YAMAHA XVS1100A 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2000Pages: 102, tamaño PDF: 14.63 MB
Page 61 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
SAU00630
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes del
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha
que dispone de los conocimientos y experiencia
profesional necesarios. No obstante, el propieta-
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000095
ATENCION:@ Los carburadores han sido ajustados y pro-
bados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
los conocimientos técnicos suficientes puede
provocar una disminución de las prestacio-
nes o averías en el motor. @
SAU01168
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.NOTA:@ Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico. @1. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
2. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–
5.000 r/min.NOTA:@ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. @
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de tope del acelerador.
Para subir el ralentí del motor gire el torni-
llo en la dirección
a. Para bajar el ralentí
del motor gire el tornillo en la dirección
b.NOTA:@ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. @1. Tornillo de tope del aceleradorRalentí del motor:
950–1.050 r/min
S_5KS.book Page 12 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 62 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU00647
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas y el
funcionamiento duradero y seguro de la motoci-
cleta, tome nota de los puntos siguientes relati-
vos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
@ l
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
l
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
@
a. Juego libre del cable del aceleradorS_5KS.book Page 13 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 63 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
XVS1100CE-01SCE-07SXVS1100ACE-01S
SWA00012
ADVERTENCIA
@ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes. l
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que el
peso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
l
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
l
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
l
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.
l
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
@
Presión de aire neumático
(media con los neumáticos fríos)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg*200 kPa
2,00 kg/cm
2
2,00 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
De 90 kg a la máxima*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Carga máxima*201 kg (salvo D. A. SF)
200 kg (solamente D. A. SF)
* Peso total del conductor, pasajero, carga, y accesorios
Presión de aire neumático
(media con los neumáticos fríos)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg*225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
De 90 kg a la máxima225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Carga máxima* 200 kg
* Peso total del conductor, pasajero, carga, y accesorios
S_5KS.book Page 14 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 64 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:@ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales.@
SW000079
ADVERTENCIA
@ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
@Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
con cámara.
SW000078
ADVERTENCIA
@ l
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
l
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.
@CE-10S
CE-10S
1. Flanco
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodaduraDesgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
DELANTERO (XVS1100)
Fabricante Tamaño Tipo
Dunlop 110/90-18 61S K555F
Bridgestone 110/90-18 61S EXEDRA L309
TRASERO (XVS1100)
Fabricante Tamaño Tipo
Dunlop 170/80-15M/C 77S K555
Bridgestone 170/80-15M/C 77S EXEDRA G546
DELANTERO (XVS1100A)
Fabricante Tamaño Tipo
Dunlop 130/90-16 67S D404F
TRASERO (XVS1100A)
Fabricante Tamaño Tipo
Dunlop 170/80-15M/C 77S D404G
S_5KS.book Page 15 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 65 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU00681
ADVERTENCIA
@ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
l
No se recomienda poner un parche en
una cámara pinchada. Si aun así resulta
inevitable, ponga el parche en la cáma-
ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
tes posible por un producto de alta
calidad.
@
SAU00685
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.l
Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una rueda.
Una rueda deformada o agrietada debe
sustituirse.
l
La rueda se debe equilibrar siempre que se
haya cambiado la llanta o el neumático.
Una rueda no equilibrada puede reducir
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
l
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óptimas.
S_5KS.book Page 16 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 66 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAU00692
Ajuste del juego libre de la maneta
de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe
medir 5–10 mm, como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la maneta de
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de em-
brague.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.
3. Apriete la contratuerca.
NOTA:@ Si con el procedimiento descrito no consigue
obtener el juego libre especificado o si el embra-
gue no funciona correctamente, haga revisar el
mecanismo interno del embrague en un conce-
sionario Yamaha. @
SAU00696
Ajuste del juego libre de la maneta
de freno El juego libre de la maneta de freno debe medir
5–8 mm, como se muestra. Compruebe periódi-
camente el juego libre de la maneta de freno y, si
es necesario, ajústelo del modo siguiente.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste
c. Juego libre de la maneta de embrague
a. Juego libre de la maneta de freno
S_5KS.book Page 17 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 67 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
1. Afloje la contratuerca de la maneta de fre-
no.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de freno gire el tornillo de ajuste en la
dirección
a. Para reducir el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección
b.
3. Apriete la contratuerca.
SW000099
ADVERTENCIA
@ l
Después de ajustar el juego libre de la
maneta de freno, compruébelo y verifi-
que que el freno funcione correctamen-
te.
l
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo
purgar en un concesionario Yamaha
antes de utilizar la motocicleta. La pre-
sencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo
cual puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
@
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste de la juego librede la maneta de
freno
S_5KS.book Page 18 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 68 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU01746*
Ajuste de la posición del pedal de
freno La parte superior del pedal de freno debe encon-
trarse aproximadamente 82 mm (XVS1100) o
98,5 mm (XVS1100A) por encima de la parte
superior de la estribera, como se muestra. Com-
pruebe periódicamente la posición del pedal de
freno y, si es necesario, hágala ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SW000109
ADVERTENCIA
@ Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente. @
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero El interruptor de la luz de freno trasero, que se
activa con el pedal de freno, está correctamente
ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
antes de que el frenado tenga efecto. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de las luces del modo
siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte-
rruptor de la luz de freno trasero en su sitio. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección
a. Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección
b.
a. Distancia entre el pedal de freno y el estriberaXVS1100
a. Distanza tra il pedale del freno e del poggiapiediXVS1100A
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
S_5KS.book Page 19 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 69 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SAU01314
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase. Cada pastilla de freno
delantero dispone de una ranura indicadora de
desgaste que le permite comprobar éste sin ne-
cesidad de desmontar el freno. Para comprobar
el desgaste de la pastilla de freno, observe las ra-
nuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en que la
ranura indicadora de desgaste ha desaparecido
casi por completo, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno.1. Ranura indicadora de desgaste
1. Ranura indicadora de desgaste
S_5KS.book Page 20 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM
Page 70 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU03196
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:
l
Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior de la bomba
de freno o el depósito del líquido de freno
estén nivelados.
l
Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.
l
Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.
l
Evite que penetre agua en la bomba de fre-
no cuando añada líquido. El agua reducirá
significativamente el punto de ebullición
del líquido y puede provocar una obstruc-
ción por vapor.
l
El líquido de freno puede dañar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
mine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
l
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido
de freno disminuya de forma gradual. No
obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
minuye de forma repentina solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa.
1. Bamba de freno
2. Marca de nivel mínimoDelantero
1. Depósito del líquido de freno
2. Marca de nivel mínimo
Líquido de freno recomendado: DOT 4Trasero
S_5KS.book Page 21 Thursday, August 17, 2000 12:16 PM