YAMAHA XVS125 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2000Pages: 86, PDF Size: 3.1 MB
Page 11 of 86
DESCRIÇÃO
2
2-2
7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
8. Bateria (página 6-31)
9. Elemento do filtro de ar (página 6-12)
10. Interruptor principal/bloqueio da
direcção (página 3-1)
11. Pedal do travão (página 3-6, 6-21)12. Elemento do filtro de óleo (página 6-9)
13. Anel de ajuste da precarga de mola do
amortecedor de choques traseiro (página 3-9)
78 910
11
12 13
Vista direita
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 9
Page 12 of 86
DESCRIÇÃO
2
2-3
14. Alavanca da embraiagem (página 3-5, 6-19)
15. Interruptor do guiador esquerdo (página 3-3)
16. Módulo de velocímetro (página 3-2)
17. Interruptor do guiador direito (página 3-4)
18. Alavanca do travão (página 3-5, 6-20)19. Punho do acelerador (página 6-15)
20. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
14
1516 17 18
19 20
Controlos e instrumentos
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 10
Page 13 of 86
PAU00027
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-1
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloquear
a direcção. As várias posições são des-
critas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a tra-
balhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para
a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,”
empurre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a
para “OFF”.
OFFON
LOCKP
PUSH
IGNITION
ON
OFF
LOCK
(Estacionamento)
.
PW000016
H
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o que
poderá resultar na perda de controlo
ou num acidente. Assegure-se de
que o motociclo está parado antes de
rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
PAU01590
.(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas
todos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes
da chave poder ser colocada em “
.”.
PCA00043
kK
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período de
tempo, caso contrário a bateria pode
descarregar.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 11
Page 14 of 86
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “&”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
12 34
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“N”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU03182
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico
de supervisão do motor apresenta proble-
mas. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.
NOTA:
Esta luz de advertência acende-se duran-
te alguns segundos quando a chave é
rodada para “ON”, mas isto não significa
que haja uma avaria.
1. Indicador luminoso de máximos “&”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção “5”
3. Indicador luminoso de ponto morto “N”
4. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
PAU01087
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilóme-
tros e um contador de percurso. O velocí-
metro mostra a velocidade de condução.
O conta-quilómetros mostra a distância
total percorrida. O contador de percurso
pode ser utilizado para calcular a distân-
cia que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta infor-
mação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de com-
bustível.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Interruptor de retorno a zero
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
1
2
3
4
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 12
Page 15 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-3
NOTA:
Apenas para o modelo alemão equipado
com um limitador de velocidade:
O limitador de velocidade evita que o
motociclo exceda a velocidade de
80 km/h.PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme anti-
furto opcional. Contacte um concessioná-
rio Yamaha para obter mais informações.
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “&”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “&” para
acender os máximos e para “%” para
acender os médios.
1. Interruptor de ultrapassagem “&”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
4. Interruptor da buzina “*”
1
2
3
4
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 13
Page 16 of 86
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00134
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “
'” para
acender os mínimos, a iluminação do
contador e o farolim traseiro.
Coloque o interruptor em “:” para ligar
também o farol dianteiro.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “
$” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo
se vira ou o cabo do acelerador fica
preso.
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “,”
1
2
3
PAU00143
Interruptor de arranque “,”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
kK
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “
6”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “
4”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU00129
Interruptor da buzina “*”
Prima este interruptor para buzinar.
1. Interruptor de ultrapassagem “&”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
4. Interruptor da buzina “*”
1
2
3
4
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 14
Page 17 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-5
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para desen-
gatar a embraiagem, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador. Para
engatar a embraiagem, liberte a alavan-
ca. A alavanca deverá ser premida rapi-
damente e libertada lentamente para
obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipa-
da com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte a página 3-10 para
obter uma explicação sobre o sistema de
corte do circuito de ignição.)
1
1. Alavanca da embraiagem
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motor e é
utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades
na caixa de transmissão contínua de 5-
velocidades instalada neste motociclo.
1 N12 3 4 5
1
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
PAU00158
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção
ao punho do guiador.
1
1. Alavanca do travão
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 15
Page 18 of 86
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal do travão
1
PAU03235*
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do
relógio. A fechadura desbloquear-se-á e
a tampa do depósito de combustível pode
ser aberta.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a
posição original e retire-a.
1. Desbloquear
1
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a
chave esteja na respectiva fechadura.
Para além disso, a chave não pode ser
removida se a tampa não estiver devida-
mente colocada e fechada.
PWA00025*
H
Certifique-se de que a tampa do depó-
sito de combustível está devidamente
fechada antes de conduzir o motoci-
clo.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 16
Page 19 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
3-7
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito. Ateste o depósito
de combustível até ao fundo do tubo de
enchimento conforme ilustrado na ima-
gem.
PW000130
H
8Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário
este pode transbordar quando o
combustível aquecer e expandir.
8Evite derramar combustível no
motor quente.
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU00185
kK
Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo, uma vez que o
combustível poderá deteriorar as
superfícies pintadas ou plásticas.
PAU00191
NOTA:
Se ouvir um som de batimento (ou sibi-
lante), utilize gasolina de uma marca dife-
rente ou com um índice de octano supe-
rior.
1
2
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índíce de octano obtido pelo
método “research” equivalente a
91 ou superior
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
11 L
Quantidade de reserva:
3.4 L
PAU03236
Torneira de combustível
Este motociclo está equipado com uma
torneira de combustível de pressão nega-
tiva. A torneira de combustível fornece
combustível a partir do depósito aos car-
buradores enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se
segue e ilustradas nas figuras.
LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustí-
vel nesta posição, o combustível passa
para o carburador quando o motor está a
trabalhar. Vire a alavanca da torneira de
combustível para esta posição quando
colocar o motor em funcionamento e
quando conduzir.
1. Marca de seta posicionada em “ON”
1
ON: Posição normal
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 17
Page 20 of 86
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da
torneira de combustível nesta posição, é
disponibilizada a reserva do combustível.
Vire rapidamente a alavanca da torneira
de combustível para esta posição se ficar
sem combustível durante a viagem, caso
contrário o motor poderá deixar de trabal-
har e terá de ser injectado combustível
para facilitar o arranque do motor (con-
sulte “PRI”). Depois de virar a alavanca
da torneira de combustível para “RES”,
reabasteça o mais brevemente possível e
certifique-se de que vira a alavanca da
torneira de combustível novamente para
“ON”!
1. Marca de seta posicionada em “RES”
1
PRI
Isto indica injecção de combustível. Com
a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, pode ser injectado com-
bustível para facilitar o arranque do
motor. Vire a alavanca da torneira de
combustível para esta posição quando
tiver deixado o motor ficar sem combustí-
vel. Ao fazê-lo envia combustível
directamente para o carburador, o que
facilitará o arranque. Depois do motor ter
sido colocado em funcionamento, certifi-
que-se de que vira a alavanca para “ON”
(ou “RES” caso ainda não tenha reabas-
tecido).
1. Marca de seta posicionada em “PRI”
1
RES: posição de reservaPRI: posição de prime
PAU02976
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “
1”
O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção apara
ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção bpara
desligar o motor de arranque (afogador).
1. Alavanca do motor de arranque
(afogador) “1”
1a
b
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 18