YAMAHA YXZ1000R 2016 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YXZ1000R, Model: YAMAHA YXZ1000R 2016Pages: 128, PDF Size: 3.79 MB
Page 11 of 128

 11 
Bądź przygotowany  
Ustaw, zablokuj i nigdy nie zdejmuj uchwytu.  
Zawsze używaj uchwytu, nigdy nie trzymaj za orurowanie. Zawsze zapinaj pas i zakładaj 
kask. 
1XD-F8446-00 
 
11 
Punkty  kontroli  dla  większego 
bezpieczeństwa 
✓ Głowa - kask i okulary ochronne. 
✓ Ciało - pasy bezpieczeństwa  i  ubranie 
ochronne. 
✓ Ręce - wewnątrz  pojazdu,  oparte  na 
uchwycie lub kierownicy. 
✓ Stopy - oparte  na  podłodze  lub 
podnóżkach, drzwi zamknięte. 
1XD-F1558-00 
 
 
 
 
 
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM 
 
Odpowiedzialność spoczywająca na właścicielu pojazdu 
Jako  właściciel pojazdu,  jesteś  odpowiedzialny  za  bezpieczną  i  prawidłową 
eksploatację Yamaha YXZ1000R. Przed rozpoczęciem jazdy przeczytaj Instrukcję 
Obsługi, dokładnie zapoznaj się z instrukcjami podanymi w tym rozdziale oraz w 
rozdziale ”Przewodnik  bezpieczeństwa kierowcy”. Z  informacjami  podanymi  w 
tych  rozdziałach  oraz  na  etykietach  przymocowanych do  pojazdu zapoznaj 
nowego kierowcę  i  pasażerów.  Nie  pozwól,  aby  ktokolwiek  prowadził  pojazd 
lub  był  jego  pasażerem,  jeśli  nie  jesteś  pewien, że  chce  i  jest  w  stanie 
przestrzegać zasad bezpiecznej jazdy. 
 
Poznaj swój pojazd 
Pojazd  terenowy prowadzi  się i manewruje inaczej  niż samochód,  ATV,  gokart, 
pojazd golfowy, pojazdy z większą przyczepnością do gruntu. Nieprzestrzeganie 
naszych wskazówek może pociągnąć za sobą poważne konsekwencje.  
Postępuj  zgodnie  z  poniższymi  instrukcjami,  aby  zmniejszyć  ryzyko  wypadku  i 
zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci w razie wypadku. 
 
Przed rozpoczęciem jazdy 
• Bądź przygotowany i przygotuj pasażera: 
▪ Pojazd może  prowadzić kierowca w  wieku co  najmniej 16  lat, z ważnym 
prawem  jazdy.  Sprawdzić  przepisy  kraju w  zakresie minimalnych 
wymagań wiekowych. 
 
 
 
 
 
 
 
  
Page 12 of 128

 12 
▪ Ten pojazd jest przeznaczony do przewozu kierowcy i jednego pasażera. 
Nigdy nie przewozić pasażera w skrzyni ładunkowej.  
▪ Zarówno kierowca, jak  i pasażer powinni prawidłowo zapiąć pasy.  
▪ Zarówno  kierowca, jak i  pasażer powinni  mieć  możliwość postawić  obie 
stopy  płasko  na podłodze,  siedząc  prosto, plecami opartymi o  oparcia. 
Pasażer  musi  być  w  stanie dosięgnąć  i  trzymać  uchwyt pasażera, 
znajdujący się przed nim.  
▪ Zarówno  kierowca jak i  pasażer  powinni założyć dobrze  dopasowany, 
atestowany kask  motocyklowy, okulary  ochronne  (gogle  lub  osłonę  na 
twarz),  rękawice, buty za kostkę,  koszulę  z  długimi  rękawami  i kurtkę i 
długie spodnie. 
▪ Nie  należy  prowadzić  pojazdów  ani  jeździć  jako  pasażer  po  użyciu 
narkotyków lub alkoholu. 
 
Przygotuj pojazd do jazdy 
Przed  każdym  użyciem pojazdu należy  wykonać czynności  kontrolne,  aby 
upewnić się,  że pojazd jest  w  dobrym  stanie  technicznym. Zaniechanie  kontroli 
lub  konserwacji  zwiększa możliwość  wystąpienia wypadku  lub  uszkodzenia 
pojazdu. Szczegóły w punkcie: ”Tabela rutynowych czynności kontrolnych”. 
 
