YAMAHA YFM80R 2006 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFM80R, Model: YAMAHA YFM80R 2006Pages: 344, PDF Size: 5.98 MB
Page 101 of 344

5-8
XG
Toujours  contrôler  le  fonctionnement  des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau  des  freins,  car  les  freins  pourraient
lâcher  et  cela  risque  d’être  à  l’origine  d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant  les  procédés  repris  dans  ce  manuel,
faire inspecter le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
XR
Compruebe siempre los frenos al poner en
movimiento el ATV. No circule con el ATV si
se detecta algún fallo o si se prevé que
podría perderse capacidad de frenada, ya
que esto podría dar lugar a un accidente. Si
un problema no puede subsanarse por los
procedimientos de ajuste indicados en este
manual, pida a un concesionario Yamaha
que inspeccione el ATV.
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 33 
Page 102 of 344

5-9
EBU09981
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
(for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different
brand of gasoline or higher octane grade.
cC
Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system.
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane 
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
Total: 6.8 L
Reserve: 0.9 L
1. Filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 34 
Page 103 of 344

5-10
FBU09981
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.
N.B.:
(pour l’Europe uniquement)
En  cas  de  cognements  ou  de  cliquetis,  utiliser
une essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.
fF
Utiliser  exclusivement  de  l’essence  sans  plomb.
L’utilisation  d’essence  avec  plomb  endomma-
gerait  gravement  certaines  pièces  internes  du
moteur,  telles  que  les  soupapes  et  les  segments,
ainsi que le système d’échappement.
SBU09981
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el
depósito.
NOTA:
(sólo para Europa)
Si se produjese golpeteo o detonación, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor.
yY
Emplee sólo gasolina sin plomo. El empleo
de gasolina con plomo causaría graves
daños en las partes internas del motor,
como por ejemplo en las válvulas y anillos
de pistón, así como en el sistema de escape.
Carburant recommandé:
Essence sans plomb uniquement
Pour l’Europe: uniquement essence 
ordinaire sans plomb d’un 
indice d’octane recherche 
de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 6,8 l
Réserve: 0,9 l
Combustible recomendado:
Sólo gasolina sin plomo
Para Europa: Sólo gasolina normal sin 
plomo con un índice de 
octanos “de investigación”
de 91 o más alto
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 6,8 L
Reserva: 0,9 L
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 35 
Page 104 of 344

5-11
w
8Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
8Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
EBU10842
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See page 8-13.)
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 36 
Page 105 of 344

5-12
XG
8 8
Ne  pas  remplir  le  réservoir  de  carburant  à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant.  Si  le  réservoir  de  carburant  est  trop
rempli,  du  carburant  risque  de  s’échapper
sous  l’effet  de  la  chaleur  du  moteur  ou  du
soleil.
8 8
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau  d’échappement,  car  il  y  a  risque
d’incendie  et  de  blessures  graves.  Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant.
8 8
Ne  pas  faire  le  plein  juste  après  avoir  fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
8 8
Veiller  à  ce  que  le  bouchon  du  réservoir  de
carburant soit bien fermé.
FBU10842
Huile de moteur
S’assurer  que  le  niveau  d’huile  de  moteur  est
conforme  aux  spécifications.  Ajouter  de  l’huile
si nécessaire. (Voir page 8-14.)
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el
tubo de escape, ya que podría producirse
un incendio con riesgo de graves lesio-
nes. Absorba inmediatamente con un
trapo el combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
SBU10842
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor se
encuentra al nivel especificado. Añada aceite
según se requiera. (Vea la página 8-14.)
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 37 
Page 106 of 344

5-13
cC
8In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING 
II” or higher.
8Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
Recommended engine oil type and quantity:
See page 10-2.
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 38 
Page 107 of 344

5-14
fF
8
8
Ne  pas  mélanger  d’additif  chimique  à
l’huile  afin  d’éviter  tout  patinage  de
l’embrayage,  car  l’huile  de  moteur  lubrifie
également  l’embrayage.  Ne  pas  utiliser
d’huile  de  grade  diesel  “CD”  ou  une  huile
de  grade  supérieur  à  celui  spécifié.  S’assu-
rer  également  de  ne  pas  utiliser  une  huile
portant  la  désignation  “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désignation
avec un numéro plus élevé.
8 8
S’assurer  qu’aucun  corps  étranger  ne
pénètre dans le carter.
yY
8Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningún aditivo quí-
mico. No emplee aceites con especifica-
ción diesel de “CD” ni aceites de calidad
más alta que la especificada.
Adicionalmente, no emplee aceites etique-
tados con “ENERGY CONSERVING 
II” ni
superiores.
8Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
Type et quantité d’huile de moteur 
recommandée:
Voir page 10-7.
Tipo y cantidad recomendados de aceite de
motor:
Vea la página 10-12.
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 39 
Page 108 of 344

5-15
EBU00493
Final gear oil
Make sure the final gear oil is at the specified
level. Add oil as necessary. (See pages 8-19–
8-21 for details.)
If desired, an SAE 80W90 hypoid gear oil may
be used for all conditions.
NOTE
GL-4 is a quality and additive rating, GL-5 or
GL-6 rated hypoid gear oils may also be used.
Recommended oil:
SAE80API “GL-4” Hypoid gear oil
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 40 
Page 109 of 344

5-16
FBU00493
Huile de transmission finale
S’assurer  que  le  niveau  d’huile  de  transmission
finale  est  conforme  aux  spécifications.  Ajouter
de  l’huile  si  nécessaire.  (Pour  plus  de  détails,
voir pages 8-20 à 8-22.)
Il  est  également  possible  d’utiliser  l’huile  multi-
grade SAE 80W90 pour engrenages hypoïdes.
NB.:
“GL-4”  correspond  à  un  grade  d’additif  et  de
qualité.  Les  huiles  de  grade  “GL-5”  ou  “GL-6”
peuvent également être utilisées.
SBU00493
Aceite del engranaje final
Asegúrese de que el aceite del engranaje final
está al nivel especificado. Añada aceite si es
necesario. (Para más detalles, vea las páginas
8-20–8-22.)
Si lo desea, podrá utilizar un aceite de engrana-
jes hipoidales SAE 80W90 para todas las condi-
ciones.
NOTA:
El GL-4 es un aceite de calidad con aditivos, y
también pueden emplearse los aceites de
engranajes hipoidales GL-5 o GL-6.
Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 
API GL-4Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 
80 API GL-4
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 41 
Page 110 of 344

5-17
EBU01083
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates cor-
rectly. It must open smoothly and spring back to
the idle position when released. Have a Yamaha
dealer repair as necessary for proper operation.
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 42