YAMAHA XVS250 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS250, Model: YAMAHA XVS250 2001Pages: 86, PDF Size: 10.36 MB
Page 71 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-39
6
PAU03189
Roda traseira Remoção da roda traseira
PW000122
AV I S O
_ l
É aconselhável ser um concessio-
nário Yamaha a fazer a manutenção
à roda.
l
Apoie bem o motociclo para que
não haja o perigo deste tombar.
_1. Desaperte a porca do eixo e a porca
do tirante de binário do travão na pla-
ca de sapata do travão.
2. Levante a roda traseira do chão de
acordo com o procedimento descrito
na página 6-36.
3. Separe o tirante de binário do travão
da placa de sapata do travão retirando
a porca e a cavilha.
4. Retire a porca ajustadora da folga do
pedal do travão e separe o tirante do
travão na alavanca do eixo de ressal-
tos do travão.5. Desaperte a contraporca e a porca
ajustadora da correia de transmissão
em ambas as extremidades do braço
oscilante.
6. Retire a porca do eixo e puxe o eixo
da roda para fora.
7. Empurre a roda para a frente e retire
a corrente de transmissão do carreto
traseiro.
NOTA:_ A corrente de transmissão não precisa de
ser desmontada para remover e instalar a
roda. _8. Retire a roda.
1. Porca do eixo
2. Tirante de binário do travão
3. Porca do tirante de binário do travão
4. Tirante do travão
5. Porca ajustadora da folga do pedal do travão
1. Eixo da roda
2. Porca ajustadora da folga da corrente de
transmissão
3. Contraporca
P_5kr.book Page 39 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 72 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-40
6
PAU03190
Instalação da roda traseira
1. Coloque o eixo da roda do lado es-
querdo e depois instale a corrente de
transmissão no carreto traseiro.
2. Instale a porca do eixo e, de seguida,
desça a roda traseira até esta assen-
tar no chão.
3. Instale o tirante do travão na alavanca
do eixo de ressaltos do travão e insta-
le a porca ajustadora da folga do pe-
dal do travão no tirante do travão.
4. Ligue o tirante de binário do travão à
placa de sapata do travão colocando
a cavilha e a porca e depois aperte a
cavilha em conformidade com o biná-
rio especificado.
5. Ajuste a folga da corrente de transmis-
são. (Consulte a página 6-25 para ob-
ter instruções relativas aos
procedimentos de ajuste da folga da
corrente de transmissão.)6. Aperte a porca do eixo em conformi-
dade com o binário especificado.
7. Ajuste a posição e folga do pedal do
travão. (Consulte a página 6-20 para
obter instruções relativas aos procedi-
mentos de ajuste da posição e folga
do pedal do travão.)
PW000103
AV I S O
_ Depois de ajustar a folga do pedal do
travão, verifique o funcionamento da luz
do travão. _
PAU01008
Detecção e resolução de
problemas Embora os motociclos Yamaha sejam sub-
metidos a uma inspecção minuciosa antes
do envio da fábrica, poderão ocorrer algus
problemas durante a sua utilização. Qual-
quer problema nos sistemas de combustí-
vel, compressão ou ignição, por exemplo,
poderão provocar um fraco arranque e per-
da de potência.
A seguinte tabela de detecção e resolução
de problemas apresenta um procedimento
fácil e rápido para verificar você mesmo es-
tes sistemas vitais. No entanto, caso o seu
motociclo precise de qualquer reparação,
leve-o a um concessionário Yamaha, cujos
técnicos habilitados possuem as ferramen-
tas, experiência e conhecimentos necessá-
rios para assistir devidamente o motociclo.
Utilize apenas peças sobresselentes genu-
ínas da Yamaha. As peças não originais
poderão parecer-se com as da Yamaha,
mas são frequentemente inferiores, pos-
suem um tempo de duração mais curto e
podem levar a despesas de reparação ele-
vadas. Binário de aperto:
Cavilha do tirante de binário do
travão:
23 Nm (2,3 m·kg)
Binário de aperto:
Porca do eixo:
104 Nm (10,4 m·kg)
P_5kr.book Page 40 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 73 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-41
6
PAU01297
Tabela de detecção e resolução de problemas
PW000125
AV I S O
_ Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível. _
2. Compressão 1. CombustívelVerificação do com-
bustivel do depósito.Combustível suficiente.
Algum conbustíval.Passe para a inspecção da compressão.
Meta combustível.
O motor não arranca; inspeccione a compressão.
Utilize o motor de
arranque eléctrico.Há compressão.
Não há compressão.Passe para a inspecção da ignição.
Peça a um concessionário Yamaha para verificar.
Retire as velas de
ignição e verifique os
eléctrodos.Húmido.
Seco.Limpe com um pano seco e ajuste a
distância do electrodo ou substitua as velas.
Peça a um concessionário Yamaha para
verificar.Abra o acelerador meio caminho e
accione o motor.
O motor não arranca. Passe para a
inspecção da bateria.
Utilize o motor de
arranque eléctrico.O motor funciona
demasiado rápido.
O motor funciona
demasiado lento.Bateria em bom estado.
O motor não arranca;
solicite a um concessionário
Yamaha para verificar.
Verifique o líquido, recarregue.
3. Ignição
4. Bateria
P_5kr.book Page 41 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 74 of 86

