YAMAHA XVS1100A 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2000Pages: 102, tamaño PDF: 14.63 MB
Page 41 of 102

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-2
4
NOTA:Las comprobaciones de antes de la utilización deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motocicleta. Estas inspecciones pueden llevarse a cabo
de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo que se tarda.
ADVERTENCIA
Si algún ítem de las COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN no funciona correctamente, haga que se lo inspeccionen y reparen
antes de circular con la motocicleta.Fijadores del chasis• Compruebe que sea correcto el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis.
• Apriete si es necesario.
—
Combustible• Compruebe el nivel de combustible.
• Rellene combustible si es necesario.
3-8–3-9
Luces, señales e interruptores• Compruebe si la operación es la adecuada.
—
ARTICULO REVISIONES PAGE
S_5KS.book Page 2 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 42 of 102

S_5KS.book Page 3 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 43 of 102

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
Arranque del motor en frío ............................................................................ 5-1
Arranque del motor en caliente ..................................................................... 5-3
Cambio .......................................................................................................... 5-3
Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ................ 5-4
Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-4
Rodaje del motor ........................................................................................... 5-5
Estacionamiento ............................................................................................ 5-5
S_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 44 of 102

5-1
5
SAU00372
5-UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU00373
ADVERTENCIA
@ l
Familiarícese bien con todos los mandos
y sus funciones antes de utilizar la mo-
tocicleta. Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda acerca de
alguno de los mandos o funciones.
l
No arranque nunca el motor ni lo utilice
en un lugar cerrado. Los gases del esca-
pe son tóxicos y su inhalación puede
provocar rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte. Asegúrese
siempre de que la ventilación sea ade-
cuada.
l
Antes de emprender la marcha verifi-
que que el caballete lateral esté subido.
Si el caballete lateral no está completa-
mente subido puede tocar el suelo y dis-
traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el control.
@
SAU01714*
Arranque del motor en frío Para que el sistema de corte del circuito de en-
cendido permita el arranque, deben cumplirse
una de las condiciones siguientes:l
La transmisión esté en punto muerto.
l
Haya una marcha puesta, con la maneta de
embrague accionada y el caballete lateral
subido.
SW000054
ADVERTENCIA
@ l
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito
de encendido conforme al procedimiento
descrito en la página 3-20.
l
No conduzca nunca con el caballete la-
teral bajado.
@
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a la
posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del motor se
encuentre en “ ”.
3. Ponga la transmisión en punto muerto.NOTA:@ Cuando la transmisión esté en punto muerto, la
luz indicadora de punto muerto debe estar en-
cendida; si no es así, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha. @
S_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 45 of 102

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
5
4. Accione el estárter (estrangulador) y cierre
completamente el acelerador. (Véase en la
página 3-10 el funcionamiento del estárter
(estrangulador.))
5. Arranque el motor pulsando el interruptor
de arranque.NOTA:@ Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque, espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10 segundos
seguidos. @
SCA00023
ATENCION:@ Cuando se gira la llave a la posición “ON”, la
luz de aviso del nivel de aceite debe encender-
se y apagarse después de dos o tres segundos.
Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea o
permanece encendida después de arrancar,
pare inmediatamente el motor y compruebe
el nivel de aceite, así como si existe alguna
fuga de aceite en el vehículo. Si es necesario,
añada aceite y luego compruebe de nuevo la
luz de aviso. Si la luz de aviso no se enciende
cuando se gira la llave a la posición “ON” o si
no se apaga cuando el motor ha arrancado y
hay suficiente aceite, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha. @
6. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el
palanca del estárter (estrangulador) a la
mitad de su recorrido.
SCA00045
ATENCION:@ Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el motor
frío! @7. Cuando el motor se haya calentado desac-
tive el estárter (estrangulador).NOTA:@ El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangula-
dor) desactivado. @
S_5KS.book Page 2 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 46 of 102

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-3
5
SAU01258
Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor
está caliente.
SAU00423
Cambio El cambio de marchas le permite controlar la
cantidad de potencia de motor disponible para
iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del cam-
bio de marchas.NOTA:@ Para poner la transmisión en punto muerto, pise
el pedal de cambio repetidamente hasta que lle-
gue al final de su recorrido y, a continuación, le-
vántelo ligeramente. @XVS1100
XVS1100A
S_5KS.book Page 3 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 47 of 102

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-4
5
SC000048
ATENCION:@ l
Incluso con la transmisión en posición
de punto muerto, no descienda pendien-
tes durante periodos de tiempo prolon-
gados con el motor parado ni remolque
la motocicleta en distancias largas. La
transmisión sólo se engrasa correcta-
mente cuando el motor está funcionan-
do. Un engrase inadecuado puede
averíar la transmisión.
l
Utilice siempre el embrague para cam-
biar de marcha a fin de evitar que se
averíe el motor, la transmisión y la
transmisión secundaria, los cuales no
han sido diseñados para soportar el im-
pacto de un cambio forzado.
@
SAU02941
Velocidades recomendadas para
cambiar de marcha (sólo Suiza) En la tabla siguiente se muestran las velocidades
recomendadas para cambiar de marcha durante
la aceleración.CF-01SNOTA:@ Para reducir dos marchas de una vez, disminuya
la velocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/h
cuando vaya a cambiar de 4ª a 2ª). @
SAU00424
Consejos para reducir el consumo de
gasolina El consumo de gasolina depende en gran medi-
da del estilo de conducción. Considere los con-
sejos siguientes para reducir el consumo de
gasolina: l
Caliente bien el motor.
l
Desactive el estárter (estrangulador) lo an-
tes posible.
l
No apure las marchas y evite revolucionar
mucho el motor durante la aceleración.
l
No fuerce el motor al reducir las marchas
y evite acelerar en punto muerto.
l
Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí
durante periodos prolongados (p. ej. en los
atascos, en los semáforos o en los pasos a
nivel).
Cambiar de marcha
(km/h)
1
a
®2
a
2a
®3
a
3a
®4
a
4a
®5
a
23
36
50
60
S_5KS.book Page 4 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 48 of 102

