YAMAHA YFZ450 2013 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2013Pages: 166, tamaño PDF: 3.93 MB
Page 121 of 166

8-33
8
7. Arranque el motor y revoluciónelo aproxima-
damente unas veinte veces para crear de for-
ma momentánea la presión del sistema de
escape bloqueando la salida del silenciador
con una toalla.
8. Pare el motor y deje que se enfríe el tubo de escape.
9. Compruebe si la junta está dañada y cámbie- la según sea necesario.
10. Coloque la junta y el perno de purga y apriete el perno con el par especificado.
ADVERTENCIA
SWB02380Nunca arranque el motor en un área cerrada
mientras purga el parachispas; de lo contrario
podrían causarse daños oculares, quemadu-
ras, intoxicación por monóxido de carbono
(posiblemente letal) o provocarse un fuego.●Deje siempre que el sistema de escape se
enfríe antes de tocar ninguno de sus compo-
nentes.●Lleve siempre protección ocular, y asegúre-
se de que no hay nadie detrás del ATV.●Asegúrese de que no hay materiales com-
bustibles en el área de trabajo.SBU23940Ajuste del carburador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el carburador según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. El carburador es una parte importante del
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo
1. Perno de purga
2. Junta
1
2
Par de apriete:
Perno de purga:27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf)
U1PD61S0.book Page 33 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 122 of 166

8-34
8tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador
deben realizarse en un concesionario Yamaha,
donde se dispone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios. No obstante, el
propietario puede realizar el ajuste que se descri-
be en el apartado siguiente como parte del mante-
nimiento rutinario.
ATENCIÓNSCB00480El carburador ha sido ajustado y probado ex-
haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi-
ficación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes puede pro-
vocar una disminución de las prestaciones o
averías en el motor.SBU24030Comprobación del ralentí del motor Para comprobar el ralentí del motor en este mode-
lo deberá utilizarse un probador especial.
Por lo tanto, deberá llevar el ATV a un concesiona-
rio Yamaha para comprobar y ajustar el ralentí del
motor.
SBU24047Ajuste del juego de
la maneta de acele-
ración Se debe comprobar el juego de la maneta de ace-
leración y ajustarlo, si es preciso, según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
El juego libre de la maneta de aceleración debe
medir 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in), como se mues-
tra. Compruebe periódicamente el juego de la ma-
neta de aceleración y, si es necesario, ajústelo del
modo siguiente.NOTAAntes de ajustar el juego de la maneta de acelera-
ción se debe comprobar el ralentí y ajustarlo se-
gún sea necesario.1. Deslice la cubierta de goma hacia atrás.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego de la maneta de
aceleración gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego de la maneta de
aceleración gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
Ralentí del motor:
1750–1850 r/min
U1PD61S0.book Page 34 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 123 of 166

8-35
8
4. Apriete la contratuerca.
5. Deslice la cubierta de goma a su posición ori-
ginal.
SBU24060Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el
motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la válvula en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SBU29601Frenos La sustitución de componentes de los frenos re-
quiere conocimientos profesionales. El manteni-
miento de los frenos debe realizarse en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB02571Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.SBU24130Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
1. Cubierta de goma
2. Perno de ajuste del juego libre de la palanca del
acelerador
3. Contratuerca
4. Juego libre de la palanca del acelerador
4
2
1
3
(a)
(b)
U1PD61S0.book Page 35 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 124 of 166

8-36
8
SBU30720Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno dispone de una ranura indi-
cadora de desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el freno. Para
comprobar el desgaste de la pastilla de freno, ob-
serve la ranura indicadora de desgaste. Si una
pastilla de freno se ha desgastado hasta el punto
en que parece que la ranura indicadora de des-
gaste va a aparecer, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
NOTAEs necesario quitar las ruedas para comprobar las
pastillas de freno. (Véase la página 8-59).SBU29831Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno dispone de ranuras indica-
doras de desgaste que le permiten comprobar el
desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de
desmontarlo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que las ranuras indicadoras
de desgaste han desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgasteU1PD61S0.book Page 36 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 125 of 166

8-37
8
SBU26834Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-
do de frenos se encuentre por encima de la marca
de nivel mínimo. Compruebe el nivel del líquido de
frenos con la parte superior del nivel del depósito.
Añada líquido de frenos según sea necesario.Freno delantero
Freno trasero1. Ranura indicadora de desgaste
1
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1
1
U1PD61S0.book Page 37 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 126 of 166

8-38
8Acceso al depósito del líquido de freno trasero
para llenarlo:
1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12).
2. Retire el perno de sujeción del depósito de lí- quido de freno.
3. Saque el depósito de líquido de freno hacia un lado del modo que se indica.
ATENCIÓNSCB00780No vuelque excesivamente el depósito de líqui-
do de freno trasero cuando lo retire o instale.
Tampoco retuerza el tubo del depósito ni tire
de él.4. Después de llenarlo, introduzca el saliente delsoporte del depósito de líquido de freno en el
orificio del bastidor.
1. Perno
1
1. Tapa del depósito del líquido de freno
1
U1PD61S0.book Page 38 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 127 of 166

8-39
8
5. Coloque el perno de sujeción del depósito de
líquido de freno.
6. Monte el asiento.
ADVERTENCIA
SWB02720Un mantenimiento inadecuado puede reducir
la capacidad de frenada. Observe las precau-
ciones siguientes:●Una cantidad insuficiente de líquido de fre-
nos puede ocasionar la penetración de aire
en el sistema, con lo que se reducirán las
prestaciones de los frenos.●Limpie el tapón de llenado antes de extraer-
lo. Utilice únicamente líquido de frenos DOT
4 de un recipiente sellado.●Utilice únicamente el líquido de frenos espe-
cificado; de lo contrario se pueden deterio-
rar las juntas de goma y producirse fugas.●Añada el mismo tipo de líquido de freno. Si
añade un líquido de frenos distinto a DOT 4
se puede producir una reacción química per-
judicial.●Evite que penetre agua en el depósito cuan-
do añada líquido. El agua reducirá significa-
tivamente el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción por vapor.
1. Bastidor
2. Saliente
3. Soporte del depósito de líquido de frenos
4. PernoLíquido de frenos especificado: DOT 4
2 3
1 4
U1PD61S0.book Page 39 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 128 of 166

8-40
8
ATENCIÓNSCB01160El líquido de frenos puede dañar las superfi-
cies pintadas o las piezas de plástico. Elimine
siempre inmediatamente el líquido que se haya
derramado.A medida que las pastillas de freno se desgastan,
es normal que el nivel de líquido de freno disminu-
ya de forma gradual. Un nivel bajo de líquido de
frenos puede ser indicativo del desgaste de las
pastillas o de una fuga en el sistema de frenos; por
tanto, compruebe si las pastillas están desgasta-
das y si hay alguna fuga en el sistema. Si el nivel
de líquido de frenos disminuye de forma repentina,
solicite a un concesionario Yamaha que averigüe
la causa antes de seguir utilizando el vehículo.SBU24291Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
líquido de frenos según los intervalos que se espe-
cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bombas y laspinzas de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación o siem-
pre que estén dañados o presenten fugas.
●Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.●Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.SBU24394Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero Se debe comprobar el juego de la maneta de freno
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. La ma-
neta de freno no debe tener juego libre alguno, tal
y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar
el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.1. Sin juego libre de la palanca del freno
1
U1PD61S0.book Page 40 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 129 of 166

8-41
8
SBU24613Comprobación de la altura del pedal de
freno Se debe comprobar la altura del pedal de freno y
ajustarla, si es preciso, según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
La parte superior del pedal de freno debe situarse
11.7 mm (0.46 in) por debajo de la parte superior
de la estribera, como se muestra. Si la posición del
pedal de freno no es la especificada, hágala ajus-
tar en un concesionario Yamaha.
SBU24715Ajuste del juego del freno de estacio-
namiento Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el
juego del freno de estacionamiento según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase. La longitud del
cable “A” debe medir 47–51 mm (1.85–2.01 in).
Ajuste el juego del freno de estacionamiento del
modo siguiente.
1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo la palanca del mismo hacia la derecha.
1. Altura del pedal de freno
1
1. Perno de ajuste
2. Longitud del cable “A”
3. Contratuerca
2
3 1
U1PD61S0.book Page 41 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM
Page 130 of 166

8-42
82. Afloje completamente la contratuerca y el per-
no de ajuste de la pinza de freno trasero.
3. Deslice la cubierta de goma hacia el cable del freno.
4. Afloje la contratuerca.
5. Gire la tuerca de ajuste del juego del freno de estacionamiento en la dirección (a) para in-
crementar la longitud del cable y en la direc-
ción (b) para reducirlo.
NOTASi no consigue ajustar la longitud del cable al valor
especificado, consulte un concesionario Yamaha.6. Apriete la contratuerca del cable del freno.
7. Deslice la cubierta de goma a su posición ori-
ginal.
8. Gire el perno de ajuste de la pinza de freno trasero hasta que lo note apretado y luego
aflójelo 1/8 de vuelta y apriete la contratuerca
con el par especificado. ATENCIÓN: Cuando
apriete la contratuerca, sujete el tornillo de
ajuste con una llave para que no gire junto
con la contratuerca.
[SCB00521]
ADVERTENCIA
SWB02090Un ajuste incorrecto de los frenos puede pro-
vocar el fallo de los mismos y reducir el efecto
de frenada. Ello puede incrementar las posibi-
lidades de sufrir una colisión o un accidente.
Después de ajustar el juego del freno de esta-
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego del freno de estacionamiento
3. Cubierta de goma
(a)
(b)
1
2
3
Par de apriete: Contratuerca (pinza de freno trasero):16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
U1PD61S0.book Page 42 Tuesday, February 14, 2012 1:33 PM