7-1
7
7-CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
PAU03430
Cuidados Embora a concepção aberta de um motoci-
clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa passar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
pecto geral de um motociclo. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom as-
pecto do seu motociclo, aumentando o
tempo de vida e optimizando o desempe-
nho.Antes da limpeza
1. Cubra as saídas do silencioso com
sacos de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas
e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores eléctricos,
incluindo as tampas da vela de igni-
ção, estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente en-
tranhada, como por exemplo óleo
queimado no cárter, com um desen-
gordurante e uma escova, mas nunca
aplique este tipo de produto nos ve-
dantes, anilhas, carretos, corrente de
transmissão e eixos da roda. Enxagúe
sempre a sujidade e o desengordu-
rante com água.Limpeza
PCA00010
PRECAUÇÃO:_ l
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Além dis-
so, enxagúe minuciosamente a
área com água, seque-a imediata-
mente e aplique um spray anti-cor-
rosão.
l
Uma limpeza inadequada poderá
danificar os pára-ventos, capotas,
painéis e outras peças plásticas.
Utilize um pano ou esponja macia
limpa com um detergente suave e
água para limpar os plásticos.
P_5kr.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 75 of 86

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-2
7
l
Não utilize nenhum produto quími-
co forte nas peças em plástico. Evi-
te utilizar panos ou esponjas que
tenham estado em contacto com
produtos de limpeza fortes ou abra-
sivos, solvente ou diluente, com-
bustível (gasolina), produtos
antiferrugem ou de remoção da fer-
rugem, líquido do travão, anti-con-
gelante ou electrólito.
l
Não utilize lavagem de alta pressão
nem a vapor uma vez que estas po-
dem provocar a infiltração de água
e deterioração nas áreas seguintes:
vedantes (dos rolamentos da roda
e do braço oscilante, forquilha e
travões), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instru-
mentos, interruptores e luzes), tu-
bos de respiração e ventoinhas.
l
Para motociclos equipados com
um pára-vento: não utilize agentes
de limpeza fortes ou esponjas du-
ras pois estes causarão embacia-
mento ou arranhões. Alguns
compostos de limpeza para plásti-
cos podem deixar riscos no pára-
vento. Teste o produto numa pe-
quena parte oculta do pára-vento
para se assegurar que não deixa fi-
car marcas. Se o pára-vento ficar
riscado, utilize um composto de po-
limento de qualidade para plástico
após a lavagem.
_Após a utilização normalRetire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente enxagúe totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de
fazer a limpeza.Após a condução do veículo à chuva, perto
do mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTA:_ O sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até à
Primavera. _1. Limpe o motociclo com água fria e um
detergente suave, depois do motor ter
arrefecido.
PCA00012
PRECAUÇÃO:_ Não utilize água morna pois esta aumen-
ta a acção corrosiva do sal. _2. Depois de conduzir o motociclo, apli-
que um spray anti-corrosão em todas
as superfícies metálicas, incluindo as
cromadas e niqueladas, para evitar a
corrosão.
P_5kr.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 76 of 86

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
7
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente de
transmissão e lubrifique-a para evitar
que enferruge.
3. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
4. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
5. Utilize um óleo em spray como agente
de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pintadas.
8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
PWA00001
AV I S O
_ l
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus. Caso necessário, limpe os
discos do travão e os revestimen-
tos do travão com um agente de
limpeza de discos do travão normal
ou acetona, e lave os pneus com
água morna e um detergente suave.
l
Antes de conduzir o motociclo tes-
te o desempenho dos travões e o
comportamento nas curvas.
_
PCA00013
PRECAUÇÃO:_ l
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
l
Nunca aplique óleo ou cera em pe-
ças de borracha e plástico, trate-as
com um produto de tratamento
adequado.
l
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos pois estes des-
gastariam a pintura.
_NOTA:_ Consulte um concessionário Yamaha para
obter conselhos sobre quais os produtos a
utilizar. _
P_5kr.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 77 of 86