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-5
5
SAU01128
Rodaje del motor No existe un periodo más importante para la
vida del motor que el comprendido entre 0 y
1.600 km. Por esta razón, debe leer atentamente
el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 1.600 km. Las
diferentes piezas del motor se desgastan y pulen
hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante
este periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el recalentamiento del motor.
SAU01171*
0–1.000 km
Evite el funcionamiento prolongado a más de
1/3 de gas.
1.000–1.600 km
Evite el funcionamiento prolongado a más de
1/2 gas.
SC000056*
ATENCION:@ A los 1.000 km de funcionamiento debe cam-
biarse el aceite del motor y el aceite del en-
granaje final y sustituirse el filtro de aceite. @A partir de 1.600 km
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SC000049
ATENCION:@ Si surge algún problema durante el rodaje
del motor lleve inmediatamente el vehículo a
un concesionario Yamaha para que lo revise. @
SAU00457
Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor, quite la llave del
interruptor principal y gire la palanca del grifo
de gasolina a la posición “OFF”.
SW000058
ADVERTENCIA
@ l
El motor y el sistema de escape pueden
calentarse mucho; estacione en un lugar
en el que resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
l
No estacione en una pendiente o sobre
suelo blando, ya que la motocicleta pue-
de volcar.
@
S_5KS.book Page 5 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 49 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2
Desmontaje y montaje del panel .................................. 6-5
Comprobación de las bujías ......................................... 6-6
Aceite del motor y filtro de aceite ................................ 6-7
Aceite del engranaje final ............................................. 6-9
Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-11
Ajuste de los carburadores ......................................... 6-12
Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-12
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-13
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-13
Neumáticos ................................................................. 6-13
Ruedas de radios ........................................................ 6-16
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-17
Ajuste del juego libre de la maneta de freno .............. 6-17
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-19
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-19
Comprobación de las pastillas de freno delantero y
trasero ....................................................................... 6-20
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-21Cambio del líquido de freno ...................................... 6-22
Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-22
Comprobación y engrase del puño del acelerador y
el cable ..................................................................... 6-22
Comprobación y engrase de los pedales de freno y
cambio ..................................................................... 6-23
Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague ................................................................. 6-23
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-24
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-24
Comprobación de la dirección ................................... 6-25
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-25
Batería ........................................................................ 6-26
Cambio de fusibles .................................................... 6-27
Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-29
Cambio de la bombilla de un intermitente o de la luz
de freno/piloto trasero ............................................. 6-30
Identificación de averías ............................................ 6-31
Cuadro de identificación de averías ........................... 6-32
S_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 50 of 102

6-1
6
SAU00462
6-MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00464
La seguridad es una obligación del propietario.
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su
vehículo se mantendrá en el estado más seguro y
eficaz posible. En las páginas siguientes se ex-
plican los puntos de revisión, ajuste y engrase
más importantes.
Los intervalos que se indican en el cuadro de
mantenimiento y engrase periódicos deben con-
siderarse simplemente como una guía general en
condiciones normales de conducción. No obs-
tante, DEPENDIENDO DE LA METEORO-
LOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA
GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PAR-
TICULARES DE USO, PUEDE SER NECE-
SARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO.
SW000060
ADVERTENCIA
@ Si no está familiarizado con el mantenimien-
to de la motocicleta, confíelo a un concesiona-
rio Yamaha. @
SAU01129
Juego de herramientas del
propietario El juego de herramientas del propietario se en-
cuentra en el interior del compartimiento porta
objetos. (Véanse en la página 3-14 las instruc-
ciones para abrir el compartimiento porta obje-
tos.)
El objeto de la información de servicio que se
incluye en este manual y de las herramientas que
se suministran en el juego de herramientas del
propietario es ayudarle a realizar las operacio-
nes de mantenimiento preventivo y las pequeñas
reparaciones. Sin embargo, para realizar correc-
tamente algunos trabajos de mantenimiento
puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.
NOTA:@ Si no dispone de las herramientas o la experien-
cia necesarias para realizar un trabajo determi-
nado, confíelo a un concesionario Yamaha. @
SW000063
ADVERTENCIA
@ Las modificaciones no aprobadas por
Yamaha pueden provocar una pérdida de
prestaciones y la inseguridad del vehículo.
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de realizar cualquier cambio. @
1. Juego de herramientas del propietario
S_5KS.book Page 1 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM