YAMAHA XVS125 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2002Pages: 86, PDF Size: 1.74 MB
Page 41 of 86

6-10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Changement de l’huile moteur (avec
ou sans remplacement de l’élément
du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile
usagée.3. Retirer le bouchon de remplissage
et la vis de vidange de l’huile
moteur afin de vidanger l’huile du
carter moteur.
N.B.:
Sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procè-
de pas au remplacement de l’élément
du filtre à huile.
4. Retirer le couvercle de l’élément
du filtre à huile après avoir retiré
ses vis.
1
1
1
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur 1. Vis de vidange de l’huile moteur 1. Vis (
×3)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 40
Page 42 of 86

6-11
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
5. Retirer et remplacer l’élément du
filtre à huile et le joint torique.
6. Remettre le couvercle de l’élément
du filtre à huile en place, installer
ses vis, puis les serrer au couple de
serrage spécifié.N.B.:
S’assurer que le joint torique est bien
logé dans son siège.
7. Monter la vis de vidange de l’huile
moteur, puis la serrer au couple de
serrage spécifié.
8. Ajouter la quantité spécifiée de
l’huile moteur recommandée, puis
remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
FCA00105
fF8
Ne pas mélanger d’additif chi-
mique à l’huile ni utiliser des
huiles de grade “CD” ou supé-
rieur afin d’éviter tout patinage de
l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage.
S’assurer également de ne pas uti-
liser une huile portant la désigna-
tion “ENERGY CONSERVING
II” ou la même désignation avec
un chiffre plus élevé.
8S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
moteur.
2
1
1.Élément du filtre à huile
2. Joint torique
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du
filtre à huile :
10 Nm (1,0 m0kgf)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
34 Nm (3,4 m0kgf)
Huile moteur recommandée :
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile :
Avec remplacement de l’élément
du filtre à huile :
1,6 L
Sans remplacement de l’élément
du filtre à huile :
1,4 L
Quantité totale (moteur à sec) :
1,75 L
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 41
Page 43 of 86

6-12
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
9. Mettre le moteur en marche et
contrôler pendant quelques
minutes s’il y a présence de fuites
d’huile en laissant tourner le
moteur au ralenti. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
10. Couper le moteur, puis vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
FAU03330
Nettoyage de l’élément du
filtre à air
Filtre à air, nettoyage de l’élément
Il convient de nettoyer l’élément du
filtre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Augmenter la fré-
quence du nettoyage si le véhicule est
utilisé dans des zones très poussié-
reuses ou humides.
1. Déposer le boîtier de filtre à air
après avoir retiré ses vis.2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
1
2
1
1
1. Vis (×2)
2. Vis du collier1. Vis (×5)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 42
Page 44 of 86

6-13
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
3. Déposer l’élément du filtre à air
après avoir retiré ses vis.4. Tapoter l’élément de sorte à enle-
ver le gros de la crasse, puis élimi-
ner le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme
illustré. Remplacer l’élément du
filtre à air si celui-ci est endomma-
gé.
5. Monter l’élément du filtre à air en
le logeant dans le boîtier de filtre à
air, puis en fixant les vis.
FC000082
fF8
8
S’assurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans
le boîtier de filtre à air.
8 8
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pour-
rait en résulter.6. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
7. Reposer le boîtier de filtre à air,
puis le fixer à l’aide de ses vis.
8. Serrer la vis du collier.
1
2
1.Élément du filtre à air
2. Vis (×2)
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 43
Page 45 of 86

