YAMAHA XVS125 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2000Pages: 86, PDF Size: 3.1 MB
Page 41 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-11
5. Retire e substitua o elemento do fil-
tro de óleo e o anel de vedação em
O.
6. Instale a cobertura do elemento do
filtro de óleo colocando as respecti-
vas cavilhas e depois apertando-as
em conformidade com o binário
especificado.
NOTA:
Certifique-se de que o anel de vedação
em O está bem encaixado.
1
7. Instale a cavilha de drenagem do
óleo do motor e aperte-a em confor-
midade com o binário especificado.
8. Adicione a quantidade especificada
do óleo do motor recomendado e
depois instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
Binário de aperto:
Cavilha da cobertura do elemento
do filtro de óleo:
10 Nm (1,0 m·kg)
4. Retire a cobertura do elemento do
filtro de óleo retirando as respectivas
cavilhas.
1. Cavilha (´3) 1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
2
1
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
23 Nm (2.3 m·kg)
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 39
Page 42 of 86

6-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PC000072
kK
8Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do
motor também lubrifica a
embraiagem), não misture quais-
quer aditivos químicos ao óleo
nem utilize óleos com um grau
superior a “CD”. Para além disso,
não utilize óleos denominados
“ENERGY CONSERVING II” ou
superiores.
8Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho no cár-
ter.
9. Coloque o motor em funcionamento
e deixe-o em ralenti durante alguns
minutos enquanto verifica se exis-
tem fugas de óleo. Caso haja uma
fuga de óleo, desligue imediatamen-
te o motor e procure a causa.
10. Desligue o motor, verifique o nível
do óleo e, se necessário, corrija-o. Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,6 L
Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,4 L
Quantidade total (motor seco):
1,75 L
PAU03186*
Limpeza do elemento do filtro
de ar
O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Limpe o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire a caixa do filtro de ar retiran-
do as respectivas cavilhas e desa-
pertando o grampo de parafuso.
1. Cavilha (´2)
2. Grampo de parafuso
1
2
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 40
Page 43 of 86

1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-13
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar retirando os respectivos parafu-
sos.
1. Parafuso (´5)
1
1
3. Retire o elemento do filtro de ar reti-
rando os respectivos parafusos.
1. Elemento do filtro
2. Prafuso (´2)
1
2
4. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior
parte do pó e sujidade e, de segui-
da, utilize ar comprimido para elimi-
nar o resto da sujidade, tal como
ilustrado. Se o elemento do filtro de
ar estiver danificado, substitua-o.
>5. Instale o elemento do filtro de ar
inserindo-o na caixa do filtro de ar e
colocando os respectivos parafusos.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 41
Page 44 of 86

6-14
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU01168
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor
A velocidade de ralenti do motor deverá
ser verificada e, caso necessário, ajusta-
da como se segue, nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
NOTA:
É necessário um taquímetro de diagnósti-
co para efectuar este ajuste.
1. Prenda o taquímetro ao fio da vela
de ignição.
2. Coloque o motor em funcionamento
e deixe-o aquecer durante alguns
minutos a 1000–2000 rpm, embalan-
do-o ocasionalmente a 4000–5000
rpm.
NOTA:
O motor está quente quando responde
rapidamente ao acelerador.
PC000082
kK
8Certifique-se de que o elemento
do filtro de ar está devidamente
fixo na caixa do filtro de ar.
8O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemen-
to do filtro de ar instalado, caso
contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
6. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar colocando os respectivos parafu-
sos.
7. Instale a caixa do filtro de ar colo-
cando as respectivas cavilhas e
apertando o grampo de parafuso.
PAU00629
Ajuste do carburador
O carburador é uma parte importante do
motor e requer um ajuste muito sofistica-
do. Deste modo, muitos dos ajustes refe-
rentes aos carburadores deverão ser rea-
lizados por um concessionário da
Yamaha, que possui os conhecimentos e
experiência profissional necessários.
Contudo, o ajuste descrito na secção que
se segue, pode ser realizado pelo pro-
prietário como parte da manutenção de
rotina.
PC000094
kK
O carburador foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos de
afinação sem conhecimentos técnicos
suficientes pode resultar num fraco
desempenho ou em danos no motor.
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 42
Page 45 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-15
3. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especifi-
cações rodando o parafuso de para-
gem do acelerador. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode
o parafuso na direcção a. Para
reduzir a velocidade de ralenti do
motor, rode o parafuso na direcção
b.
1. Parafuso de paragem do acelerador
NOTA:
Se a velocidade de ralenti do motor não
puder ser obtida tal como descrito ante-
riormente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
1
b
a
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3–5 mm no punho do acelerador.
Verifique periodicamente a folga do cabo
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
Velocidade de ralenti do motor:
1,250–1,450 rpm
a. Forga do cabo do acelerador
a
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 43
Page 46 of 86

