YAMAHA YFZ450R 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YFZ450R, Model: YAMAHA YFZ450R 2018Pages: 160, PDF Size: 4.08 MB
Page 121 of 160

8-30
8
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ-
cher et être la cause d’un accident. FBU24131Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.FBU29561Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein figurent des rai-
nures d’indication d’usure. Ces rainures permet-
tent de contrôler l’usure des plaquettes sans de-
voir démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si une pla-
quette de frein est usée au point que ses rainures
ont presque disparu, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effec-
tuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page
8-52.) FBU29832Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein figurent des rai-
nures d’indication d’usure. Ces rainures permet-
tent de contrôler l’usure des plaquettes sans de-
voir démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si une pla-1. Rainure d’indication d’usure
1
UBW261F0.book Page 30 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 122 of 160

8-31
8quette de frein est usée au point que ses rainures
ont presque disparu, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FBU29502Contrôle du niveau du liquide de freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le
sommet du réservoir à l’horizontale. Faire l’ap-
point de liquide de frein, si nécessaire. Frein avant
Frein arrière1. Rainure d’indication d’usure
1
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1
UBW261F0.book Page 31 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 123 of 160

8-32
8
N.B.Pour contrôler le niveau du liquide de frein arrière,
retirer la selle. (Voir page 4-11.)
AVERTISSEMENT
FWB02721Un entretien incorrect peut se traduire par une
perte de la capacité de freinage. Prendre les
précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffisant peut
permettre la pénétration d’air dans le circuit
de freinage, ce qui provoquerait une perte de
puissance de freinage.
Nettoyer le bouchon de remplissage avant la
dépose. Utiliser exclusivement du liquide de
frein DOT 4 en provenance d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé, sinon les joints en caoutchouc ris-
queraient de s’abîmer, ce qui pourrait causer
des fuites.
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein
autre que le DOT 4 risque de provoquer une
réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du
liquide et pourrait provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock”.
ATTENTIONFCB01161Le liquide de frein risque d’endommager les
surfaces peintes et les pièces en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute trace
de liquide renversé. L’usure des plaquettes de frein entraîne une
baisse progressive du niveau du liquide de frein.
Un niveau de liquide de frein bas peut signaler
l’usure des plaquettes de frein ou la présence
d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès
lors de contrôler l’usure des plaquettes et l’étan-
chéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de
Liquide de frein spécifié :
DOT 4
UBW261F0.book Page 32 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 124 of 160

8-33
8frein diminue soudainement, il faut faire recher-
cher la cause par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la conduite.
FBU24293Changement du liquide de freinFaire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Il convient également de faire remplacer
les bagues d’étanchéité des maîtres-cylindres et
des étriers, ainsi que les durites de frein aux fré-
quences indiquées ci-dessous ou chaque fois
qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux
ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FBU24396Contrôle de la garde du levier de frein
avantIl ne peut y avoir de jeu à l’extrémité du levier de
frein. En cas de jeu, faire contrôler le circuit de frei-
nage par un concessionnaire Yamaha.1. Garde nulle au levier de frein
1
UBW261F0.book Page 33 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 125 of 160

8-34
8
FBU24615Contrôle de la hauteur de la pédale de
freinContrôler régulièrement la hauteur de la pédale de
frein. Si la position n’est pas comme spécifiée, la
faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FBU24717Réglage de la garde du frein de station-
nementContrôler périodiquement la longueur de câble
“A” et la régler si nécessaire.1. Relâcher le frein de stationnement en dépla- çant le levier de frein de stationnement vers la
droite.
1. Hauteur de pédale de freinHauteur de pédale de frein :11.7 mm (0.46 in)
1
1. Vis de réglage
2. Longueur de câble “A”
3. Contre-écrouLongueur de câble “A” :47–51 mm (1.85–2.01 in)
1
2
3
UBW261F0.book Page 34 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 126 of 160

8-35
82. Desserrer complètement le contre-écrou et la
vis de réglage situés du côté de l’étrier de
frein arrière.
3. Faire glisser vers l’arrière le cache en caout- chouc au câble de frein.
4. Desserrer le contre-écrou.
5. Tourner l’écrou de réglage du frein de station- nement dans le sens (a) pour augmenter la
garde et dans le sens (b) pour la réduire.
N.B.Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci-
fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. 6. Serrer le contre-écrou sur le câble de frein.
7. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
8. Serrer la vis de réglage à l’étrier de frein, puis la desserrer de 1/8 de tour, et serrer ensuite le
contre-écrou au couple spécifié.
ATTENTION : Pour serrer le contre-écrou,
maintenir la vis de réglage à l’aide d’une
clé afin qu’elle ne tourne pas avec le con-
tre-écrou.
[FCB00522]
AVERTISSEMENT
FWB02091Des freins mal réglés ou entretenus risquent
de ne pas fonctionner correctement, ce qui
provoquerait une perte de la puissance de frei-
nage. Les risques de collision ou d’accident
seraient accrus. Après le réglage de la garde
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du frein de stationnement
3. Cache en caoutchouc
1
2
3
(b)
(a)
Couple de serrage : Contre-écrou (étrier de frein arrière) :16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
UBW261F0.book Page 35 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 127 of 160