6-14
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00629
Réglage du carburateur
Carburateur, réglage
Le carburateur est un organe vital du
moteur et il nécessite des réglages très
précis. Pour cette raison, la plupart des
réglages d’un carburateur requièrent les
compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous
peut toutefois être effectué sans problè-
me par le propriétaire.
FC000094
fFLe carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nom-
breux tests. Toute modification du
réglage effectuée par une personne
ne possédant pas les connaissances
techniques requises pourrait provo-
quer une baisse du rendement du
moteur, voire son endommagement.
Carburetor, adjusting
FAU01168
Réglage du régime de ralenti
du moteur
Ralenti du moteur, réglage
Contrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.N.B.:
Il faut se procurer un compte-tours de
diagnostic afin de pouvoir effectuer ce
travail.1. Fixer le compte-tours au fil de la
bougie.
2. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer pendant plusieurs
minutes entre 1.000 et 2.000
tr/mn, tout en l’emballant quelques
fois dans les 4.000 à 5.000 tr/mn.N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la poi-
gnée des gaz.
3. Contrôler le régime de ralenti du
moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de butée de papillon
des gaz. Pour augmenter le régime
de ralenti du moteur, tourner la vis
dans le sens a. Pour diminuer le
régime de ralenti du moteur, tour-
ner la vis dans le sens b.N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
1b
a
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Régime de ralenti du moteur :
1.250 à 1.450 tr/mn
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 44
Page 46 of 86

6-15
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz
Câble des gaz, réglage du jeu
Le jeu de câble des gaz doit être de
3 à 5 mm à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble
des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes
Soupapes, réglage du jeu
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages pério-
diques.
Valve clearance, adjusting
FAU04427
PneusPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler la pression de gonflage
des pneus avant chaque utilisation du
véhicule et, le cas échéant, la régler.
FW000082
XG8Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
a
a. Jeu de câble des gaz
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 45
Page 47 of 86

6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FWA00012
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO ! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.8Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg175 kPa
(1,75 kgf/cm
2,
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)
De 90 kg à maximale175 kPa
(1,75 kgf/cm
2,
1,75 bar)200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)
Charge maximale* 183 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 46
Page 48 of 86

6-17
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement centra-
le a atteint la limite spécifiée, si un clou
ou des éclats de verre sont incrustés
dans le pneu ou si son flanc est craque-
lé, faire remplacer immédiatement le
pneu par un concessionnaire Yamaha.N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-
se le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec
chambre à air.
FW000078
XG8Les pneus avant et arrière doi-
vent être de la même conception
et du même fabricant afin de
garantir une bonne tenue de
route.
8Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha
Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
a
1
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
AVANT
Fabricant Taille Modèle
CHENG SHIN80/100-18 47P
C-916
80/100-18 M/C 47P
INOUE80/100-18 47P
MARBELLA NF27
80/100-18 M/C 47P
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
CHENG SHIN 130/90-15 M/C 66P C-915
INOUE 130/90-15 M/C 66P
MARBELLA NR31
FAU00681
XG8 8
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té de la moto et est en outre illé-
gale.
8 8
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
8 8
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas
recommandée. En cas d’urgence
toutefois, réparer la chambre à
air avec le plus grand soin, puis
la remplacer le plus tôt possible
par une pièce de bonne qualité.
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 47
Page 49 of 86

6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00685
Roues à rayons
Roues
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées,
et il faut contrôler le serrage des
rayons. Si une roue est endomma-
gée de quelque façon, la faire rem-
placer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
8Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équili-
brée se traduit par un mauvais ren-
dement, une mauvaise tenue de
route et réduit la durée de service
du pneu.8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
Wheels
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 48
Page 50 of 86

6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00694
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
Embrayage, réglage de la garde du levier
La garde du levier d’embrayage doit
être de 5 à 10 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du
levier d’embrayage et, si nécessaire, la
régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au
levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens b.3. Si la garde spécifiée a pu être
obtenue en suivant les explications
ci-dessus, il suffit à présent de ser-
rer le contre-écrou. Si elle n’a pu
être obtenue, il faut poursuivre et
effectuer les étapes restantes.
4.
Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens a.
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de
réglage dans le sens a. Pour la
réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens b.7. Serrer le contre-écrou au levier
d’embrayage et au carter moteur.
12
b
a
c
2
1
a
b
1. Contre-écrou (levier d’embrayage)
2. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage1. Contre-écrou (Carter)
2.Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage
5JX-28199-F2 honbun 10/11/01 12:02 PM Page 49