6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a folga
das válvulas deverá ser regulada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU00647
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada viagem.
PW000082
H
8A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
8A pressão de ar do pneu tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro,
carga e acessórios aprovados
para este modelo.
Press‹o de ar do pneu
(medida em pneus frios)
Carga* Ë frente A tr‡s
AtŽ 90 kg175 kPa
(1,75 kg/cm
2
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kg/cm
2
2,00 bar)
90 kgÐcarga
m‡xima*225 kPa
(2,25 kg/cm
2
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2
2,25 bar)
Carga m‡xima* 183 kg
* Peso total condutor, passageiro, carga e acess—rios
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 44
Page 47 of 86

1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-17
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PWA00012
H
Uma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu motociclo, deverá manter
em mente as seguintes precauções.
8NUNCA SOBRECARREGUE O
MOTOCICLO! A utilização de um
motociclo com excesso de carga
pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou gra-
ves ferimentos. Certifique-se de
que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima espe-
cificada para o veículo.
8Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
8Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do moto-
ciclo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.8Ajuste a suspensão e a pressão
de ar dos pneus em conformidade
com a carga.
8Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu apresentar um prego
ou fragmentos de vidro, ou se o flanco
estiver rachado, solicite a um concessio-
nário Yamaha que o substitua imediata-
mente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso do
pneu poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
1. Profundidade do piso
2. Flanco
1
2
Profundidade m’nima do piso
do pneu (frente e tr‡s)1,6 mm
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 45
Page 48 of 86

6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PW000079
H
8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PW000078
H
8Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as carac-
terísticas de condução do motoci-
clo não podem ser garantidas.
8Após testes extensivos, apenas
os pneus indicados na lista abai-
xo foram aprovados para este
modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
PAU00681
H
8Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o moto-
ciclo com pneus excessivamente
gastos diminui a estabilidade de
condução e pode levar a perda de
controlo.
8A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por
um concessionário Yamaha, que
possui os conhecimentos e expe-
riência profissional necessários.
8Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evi-
tar, remende a câmara de ar muito
cuidadosamente e substitua-a
assim que possível com um pro-
duto de alta qualidade.
Ë FRENTE
Fabricante Dimens‹o Tipo
CHENG SHIN 80/100-18 47P C-916
INOUE 80/100-18 47PMARBELLA
NF27
A TRçS
Fabricante Dimens‹o Tipo
CHENG SHIN 130/90-15 M/C 66P C-915
INOUE 130/90-15 M/C 66PMARBELLA
NR31
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 46
Page 49 of 86

1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
8Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
características óptimas.PAU00685
Rodas de raio
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
8Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresen-
tam fendas, dobras ou deformações,
e se os raios apresentam lassidão
ou danos. Caso encontre qualquer
tipo de danos, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua a
roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja
deformada ou rachada deverá ser
substituída.
8A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam troca-
dos ou substituídos. Uma roda dese-
quilibrada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma
vida reduzida do pneu.
PAU00694
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem
deverá medir 5–10 mm tal como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga da
alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na
direcção b.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora
c. Folga da alavanca da embraiagem
12
b
a
c
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 47
Page 50 of 86

6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
3. Se a folga especificada da alavanca
da embraiagem tiver sido obtida
conforme descrito acima, aperte a
contraporca e ignore o resto do pro-
cedimento, caso contrário proceda
da seguinte forma:
4. Rode completamente a cavilha ajus-
tadora da alavanca da embraiagem
na direcção apara desapertar o
cabo da embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca
da embraiagem, rode a porca ajus-
tadora na direcção a. Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direcção
b.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
21
a
b
7. Aperte a contraporca na alavanca
da embraiagem e no cárter.
PAU00696
Ajuste da folga da alavanca do
travão
A folga da alavanca do travão deverá
medir 5–8 mm tal como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da ala-
vanca do travão e, se necessário, ajuste-
a como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavan-
ca do travão.
2. Para aumentar a folga da alavanca
do travão, rode a cavilha ajustadora
na direcção a. Para reduzir a folga
da alavanca do travão, rode a cavil-
ha ajustadora na direcção b.
3. Aperte a contraporca.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora
c. Folga da alavanca do travão
b
a
2 1c
5JX-9-P0 (XVS125) 4/10/0 1:01 AM Page 48