une
modification correspondante des réglages
de la force d’amortissement. (Le système
de suspension réglable électroniquement
se règle automatiquement sur les derniers
réglages de la force d’amortissement défi-
nis pour ce réglage de précontrainte.) Pour
régler la force d’amortissement de manière plus précise, chaque réglage de la force
d’amortissement peut être défini sur 7 ni-
veaux différents.
N.B.
Si le réglage de la précontrainte n’a pas été
effectué correctement :
Le réglage de la force d’amortisse-
ment et le niveau de réglage clignote-
ront 4 fois et il est impossible de les ré-
gler tant que le véhicule est à l’arrêt.
Le pictogramme de réglage de la pré-
contrainte clignotera et il est impossi-
ble de régler la force d’amortissement
tant que le véhicule roule.
Vérifier que la précontrainte a été réglée
correctement avant de régler la force
d’amortissement.
Pour régler la force d’amortissement et le
niveau de la force d’amortissement
1. Activer le contacteur à clé.
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher la fonction de réglage de
la force d’amortissement.
GEAR
1
HARD+3
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
1. Réglage de la force d’amortissement
2. Niveau de réglage de la force d’amortisse-ment
GEAR
N
HARD+3
2
1
UBP9F1F0.book Page 39 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 54 of 122

Commandes et instruments
3-40
3
3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner “HARD”, “STD” ou
“SOFT”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu.
5. Utiliser le commutateur de sélection pour sélectionner le niveau désiré
pour le réglage de la force d’amortis-
sement.
N.B.
Le réglage de la force d’amortissement peut
se faire sur 7 niveaux (+3, +2, +1, 0, –1, –2 et
–3). “+3” est le niveau le plus dur, “–3” le ni-
veau le plus souple.
6. Appuyer sur le contacteur de menu.
Si le véhicule se déplace pendant que vous
réglez la force d’amortissement, l’affichage
d’information passe en mode d’affichage.
AVERTISSEMENT
FWA16421
Le combiné ressort-amortisseur arrière
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer d e bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source de chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la force d’amortisse- ment
1. Réglage de la force d’amortissement
1. Niveau de réglage de la force d’amortisse- ment
GEAR
N
STD0
1
2
GEAR
N
HARD 01
GEAR
N
HARD
+31
1. Fonction de réglage de la force d’amortisse-
ment
2. Réglage de la force d’amortissement
3. Pictogramme de réglage de la précontrainte
GEAR
N
HARD +3
GEAR
1
HARD+3
1
2
3
UBP9F1F0.book Page 40 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 55 of 122

Commandes et instruments
3-41
3
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement d’une
bonbonne risque d e réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.FAU49705
Porte-bagages
Cette moto est équipée d’un porte-ba-
gages standard, ainsi que d’un porte-ba-
gages supplémentaire situé sous la selle du
passager. Cet autre porte-bagages permet
d’agrandir la surface et la capacité de
charge du porte-bagages standard.
Consulter un concessionnaire Yamaha
pour plus de détails concernant l’utilisation
du porte-bagages supplémentaire.
Porte-bagages stan dar d
Porte-bagages supplémentaire
AVERTISSEMENT
FWA15484
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est d e 204 kg
(450 lb).
Ne jamais s’asseoir et ne jamais
pren dre de passager sur les porte-
bagages.
1. Porte-bagages standard
1. Porte-bagages supplémentaire
1
1
UBP9F1F0.book Page 41 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 56 of 122

Commandes et instruments
3-42
3
Ne pas d épasser la capacité du
porte-bagages stan dar d d e 5.0 kg
(11 lb).
Ne pas d épasser la capacité du
porte-bagages supplémentaire d e
5.0 kg (11 lb).
ATTENTION
FCA16822
Ne pas soulever le véhicule en tirant sur
le porte-bagages.
FAU84680
Supports de sangle d e fixation
d es bagages
Utiliser les points d’ancrage des sangles de
fixation indiqués pour fixer les attaches des
bagages au véhicule.
1. Support de sangle de fixation des bagages
1
UBP9F1F0.book Page 42 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 57 of 122

Commandes et instruments
3-43
3
FAU49454
Prise pour accessoire CC
Un accessoire de 12 V branché sur la prise
pour accessoire CC peut être utilisé lors-
que le contacteur à clé est activé.
ATTENTION
FCA15432
Ne pas utiliser d ’accessoire branché à la
prise pour accessoire CC lorsque le mo-
teur est coupé, et ne pas dépasser la
charge de 30 W (2.5 A), sous peine de ris-
quer de griller un fusible ou de déchar-
ger la batterie.
Utilisation de la prise pour accessoires
CC 1. Désactiver le contacteur à clé.
2. Retirer le capuchon de la prise pour accessoire CC.
3. Éteindre l’accessoire.
4. Brancher l’accessoire à la prise pour accessoire CC. 5. Activer le contacteur à clé et mettre le
moteur en marche. (Voir page 5-2.)
6. Allumer l’accessoire.
AVERTISSEMENT
FWA14361
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection de la prise
en place afin d ’éviter toute décharge
électrique ou tout court-circuit.
1. Protection de prise pour accessoires CC
1. Prise pour accessoire CC
1
1
UBP9F1F0.book Page 43 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 58 of 122

Commandes et instruments
3-44
3
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit d u
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant d e se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne-
ment.
FAU63431
Coupe-circuit d ’allumage
Ce dispositif empêche le démarrage du
moteur en prise tant que le levier d’em-
brayage n’est pas tiré et que la béquille la-
térale n’est pas relevée. Il arrête également
le moteur si la béquille latérale est abaissée
alors qu’un rapport est engagé.
Contrôler régulièrement le système via la
procédure suivante.
N.B.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque
effectué le moteur chaud.
Voir les pages 3-2 et 3-22 pour des in-
formations sur le fonctionnement des
contacteurs.
UBP9F1F0.book Page 44 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 59 of 122

Commandes et instruments
3-45
3
Le moteur étant coupé :
1. Placer le véhicule sur la béquille
centrale.
2. Déployer la béquille latérale.
3. Placer le coupe-circuit du moteur en position marche.
4. Tourner le contacteur à clé sur la position marche.
5. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
6. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
7. Relever la béquille latérale.
8. Tirer le levier d’embrayage.
9. Engager un rapport.
10. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
11. Relever la béquille latérale.
12. Tirer le levier d’embrayage.
13. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre.
La moto peut être utilisée.
Le contacteur de point mort pourrait ne
pas fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale
pourrait ne pas fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
En présence d’un dysfonctionnement,
faire inspecter le véhicule avant de le
conduire.
OUI NON
OUI NON
OUI NON
UBP9F1F0.book Page 45 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Page 60 of 122

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
4-1
4
FAU63441
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut
être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et
d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou d e l’entretien correct du véhicule augmente les risques
d ’acci dent ou d ’endommagement. Ne pas con duire le véhicule en cas de détection
d ’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procé dés repris d ans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLESPAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites
d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de trop-plein ne sont ni bouchées,
craquelées ou autrement endommagées, et qu’elles
sont branchées correctement. 3-30,
3-32
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-11
Huile de couple co-
nique arrière • S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-15
Liqui de de refroi disse-
ment • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-17
Frein avant • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concession-
naire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spéci- fié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’ab- sence de toute fuite. 6-25,
6-26
UBP9F1F0.book Page 1 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM