YAMAHA XVS125 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2000Pages: 86, tamaño PDF: 3.11 MB
Page 21 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-9
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
SW000030
Xr
No conduzca nunca con un casco suje-
to al portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdida
del control y un posible accidente.
1. Portacascos
2. Abrir
1
2
SW000040
Xr
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo con-
trario pueden disminuir la manejabili-
dad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle
y endurecer la suspensión, gire el regu-
lador de precarga de cada conjunto
amortiguador en la dirección a. Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el regulador de
precarga de cada conjunto amortigua-
dor en la dirección b.
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del
regulador de precarga con el indicador
de posición del amortiguador.
SAU00300
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equi-
pado con un regulador de precarga del
muelle.
SC000015
bB
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o
mínima.
1. Ajustador de carga previa de resorte
2. Indicador de posición
1
2
3
4
5
b
a
2
1
M’nima (blanda)Est‡n-
darMaxima (dura)
Position
de rŽglage1 2 345
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 19
Page 22 of 86

3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posi-
ción vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
Xr
No se debe conducir la motocicleta con
el caballete lateral bajado o si éste no
puede subirse correctametne (o no se
mantiene arriba); de lo contrario, el
caballete lateral puede tocar el suelo y
distraer al conductor, con el consi-
guiente riesgo de que éste pierda el
control. El sistema de corte del circuito
de encendido de Yamaha ha sido dise-
ñado para ayudar al conductor a cum-
plir con la responsabilidad de subir el
caballete lateral antes de ponerse en
marcha. Por lo tanto, revise regular-
mente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un con-
cesionario Yamaha si no funciona
correctamente.
SAU00331
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accio-
nada.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece baja-
do.
8Para el motor cuando se baja el
caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al proce-
dimiento siguiente.
SW000045
Xr
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 20
Page 23 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-11
Con el motor desconectado:
1. Baje el soporte lateral.
2. Asegœrese de que el interruptor de parada del motor estŽ
colocado en la posici—n Ò
#Ó.
3. Gire la llave a la posici—n ÒONÓ.
4. Cambie la transmisi—n a la posici—n de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
ÀArranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto estŽ
defectuoso.
No deber‡ circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todav’a en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisi—n.
9. Baje el soporte lateral.
ÀSe cala el motor?
DespuŽs de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
ÀArranca el motor?
Es posible que el interruptor del soporte lateral
estŽ defectuoso.
No deber‡ circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague estŽ
defectuoso.
No deber‡ circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:
Esta comprobaci—n es m‡s precisa si se lleva a cabo
con el motor caliente.
Sê NO
El sistema est‡ en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
Sê NO
Sê
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 21
Page 24 of 86

SAU01114
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida-
mente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, ade-
más de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU00340*
Lista de comprobaciones antes de la utilización
ARTICULO REVISIONES PÁGINA
Freno delantero9Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
9Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.3-5, 6-20–6-21, 6-23 ~ 6-25
Freno trasero9Compruebe la operación y juego libre.
9Ajuste si es necesario.3-6, 6-21–6-23
Embrague9Compruebe la operación y juego libre.
3-5, 6-19–6-20
9Ajuste si es necesario.
Empuñadura del acelerador y 9Compruebe si la operación es suave.
6-15
envoltura9Lubrique si es necesario.
Aceite de motor9Compruebe el nivel de aceite.
6-9–6-10
9Rellene aceite si es necesario.
Cadena de transmisión9Controlar la tensión y condición de la cadena.
6-25–6-27
9Ajuste si es necesario.
9Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, los daños y el apriete de los
Ruedas y neumáticosrayos.6-16–6-19
9Apriete los rayos si es necesario.
Control y cable del medidor9Compruebe si la operación es suave.
6-28
9Lubrique si es necesario.
Ejes de los pedales del freno y 9Compruebe si la operación es suave.
6-28
de cambios9Lubrique si es necesario.
Pivotes de las palancas del 9Compruebe si la operación es suave.
6-29
freno y del embrague9Lubrique si es necesario.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 22
Page 25 of 86

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
NOTA:
Las comprobaciones de antes de la operación deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motocicleta. Estas inspecciones
pueden llevarse a cado de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo
que se tarda.
Xr
Si algún punto de la Lista de comprobaciones antes de la utilización no funciona correctamente, haga que lo inspeccionen y
reparar antes de operar la motocicleta.
ARTICULO REVISIONES PÁGINA
Pivote del soporte lateral9Compruebe si la operación es suave.
6-29
9Lubrique si es necesaro.
Fijadores del chasis9Compruebe el apriete de tadas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis.
—
9Apriete si es necesario.
Depósito de combustible9Compruebe el nivel de combustible.
3-6–3-7
9Rellene combustible si es necesario.
Luces, señales e interruptores9Compruebe si la operación es la adecuada. 3-3–3-4, 6-34–6-37
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 23
Page 26 of 86

5-1
SAU00372
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU00373
Xr
8Familiarícese bien con todos los
mandos y sus funciones antes de
utilizar la motocicleta. Consulte a
un concesionario Yamaha si tiene
alguna duda acerca de alguno de
los mandos o funciones.
8No arranque nunca el motor ni lo
utilice en un lugar cerrado. Los
gases del escape son tóxicos y su
inhalación puede provocar rápi-
damente la pérdida del conoci-
miento y la muerte. Asegúrese
siempre de que la ventilación sea
adecuada.
8Antes de emprender la marcha
verifique que el caballete lateral
esté subido. Si el caballete lateral
no está completamente subido
puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el con-
trol.
SAU03237*
Arranque del motor en frío
Para que el cortacorrientes del circuito
de encendido permita arrancar, debe
cumplirse una de las siguientes condi-
ciones:
8La transmisión está en punto
muerto.
8La transmisión está engranada con
el embrague accionado y el sopor-
te lateral alzado.
SW000054
Xr
8Compruebe periódicamente el
funcionamiento del sistema de
corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento descri-
to en la página 3-10.
8No conduzca nunca con el caballe-
te lateral bajado.
1. Gire la palanca del distribuidor de
gasolina hasta la posición “ON”.
2. Gire la llave hasta la posición
“ON” y asegúrese de que el inte-
rruptor de parada del motor está en
“
#”.
3. Ponga la transmisión en punto
muerto.
NOTA:
Cuando la transmisión está en punto
muerto, la luz testigo de punto muerto
debe estar encendida; en caso contra-
rio, haga que un distribuidor Yamaha
compruebe el circuito eléctrico.
1. Flecha en “ON”
1
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 24
Page 27 of 86

