YAMAHA XVS250 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS250, Model: YAMAHA XVS250 2001Pages: 86, tamaño PDF: 10.33 MB
Page 11 of 86

DESCRIPCIÓN
2-2
2
Derecha7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
8. Batería (págin 6-30)
9. Filtro de aire (págin 6-12)
10. Interruptor principal/bloqueo de la
dirección (págin 3-1)11. Pedal de freno (págin 3-6)
12. Filtro de aceite (págin 6-10)
13. Anillo de ajuste de precarga del muelle
del conjunto del amortiguador (págin 3-10)
S_5kr.book Page 2 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 12 of 86

DESCRIPCIÓN
2-3
2
Mandos e instrumentos1. Maneta de embrague (página 3-5)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-4)
3. Unidad velocímetro (página 3-3)
4. Interruptores derechos del manillar (página 3-4)5. Maneta de freno (página 3-6)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
S_5kr.book Page 3 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 13 of 86

3-1
3
SAU00027
3-FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la
dirección El interruptor principal/bloqueo de la dirección
controla los sistemas de encendido y luces y se
utiliza para bloquear la dirección. A continua-
ción se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y
se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactiva-
dos. Se puede extraer la llave.
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave.
Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y
luego gírela a la posición “LOCK” sin de-
jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posi-
ción“OFF” sin dejar de empujarla.
SW000016
ADVERTENCIA
_ No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK” con la motocicleta en movimien-
to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”. _ 1. Empujar.
2. Girar.
S_5kr.book Page 1 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 14 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU01590
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “ ”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU00063
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja
el interruptor de intermitencia hacia la izquierda
o hacia la derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU03777
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico cd control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.NOTA:_ Cuando se gira la llave a la posición “ON”, esta
luz de aviso se enciende durante unos segundos
y luego parpadea, pero no supone una avería. _
1. Testigo de luces de carretera “ ”
2. Luz indicadora de intermitencia “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz testigo de problemas en el motor “ ”
S_5kr.book Page 2 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 15 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU00095
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros mues-
tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasoli-
na. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
SAU03732
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, la
luz de aviso de avería del motor se encenderá o
parpadeará. Cuando ocurra esto, haga revisar la
motocicleta en un concesionario Yamaha.
SCA00061
ATENCION:_ Si ocurre esto, consulte a un concesionario
Yamaha lo antes posible para evitar que se
averíe el motor. _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
S_5kr.book Page 3 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 16 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU00121
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de
cruce.
SAU00127
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU00138
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el mo-
tor en caso de emergencia, por ejemplo si la mo-
tocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU00134
Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “ ” para encender también el faro.
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “ ”
1. Interruptor de paro del motor
2. Interruptor de luces
3. Interruptor de arranque “ ”
S_5kr.book Page 4 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 17 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-11 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
S_5kr.book Page 5 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 18 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU00158
Maneta de freno La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
SAU00162
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
SAU03756
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La ce-
rradura se desbloquea y puede extraerse el tapón
del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición origi-
nal y luego extráigala.
1. Maneta de freno
1. Pedal de freno
1. Desbloquear.
S_5kr.book Page 6 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 19 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
NOTA:_ No se puede colocar el tapón del depósito de ga-
solina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente colocado y bloqueado. _
SWA00032
ADVERTENCIA
_ Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
na esté correctamente colocado antes de em-
prender la marcha. _
SAU01183
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
SW000130
ADVERTENCIA
_ l
No llene en exceso el depósito de gasoli-
na, ya que de lo contrario puede rebo-
sar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
l
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SAU00185
ATENCION:_ Elimine inmediatamente la gasolina derra-
mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. _
SAU00191
NOTA:_ Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor octa-
naje. _
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de 91
octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
11 L
Reserva:
3,4 L
S_5kr.book Page 7 Monday, September 11, 2000 7:04 PM
Page 20 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU03236
Distribuidor de gasolina Esta moto está equipada con un distribuidor de
gasolina de presión negativa. El distribuidor de
gasolina suministra gasolina desde el depósito a
los carburadores, a la vez que la filtra.
Seguidamente se explican las posiciones de la
palanca del distribuidor de gasolina y se mues-
tran en las ilustraciones.
ON
Con la palanca del distribuidor de gasolina en
esta posición, la gasolina pasa hacia el carbura-
dor cuando el motor está en marcha. Gire la pa-
lanca del distribuidor de gasolina a esta posición
cuando arranque el motor y en viaje.RES
Significa reserva. Con la palanca del distribui-
dor de gasolina en esta posición, se habilita la
reserva de gasolina. Gire rápidamente la palanca
del distribuidor de gasolina hasta esta posición
si se queda sin gasolina durante un viaje; en caso
contrario, el motor puede calarse y deberá arran-
carse con mezcla enriquecida (ver “PRI”). Tras
girar la palanca del distribuidor de gasolina a
“RES”, reposte tan pronto como sea posible y
asegúrese de girar de nuevo la palanca del distri-
buidor de gasolina a la posición “ON”PRI
Significa mezcla enriquecida. Con la palanca
del distribuidor en esta posición, el motor puede
arrancarse cerrando el aire. Gire la palanca del
distribuidor hasta esta posición cuando el motor
se haya quedado sin gasolina en marcha. Con
ello se envía gasolina directamente al carbura-
dor, lo que facilita el arranque. Una vez que el
motor haya arrancado, asegúrese de girar la pa-
lanca a la posición “ON” (o “RES”, si aún no ha
repostado).1. Marca en forma de flecha situada en “ON”ON: Posición normal
1. Marca en forma de flecha situada en “RES”RES: Posición de reserva
1. Marca en forma de flecha situada en “PRI”PRI: Posición de cebado
S_5kr.book Page 8 Monday, September 11, 2000 7:04 PM