YAMAHA XVS125 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2002Pages: 86, PDF Size: 1.74 MB
Page 11 of 86

2-3
DESCRIPTION
2
1. Levier d’embrayage (page 3-5, 6-19)
2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2)
4. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)5. Levier de frein (page 3-5, 6-20)
6. Poignée des gaz (page 6-15, 6-28)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
8. Levier du starter (page 3-9)
123
45
6 7
8
Commandes et instruments
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 10
Page 12 of 86

3-1
FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-
après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Bloca
ge de la dir
ection
1. Tourner le guidon à fond vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
loca
ge de la dir
ection
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FW000016
XGNe jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU01590
.
(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière
et la veilleuse sont allumés, mais tous
les autres circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position
“.”.
FCA00043
fFNe pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
OFFON
LOCKPPUSH
IGNITION
ON
OFF
LOCK
(Parking)
.
ab
a. Pousser.
b. Tourner.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 11
Page 13 of 86

3-2
FAU03034
Témoins et témoins
d’avertissement
Témoins
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “5”
Clignotants, témoin
Ce témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à gauche
ou à droite.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Point mort, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU04243
Témoin d’avertissement de panne
moteur “ ”
Panne du moteur, témoin
Ce témoin d’avertissement s’allume ou
clignote lorsqu’un des circuits élec-
triques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système de détection de
pannes par un concessionnaire Yamaha.N.B.:
Le témoin d’avertissement s’allume
pendant quelques secondes lorsque la
clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas,
le témoin ne signale donc pas une ano-
malie.
FAU01087
Bloc de compteur de vitesse
Compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le comp-
teur kilométrique affiche la distance
totale parcourue. Le totalisateur journa-
lier affiche la distance parcourue depuis
sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisa-
teur journalier permet d’estimer l’auto-
nomie offerte par un plein de carburant.
Cette information permettra de plani-
fier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
2040
600
km/h80
100
120140160
12 34
2040600
km/h80
100
120140160
1
23
4
1. Témoinn de feu de route “&”
2. Témoin des clignotants “5”
3. Témoin de point mort “N”
4. Témoin d’avertissement de panne du
moteur “ ”
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 12
Page 14 of 86

3-3COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vites-
se du véhicule de dépasser 80 km/h.
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Alarme antivol
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme anti-
vol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
FAU00118
Combinés de contacteurs
Combinés de contacteursFAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”
Appel de phare, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “&/%”
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “&” pour
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
1
2
3
4
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“&/%”
3. Contacteur des clignotants “4/6”
4. Contacteur d’avertisseur “*”
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 13
Page 15 of 86

3-4
AU03889
Contacteur des clignotants “4/6”
Clignotants, contacteur
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les cligno-
tants, appuyer sur le contacteur après
que celui-ci est revenu à sa position
centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”
Avertisseur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “#/$”
Coupe-circuit du moteur
Placer ce contacteur sur “#” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “$”
afin de couper le moteur.
FAU03898
Contacteur d’éclairage “9/
'
/:Ӄclairage, contacteur
Placer ce contacteur sur “
'
” afin
d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
l’éclairage des instruments. Placer le
contacteur sur “:” afin d’allumer éga-
lement le phare. Placer le contacteur
sur “9” afin d’éteindre tous les feux.
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Démarreur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fFAvant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
Start switch
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
2
3
4
1
2
3
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“&/%”
3. Contacteur des clignotants “4/6”
4. Contacteur d’avertisseur “*”1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
2. Contacteur d’éclairage “9/
'
/:”
3. Contacteur du démarreur “,”
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 14
Page 16 of 86

3-5COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00152
Levier d’embrayage
Embrayage, levier
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement
en douceur s’obtient en tirant le levier
rapidement et en le relâchant lente-
ment.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
coupe-circuit d’allumage, se reporter à
la page 3-11.)
FAU00157
Sélecteur
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de
la moto et s’utilise conjointement avec
le levier d’embrayage lors du change-
ment des 5 vitesses à prise constante
dont la boîte de vitesses est équipée.
FAU00158
Levier de frein
Frein, levier
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
1
1
1
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 15
Page 17 of 86

3-6
FAU00162
Pédale de frein
Frein, pédale
La pédale de frein est situé du côté
droit de la moto. Pour actionner le frein
arrière, appuyer sur la pédale de frein.
Brake pedal
FAU03756
Bouchon du réservoir de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bouchon est
déverrouillé et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
sa position initiale, puis la retirer.
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place
correctement si la clé n’est pas dans la
serrure. De plus, la clé ne peut être reti-
rée si le bouchon n’est pas correcte-
ment mis en place et verrouillé.
FWA00032
XGS’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est installé correc-
tement avant de se mettre en route.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
a
1. Pédale de frein a. Ouvrir.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 16
Page 18 of 86

3-7COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03753
Carburant
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carbu-
rant jusqu’à l’extrémité inférieure du
tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG8Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon le car-
burant risque de déborder lors-
qu’il chauffe et se dilate.
8Éviter de renverser du carbu-
rant sur le moteur chaud.
FAU00185
fFEssuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU04284
FCA00104
fFUtiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement
certaines pièces du moteur, telles que
les soupapes, les segments, ainsi que
le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à
l’essence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 ou
plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
1
2
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
11 L
Quantité de la réserve :
3,4 L
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 17
Page 19 of 86

3-8
FAU03236
Robinet de carburant
Robinet de carburant
Cette moto est équipée d’un robinet de
carburant à dépression. Le robinet de
carburant fournit le carburant du réser-
voir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du
robinet de carburant sont illustrées et
leur rôle est expliqué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur
quand le moteur tourne. Placer la
manette du robinet à cette position
avant de mettre le moteur en marche et
de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible.
Quand le carburant vient à manquer
pendant la conduite, placer immédiate-
ment la manette à cette position, sinon,
le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir
tourné la manette à la position “RES”,
refaire le plein dès que possible et ne
pas oublier ensuite de la replacer sur
“ON”.PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la
manette à cette position lorsque le
moteur s’est éteint en raison du
manque de carburant. Le carburant par-
vient alors directement au carburateur,
ce qui facilite la mise en marche du
moteur. Après la mise en marche du
moteur, replacer la manette sur “ON”
(ou sur “RES” si le plein n’a pas enco-
re été effectué).COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
1
1. Flèche placée sur “RES” 1. Flèche placée sur “PRI”
1
1. Flèche placée sur “ON”ON:robinet ouvert
RES:réserve
PRI:amorce
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 18
Page 20 of 86

3-9COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03839
Levier du starter “1”
Starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche. C’est
le starter qui permet d’enrichir le
mélange.
Déplacer le levier vers apour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers bpour fermer
le starter.
Starter (choke) lever
FAU00260
Accroche-casque
Accroche-casque
Pour ouvrir l’accroche-casque, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le
remettre à sa position d’origine, puis
retirer la clé.
FW000030
XGNe jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
cela risque de provoquer la perte de
contrôle du véhicule et d’être la
cause d’un accident.
FAU00300
Réglage des combinés
ressort-amortisseur
Amortisseurs, réglage
Chaque combiné ressort-amortisseur
est équipé d’une bague de réglage de la
précontrainte de ressort.
FC000015
fFNe jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.
1
a
b
1
a
1
2
3
4
5
b
a
2
1
1. Levier du starter “1” 1. Accroche-casque
a. Ouvrir.1. Anneau de réglage de la précontrainte
de ressort
2. Indicateur de position
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 19