YAMAHA YFM80R 2002 Repair Manual
YFM80R 2002
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/53786/w960_53786-0.png
YAMAHA YFM80R 2002 Repair Manual
Trending: transmission, steering wheel adjustment, battery location, charging, wheelbase, towing, towing capacity
Page 61 of 342
3-5
EBU00035Key identification number
The key identification number is stamped on the
key as shown in the following illustration. This
number can be used for ordering a new key.
q
1. Key identification number1. Numéro d’identification de la clé1. Número de identificación de la llave
5TH-9-60 ~3 9/25/01 4:21 PM Page 60
Page 62 of 342
3-6
FBU00035Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé
sur la clé comme le montre l’illustration suivan-
te. Ce numéro sert de référence lors de la com-
mande d’une nouvelle clé.
SBU00035Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estam-
pado en la misma, como puede verse en la
siguiente ilustración. Este número puede utili-
zarse para pedir una llave nueva.
5TH-9-60 ~3 9/25/01 4:21 PM Page 61
Page 63 of 342
3-7
EBU00036Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped
into the frame.NOTE:
The vehicle identification number is used to
identify your machine.
q
1. Vehicle identification number1. Numéro d’identification du véhicule1. Número de identificación del vehículo
5TH-9-60 ~3 9/25/01 4:21 PM Page 62
Page 64 of 342
3-8
FBU00036Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frap-
pé sur le cadre.N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule permet
d’identifier le véhicule.
SBU00036Número de identificación del vehículo.
El número de identificación del vehículo va
estampado en el chasis.NOTA:
El número de identificación del vehículo se
emplea para la identificación de la máquina.
5TH-9-60 ~3 9/25/01 4:21 PM Page 63
Page 65 of 342
3-9
EBU00787Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
1
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
5TH-9-60 ~3 9/25/01 4:21 PM Page 64
Page 66 of 342
3-10
FBU00787Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illus-
tré. Inscrire les renseignements que porte cette
étiquette dans la case prévue à cet effet. Ces ren-
seignements seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
SBU00787Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar
indicado en la ilustración. Anote la información
de esta etiqueta en los espacios previstos al
efecto. Esta información facilitará los trámites
cuando pida repuestos a un concesionario
Yamaha.
5TH-9-60 ~3 9/25/01 4:21 PM Page 65
Page 67 of 342
4-1
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU00042Main switch
Functions of the respective switch positions are
as follows:
ON:
The engine can be started only at this position.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key
can be removed in this position.
OFF ON
5TH-9-60 ~3 9/25/01 4:21 PM Page 66
Page 68 of 342
4-2
FBU00040FONCTION DES COMMANDESFBU00042Contacteur à clé
Les positions de la clé de contact sont les sui-
vantes:
ON (marche):
Le moteur ne peut être mis en marche que sur
cette position.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00042Interruptor principal
Las funciones del interruptor según su posición
son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha en
esta posición.
OFF:
Todos los circuitos eléctricos están desconecta-
dos. En esta posición puede extraerse la llave.
4
5TH-9-60 4~5 9/25/01 4:22 PM Page 1
Page 69 of 342
4-3
EBU00043Indicator lightsEBU00603Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in neutral.EBU00053Handlebar switchesEBU00054Engine stop switch “ENG. STOP”
Make sure that the engine stop switch is in the
“RUN” position. The engine stop switch controls
ignition and can be used at all times to stop the
engine, especially in an emergency. The engine
will not start or run when the engine stop switch
is turned to “OFF”.
q
1. Neutral indicator light “N”1. Témoin de point mort “N”1. Luz de control de punto muerto “N”
q
w
1. Engine stop switch “ENG. STOP”
2. Start switch “START”1. Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
2. Contacteur du démarreur “START”1. Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”
2. Interruptor de arranque “START”
5TH-9-60 4~5 9/25/01 4:23 PM Page 2
Page 70 of 342

4-4
FBU00043TémoinsSBU00603Luz de control de punto muerto “N”
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.FBU00053Contacteurs au guidonFBU00054Coupe-circuit du moteur “ENG. STOP”
S’assurer que le coupe-circuit du moteur est
placé sur “RUN”. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et peut à tout moment servir
à couper le moteur. Il est particulièrement utile
en cas d’urgence. Le moteur ne se met pas en
marche ou ne tourne pas quand son coupe-cir-
cuit est sur “OFF”.
SBU00043Luces de controlSBU00603Luz de control de punto muerto “N”
Se enciende cuando la transmisión está en
punto muerto.SBU00053Interruptores del manillarSBU00054Interruptor de paro del motor “ENG. STOP”
Asegúrese de que el interruptor de paro del
motor se encuentra en la posición “RUN”. El
interruptor de paro del motor controla el encen-
dido y puede utilizarse para parar el motor en
cualquier momento, especialmente en casos de
emergencia. Cuando se gira el interruptor de
paro a la posición “OFF”, el motor no puede ser
puesto en marcha ni funcionar.
5TH-9-60 4~5 9/25/01 4:23 PM Page 3
Trending: charging, battery, boot, automatic transmission, fuel tank capacity, ground clearance, change time