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
4. Gire el estárter (estrangulador)
hasta la posición de encendido y
cierre gas completamente. (Ver
página 3-8 para el manejo del
estárter (estrangulador).)
5. Arranque el motor pulsando el
interruptor de puesta en marcha.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de puesta en marcha, espere
unos segundos e inténtelo de nuevo.
Los intentos de arranque deben ser lo
más cortos posible para no gastar la
batería. No prolongue el proceso de
aranque más de diez segundos en nin-
gún intento.
SCA00059
bB
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida después
de arrancar, pare inmediatamente el
motor y compruebe el nivel de aceite,
así como si existe alguna fuga de aceite
en el vehículo. Si es necesario, añada
aceite y luego compruebe de nuevo la
luz de aviso. Si la luz de aviso no se
apaga cuando el motor ha arrancado
con suficiente aceite de motor, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
6. Tras arrancar el motor, mueva el
tirador/palanca del estárter (estran-
gulador) hacia atrás la mitad de su
recorrido.
SCA00055
bB
Para prolongar al máximo la vida útil
del motor, caliéntelo siempre antes de
iniciar la marcha. ¡No efectúe nunca
aceleraciones fuertes cuando el motor
esté frío!
7. Cuando el motor haya alcanzado
temperatura, gire el estárter
(estrangulador) hasta la posición
de marcha.
NOTA:
El motor ha alcanzado temperatura
cuando responde normalmente al acele-
rador con el estárter (estrangulador) en
posición de marcha.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 25
Page 28 of 86

5-3
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU01258
Arranque del motor en caliente
Utilice el mismo procedimiento que el
descrito para el arranque en frío, salvo
que el estárter (estrangulador) no es
necesario cuando el motor está calien-
te.
1 N12 3 4 5
1
SAU00423
Cambio
El cambio de marchas le permite con-
trolar la cantidad de potencia de motor
disponible para iniciar la marcha, ace-
lerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones
del cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en punto
muerto, pise el pedal de cambio repeti-
damente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.
1. Pedal de cambio
N. Punto muerto
SC000048
bB
8Incluso con la transmisión en
posición de punto muerto, no des-
cienda pendientes durante perio-
dos de tiempo prolongados con el
motor parado ni remolque la
motocicleta en distancias largas.
La transmisión sólo se engrasa
correctamente cuando el motor
está funcionando. Un engrase ina-
decuado puede averíar la transmi-
sión.
8Utilice siempre el embrague para
cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria,
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un
cambio forzado.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 26
Page 29 of 86

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-4
SAU02941
Velocidades recomendadas para
cambiar de marcha (sólo Suiza)
En la tabla siguiente se muestran las
velocidades recomendadas para cam-
biar de marcha durante la aceleración.
NOTA:
Para reducir dos marchas de una vez,
disminuya la velocidad en consecuen-
cia (p.ej. a 35 km/h cuando vaya a cam-
biar de 4ª a 2ª).
SAU00424
Consejos para reducir el
consumo de gasolina
El consumo de gasolina depende en
gran medida del estilo de conducción.
Considere los consejos siguientes para
reducir el consumo de gasolina:
8Caliente bien el motor.
8Desactive el estárter (estrangula-
dor) lo antes posible.
8No apure las marchas y evite revo-
lucionar mucho el motor durante
la aceleración.
8No fuerce el motor al reducir las
marchas y evite acelerar en punto
muerto.
8Pare el motor en lugar de dejarlo a
ralentí durante periodos prolonga-
dos (p. ej. en los atascos, en los
semáforos o en los pasos a nivel).
SAU01128
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante
para la vida del motor que el compren-
dido entre 0 y 1.600 km. Por esta
razón, debe leer atentamente el mate-
rial siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los pri-
meros 1.600 km. Las diferentes piezas
del motor se desgastan y pulen hasta
sus holguras correctas de trabajo.
Durante este periodo debe evitar el fun-
cionamiento prolongado a todo gas o
cualquier condición que pueda provo-
car el recalentamiento del motor.
Cambiar de marcha
(km/h)
1a®2a
2a®3a
3a®4a
4a®5a23
36
50
60
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 27
Page 30 of 86

5-5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU03183
0–1.000 km
Evite mantener el acelerador durante
mucho tiempo más allá de 1/3 de su
recorrido.
1.000–1.600 km
Evite mantener el acelerador durante
mucho tiempo más allá de 1/2 de su
reccorido.
SCA00058
bB
Después de 1.000 km de funcionamien-
to, debe cambiar el aceite del motor y
el filtro de aceite.
A partir de los 1.600 km
El vehículo puede conducirse ya nor-
malmente.
SC000049
bB
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediatamente
el vehículo a un concesionario Yamaha
para que lo revise.
SAU00460
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite
la llave del interruptor principal.
SW000058
Xr
8El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte
difícil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
8No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que la
motocicleta puede volcar.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 28