YAMAHA YFM700R 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFM700R, Model: YAMAHA YFM700R 2006Pages: 424, PDF Size: 3.86 MB
Page 361 of 424

8-112
FBU11120
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
SBU11120
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-112
Page 362 of 424

8-113
EBU07390
Wheel installation
When installing the wheel, reverse the removal
procedure.
NOTE:
The arrow mark on the tire must point
toward the rotating direction of the wheel.
Tighten the wheel nuts to the specified torque.
1
1. Arrow mark1. Flèche1. Flecha
1. Arrow mark
1. Flèche1. Flecha
Wheel nut torque:
Front: 45 Nm (4.5 m0kgf)
Rear: 45 Nm (4.5 m0kgf)
FrontAvantDelantera
RearArrièreTrasera
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-113
Page 363 of 424

8-114
FBU07390
Repose d’une roue
Pour installer la roue, suivre les étapes de la
dépose dans l’ordre inverse.
N.B.:
La flèche sur le pneu doit pointer dans la
direction de rotation de la roue.
Serrer les écrous de la roue au couple spécifié.
SBU07390
Montaje de la rueda
Para montar la rueda invierta el procedimiento
de desmontaje.
NOTA:
La marca en forma de flecha del neumático
deberá apuntar en el sentido de rotación de la
rueda.
Apriete las tuercas de las ruedas al par prescri-
to.
Couple de serrage d’écrou de roue:
Avant: 45 Nm (4.5 m0kgf)
Arrière: 45 Nm (4.5 m0kgf)
Par de apriete de las tuercas de rueda:
Delanteras: 45 Nm (4.5 m0kgf)
Traseras: 45 Nm (4.5 m0kgf)
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-114
Page 364 of 424

8-115
EBU03810
Battery
This machine is equipped with a sealed-type
battery. Therefore it is not necessary to check
the electrolyte or add distilled water in the bat-
tery. If the battery seems to have discharged,
consult a Yamaha dealer.
cC
Do not try to remove the sealing caps of the
battery cells. You may damage the battery.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-115
Page 365 of 424

8-116
FBU03810
Batterie
Cette machine est équipée d’une batterie de type
scellé. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de
vérifier l’électrolyte ou d’ajouter de l’eau distil-
lée dans la batterie. Si la batterie semble déchar-
gée, consulter un concessionnaire Yamaha.
fF
Ne jamais essayer de retirer le capuchon
d’une cellule de la batterie. La batterie ris-
querait d’être endommagée.
SBU03810
Batería
La batería de esta máquina es de tipo sellado.
Por lo tanto, no es necesario comprobar el nivel
del líquido o añadir agua destilada. Si la batería
parece descargada, consulte a un concesionario
Yamaha.
yY
No intente quitar la tapas de los elementos
de la batería. Podría dañar la batería.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-116
Page 366 of 424

8-117
w
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains
sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes
or clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten
egg or vegetable oil. Call a physician imme-
diately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and
get prompt medical attention.
Batteries produce explosive gases. Keep
sparks, flame, cigarettes or other sources of
ignition away. Ventilate when charging or
using in an enclosed space. Always shield
your eyes when working near batteries.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-117
Page 367 of 424

8-118
XG
L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau
courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf
battu ou de l’huile végétale. Consulter immé-
diatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Tenir les batteries à l’écart de toute source
d’étincelles et de flammes. Ne pas fumer à
proximité d’une batterie. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un espace clos.
Toujours se protéger les yeux lors de travaux
à proximité d’une batterie.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
XR
El electrólito de la batería es venenoso y
peligroso; puede causar graves quemadu-
ras. Contiene ácido sulfúrico. Evite que entre
en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Siga con leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal. Llame a un médico
inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chis-
pas o llamas, cigarrillos ni ninguna otra
fuente de ignición. Ventile convenientemente
el local cuando se carguen o utilicen en
lugares cerrados. Protegerse siempre los
ojos cuando se trabaje con baterías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-118
Page 368 of 424

8-119
EBU03850
Battery maintenance
1. When the machine is not used for a month
or longer, remove the battery and store it in
a cool, dark place. Completely recharge
the battery before reinstallation.
cC
A special battery charger (constant
voltage/ampere or constant voltage) is
required for recharging a sealed-type bat-
tery. Using a conventional battery charger
may shorten the battery life.
2. Always make sure the connections are cor-
rect when putting the battery back in the
machine.
2
1
1. Battery positive lead 2. Battery negative lead1. Câble positif de batterie 2. Câble négatif de batterie1. Cable positivo de la batería 2. Cable negativo de la batería
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-119
Page 369 of 424

8-120
FBU03850
Entretien de la batterie
1. Si la machine doit rester inutilisée pendant
un mois ou plus, enlever la batterie et la
conserver dans un endroit frais et sombre.
Recharger la batterie à fond avant de la
remonter.
fF
Un chargeur spécial (tension/courant
constants ou tension constante) est nécessaire
pour recharger une batterie de type scellé.
L’utilisation d’un chargeur de type conven-
tionnel peut raccourcir la durée de service de
la batterie.
2. En remontant la batterie dans le véhicule,
toujours veiller à ce que les connexions
soient effectuées correctement.
SBU03850
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar la máquina duran-
te un mes o más, desmonte la batería y
guárdela en un sitio oscuro y fresco.
Recárgue la batería completamente antes
de montarla de nuevo.
yY
Se necesita un cargador de batería especial
(tensión/corriente constante o tensión cons-
tante) para recargar esta batería. El uso de
un cargador convencional podría acortar la
vida útil de la batería.
2. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-120
Page 370 of 424

8-121
EBU15840
Fuse replacement
1. The main fuse case and the fuse box are
located under the seat.
2. If a fuse is blown, turn off the main switch
and install a new fuse of the specified
amperage. Then turn on the switches. If
the fuse immediately blows again, consult
a Yamaha dealer.
2 1
1
2
3
4 5
1. Main fuse 2. Main spare fuse1. Fusible principal 2. Fusible principal de rechange1. Fusible principal 2. Fusible principal de reserva
1. Signaling system fuse 2. Headlight fuse
3. Ignition fuse 4. Fuel injection system fuse
5. Spare fuse (×2)
1.Fusible du système de signalisation2. Fusible de phare
3. Fusible d’allumage 4.Fusible du système d’injection de carburant5. Fusible de rechange(×2)
1.Fusible del sistema de intermitencia2. Fusible del faro
3. Fusible de encendido 4.Fusible del sistema de inyección de gasolina5. Fusible de reserva (×2)
Specified fuses:
Main fuse: 20 A
Headlight fuse: 15 A
Ignition fuse: 10 A
Fuel injection system fuse: 10 A
Signaling system fuse: 10 A
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-121