YAMAHA YFM80R 2005 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YFM80R 2005 Notices Demploi (in French) YFM80R 2005 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53783/w960_53783-0.png YAMAHA YFM80R 2005 Notices Demploi (in French)
Trending: heating, clutch, ECU, change time, height, oil additives, battery location

Page 191 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-35
Select a large, flat area off-road to become
familiar with your ATV. Make sure that this area
is free of obstacles and other riders. You should
practice control of the throttle, brakes, shifting

Page 192 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-36
Pour apprendre à conduire le VTT, choisir un
grand terrain plat à l’écart des routes. S’assurer
qu’il ne présente pas d’obstacles et qu’il n’y a
pas d’autres VTT à proximité.

Page 193 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-37
With the engine idling, lift the shift pedal to the
1st gear position and then release the parking
brake. Apply the throttle slowly and smoothly.
The centrifugal clutch will engage and you will
s

Page 194 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-38
Le moteur tournant au ralenti, engager la pre-
mière vitesse et libérer le frein de stationnement.
Donner progressivement des gaz. L’embrayage
centrifuge s’engage et le véhicule démarre.

Page 195 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-39
cC
Do not shift gears without releasing the
throttle. Damage to the engine or drive train
may occur.
When slowing down or stopping, release the
throttle and apply the brakes smoothly and
evenly.

Page 196 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-40
fF
Ne pas engager une vitesse sans relâcher les
gaz. Le moteur ou la transmission risquent
d’être endommagés.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les
gaz et freiner prudemment

Page 197 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-41
TURNING YOUR ATV
To achieve maximum traction while riding off-
road, the two rear wheels are mounted solidly
on one axle and turn together at the same
speed. Therefore, unless the wheel on the
in

Page 198 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-42
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la condui-
te tout-terrain, les deux roues arrière sont fixées
à un essieu et elles tournent ensemble à la même
vitesse. Par cons

Page 199 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 1. Lean towards inside of turn.
2. Support your weight on the outer footrest.
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. S’appuyer sur le repose-pied externe.
1. Inclínese hacia el interior de

Page 200 of 343

YAMAHA YFM80R 2005  Notices Demploi (in French) 7-44
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner
légèrement le guidon dans la direction désirée.
En même temps, faire passer le poids du corps
sur le repose-pied se trouvant au côté extÃ
Trending: heating, load capacity, warning lights, refuelling, brakes, key, engine oil