8-36
8
du frein de stationnement, surélever l’arrière
du VTT et faire tourner les roues arrière. S’as-
surer que les freins ne frottent pas. Si les freins
frottent, effectuer à nouveau le réglage.
FBU24744Contacteurs de feu stopLe feu stop s’allume par l’action de la pédale et du
levier de frein, et il devrait s’allumer juste avant
que le freinage ne fasse effet.
Le contacteur de feu stop de la pédale de frein est
réglable comme suit, mais il faut confier le réglage
du contacteur de feu stop de frein avant à un con-
cessionnaire Yamaha.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de feu
stop arrière tout en immobilisant ce dernier. Tour-
ner l’écrou de réglage dans le sens (a) pour que le
feu stop s’allume plus tôt. Tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b) pour que le feu stop s’al-
lume plus tard.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein
arrière
1
2(a) (b)
UBW261F0.book Page 36 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 128 of 160

8-37
8
FBU30155Réglage de la garde du levier d’em-
brayageContrôler périodiquement la garde du levier d’em-
brayage et la régler si nécessaire.1. Pour augmenter la garde du levier d’em- brayage, tourner l’écrou de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens (a),
et pour la réduire, dans le sens (b). Si le jeu spécifié ne peut être obtenu, effec-
tuer les étapes suivantes.
2. Desserrer le câble d’embrayage en tournant l’écrou de réglage au levier d’embrayage à
fond dans le sens (a).
3. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar- rière au niveau du câble d’embrayage.
4. Desserrer le contre-écrou.1. Garde du levier d’embrayage
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (levier d’embrayage)Garde du levier d’embrayage :
8.0–13.0 mm (0.31–0.51 in)
1
(a)
(b)
2
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (câble d’embrayage)
3. Cache en caoutchouc
1
2
3
(b)
(a)
UBW261F0.book Page 37 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 129 of 160

8-38
8
5. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner l’écrou de réglage de la
garde du levier d’embrayage, situé vers le mi-
lieu du câble, dans le sens (a), et pour la ré-
duire, dans le sens (b).
6. Serrer le contre-écrou.
7. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa place.
N.B.Si la valeur spécifiée ne peut être obtenue en sui-
vant les explications ci-dessus ou si l’embrayage
ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le
mécanisme intérieur de l’embrayage par un con-
cessionnaire Yamaha. FBU26866Tension de la chaîne de transmissionContrôler et, si nécessaire, régler la tension de la
chaîne de transmission avant chaque départ.N.B.Toutes les roues doivent reposer à terre et aucun
poids ne doit peser sur le VTT lors du contrôle et
du réglage de la tension de la chaîne de transmis-
sion.
Contrôle de la tension de la chaîne de trans-
mission1. Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
2. Pousser le VTT d’avant en arrière afin de trou- ver la section la plus tendue de la chaîne, puis
mesurer la tension de la chaîne comme illus-
tré.
3. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
Tension de la chaîne de transmission :
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)1. Tension de la chaîne de transmission
1
UBW261F0.book Page 38 Friday, May 19, 2017 2:02 PM
Page 130 of 160

8-39
8Réglage de la tension de la chaîne de transmis-
sion
1. Dresser le motoquad sur un plan horizontal.
2. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue arrière.
3. Introduire une tige d’un diamètre de 8 mm (0.3 in) et d’une longueur de 10 cm (4 in) dans
un des orifices du tendeur de chaîne de trans-
mission.
N.B.Cette tige est disponible chez les concession-
naires Yamaha. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Pour tendre la chaîne, repousser le VTT vers
l’arrière. Pour détendre la chaîne, repousser
le VTT vers l’avant. ATTENTION : Une
chaîne mal tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres pièces es-
sentielles, et risque de sauter ou de cas-
ser. Pour éviter ce problème, veiller à ce
que la tension de la chaîne de transmis-
sion soit toujours dans les limites spéci-
fiées.
[FCB00543]
6. Extraire la tige, puis serrer les vis de pince- ment de l’essieu arrière au couple spécifié en
procédant dans l’ordre indiqué.
1. Vis de pincement d’axe de roue arrière
2. Tige
3. Tendeur de chaîne de transmission
4. Orifice
3
4
2 11
UBW261F0.book Page 39 Friday, May 19, 2017 2:02 PM