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
7
Arrecadação Curto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó.
PCA00014
PRECAUÇÃO:_ l
Guardar o motociclo num comparti-
mento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
l
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos
fortes.
_
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo durante
vários meses:
1. Siga todas as instruções referidas na
secção “Cuidados” deste capítulo.
2. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
3. Drene os depósitos de nível constante
desapertando as cavilhas de drena-
gem, o que evitará a acumulação de
resíduos de combustível. Verta o
combustível drenado no depósito de
combustível.
4. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruge e que o combustível se
deteriore.
5. Execute os passos que se seguem
para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire as tampas das velas de ignição
e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo do
motor na cavidade de cada uma das
velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de igni-
ção nas respectivas velas, e coloque
as velas na cabeça de cilindros de
modo a que os eléctrodos fiquem liga-
dos à terra. (Isto limitará a produção
de faíscas durante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em fun-
cionamento utilizando o motor de ar-
ranque. (Esta acção revestirá as
paredes do cilindro com óleo.)
e. Retire as tampas das velas de ignição
e, de seguida, instale as velas de igni-
ção e as respectivas tampas.
PWA00003
AV I S O
_ Para evitar danos ou ferimentos provo-
cados por faíscas, certifique-se de que
liga os eléctrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o motor. _
P_5kr.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 78 of 86

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-5
7
6. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais assim como do des-
canso lateral/cavalete central.
7. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar do pneu, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem fora do solo.
Como alternativa, rode um pouco as
rodas todos os meses para evitar que
os pneus se degradem.
8. Cubra as saídas do silencioso com
sacos de plástico para impedir a en-
trada de humidade nas mesmas.
9. Retire a bateria e carregue-a total-
mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local ex-
cessivamente frio ou quente (tempe-
ratura inferior a 0 °C ou superior a
30 °C). Para obter mais informações
relativamente ao acondicionamento
da bateria, consulte a página 6-31.NOTA:_ Antes de guardar o motociclo, deverá fazer
todas as reparações necessárias. _ P_5kr.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 79 of 86

8-1
8
PAU01038
8-ESPECIFICAÇÕES
Especificações CS-01P
Modelo XVS250
Dimensões
Comprimento total 2.320 mm
Largura total 910 mm
Altura total 1.075 mm
Altura do assento 670 mm
Distância entre os eixos 1.530 mm
Distância mínima ao chão 150 mm
Raio de viragem mínimo 2.900 mm
Peso básico (com depósitos de
óleo e de combustível cheios)
159 kg
Motor
Tipo de motor 4 tempos, SOHC, refrigerado a
ar
Disposição dos cilindros 2 cilindros em V
Cilindrada 249 cm
3
Diâmetro ´ curso 49 ´ 66 mm
Relação de compressão 10:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificação Chapinhagem (do cárter)Óleo do motor
Tipo
Óleo do motor recomendado
Serviço API do tipo SE, SF, SG
ou maior
Quantidade
Sem substituição do
elemento do filtro de óleo 1,4 L
Com substituição do
elemento do filtro de óleo 1,6 L
Quantidade total
(motor seco) 1,75 L
-20 -10 0
10 20 30
40
50 °C
SAE 10W–30
SAE 15W–40SAE 20W–40SAE 20W–50
SAE 10W–40
PRECAUÇÃO:Utilizar apenas óleos de motor sem aditivos anti-atrito. Os
óleos de motor para veículos ligeiros (frequentemente
rotulados “ENERGY CONSERVING II”) contêm aditivos anti-
atrito que podem provocar a patinagem da embraiagem e/ou
da embraiagem do motor de arranque, o que conduz ao
desgaste prematuro dos componentes e a um menor
desempenho do motor.
P_5kr.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM
Page 80 of 86

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Filtro de arElemento de tipo seco
Combustível
Tipo
Gasolina normal sem chumbo
Capacidade do depósito de
combustível 11 L
Quantidade de reserva 3,4 L
Carburador
Fabricante MIKUNI
Modelo ´ quantidade BDS26 ´ 1
Vela de ignição
Fabricante/modelo NGK / CR6HSA ou
DENSO / U20FSR-U
Folga 0,6–0,7 mm
Tipo de embraiagemDiscos múltiplos em banho de
óleo
Caixa de velocidades
Sistema de redução primário Engrenagens de dentes direitos
Relação de transmissão
primária 3,130
Sistema de redução
secundária Transmissão do corrente
Relação de transmissão
secundária 2,800
Número de dentes da corrente
articulada de transmissão
(dianteira/traseira) 20/56
Tipo de caixa de velocidades Engrenagem constante,
5 velocidadesOperação Com o pé esquerdo
Relações de transmissão
1ª 2,643
2ª 1,684
3ª 1,261
4ª 1,000
5ª 0,821
Quadro
Tipo quadro espacial Duplo berço
Ângulo de inclinação da
forquilha 35°
Cauda 135 mm
Pneus
Dianteiro
Tipo Pneu com câmara de ar
Tamanho 80/100-18 47P
Fabricante/
modelo CHENG SHIN / C-916
INOUE / MARBELLA NF27
Traseiro
Tipo Pneu com câmara de ar
Tamanho 130/90-15 M/C 66P
Fabricante/
modelo CHENG SHIN / C-915
INOUE / MARBELLA NR31
P_5kr.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 7:04 PM