Przygotuj ładunek lub przyczepę 
Przewożenie ciężkich  lub  zbyt dużych  ładunków może  wpływać na  obsługę, 
stabilność i powodować ryzyko wywrócenia się lub innych wypadków. 
Przed  załadowaniem  skrzyni  ładunkowej należy  zapoznać  się  z  punktem: 
"Ładowanie". 
• Nie przeciążać pojazdu lub skrzyni ładunkowej.  
• Zapoznać  się  z  etykietami  na  pojeździe  dla  określonych  limitów  załadunku  i 
zalecanego ciśnienia powietrza w oponach.  
• Rozkładać ładunek w skrzyni  ładunkowej  w  miarę  możliwości  centralnie, 
najlepiej jak najniżej. 
• Zamocować ładunek  tak, aby  się  nie  przesuwał - luźny  ładunek  może 
niespodziewanie  zmienić  sterowność  pojazdu  lub  spowodować  wyrzucenie 
osób z pojazdu do przodu.  
• Pojazd  nie  jest  przeznaczony  do  holowania  lub  ciągnięcia  przedmiotów. 
Holowanie przyczepy  lub  ciągnięcie  innego  pojazdu  lub przedmiotu 
wpłynie na manewrowanie,  stabilność  i  zwiększa ryzyko  wywrócenia  się  i 
wypadku. Holowanie lub ciągnięcie może spowodować uszkodzenie ramy i 
pojazdu. 
 
W czasie eksploatacji  
• Cały  czas  należy  trzymać  ręce  i  stopy  wewnątrz  pojazdu  Obie  ręce  opierać 
na kierownicy. Upewnić się, że pasażer jest przypięty pasem bezpieczeństwa 
do uchwytu.  Przed  ruszeniem  zamknąć drzwi.  Części  ciała  (ramiona, nogi, 
głowa),  wychylone  poza  pojazd  mogą zostać zranione przez przedmioty, 
orurowanie w czasie prowadzenia pojazdu lub wywrotki.  
• Uważać na gałęzie, krzaki, które mogą wpaść do pojazdu. 
• Gwałtowne  i  agresywne  manewry  mogą spowodować  utratę  kontroli  nad 
pojazdem  i doprowadzić  do  wywrotki,  nawet  na  płaskim  podłożu,  otwartej 
przestrzeni. YXZ1000R ma  wyższą  przyczepność  i inne  cechy  eksploatacji po 
nierównym  terenie  i w  rezultacie  może  wywrócić  się  w  sytuacji,  gdy  inne 
pojazdy terenowe nie wywróciłyby się.  
Page 13 of 128

 13 
• Unikać wywrotki: 
▪ Zachować szczególną ostrożność podczas skręcania: 
✓ Zbyt duży lub szybki ruch kierownicą może doprowadzić do wywrotki. 
✓ Unikać bocznego poślizgu,  ślizgania się,  jazdy  w  poprzek  zbocza  i 
nigdy nie wykonywać kółek na zboczu. 
✓ Zwolnić przed  rozpoczęciem  skręcania i  unikać ostrego  hamowania 
podczas skręcania. 
✓ Unikać gwałtownego przyspieszania przy wykonaniu ciasnego skrętu z 
zatrzymania lub z małej prędkości. 
 
 
 
 
✓ Pod górę wjeżdżać prosto, a z góry pochylony, nie w poprzek zbocza. 
Jeśli  przejazd w  poprzek  zbocza jest  nieunikniony,  jechać powoli  i 
obrócić pojazd do  zjazdu, natychmiast,  jeśli uważasz,  że  pojazd  może 
się przechylić.  
✓ Unikać jazdy po utwardzonej nawierzchni. Skręcać stopniowo i jechać 
powoli,  jeśli  musisz  jechać przez nawierzchnię  brukowaną.  Ten  pojazd 
jest przeznaczony wyłącznie do użytku terenowego. 
• Jeśli  uważasz  lub  czujesz,  że  pojazd  może  się  przechylić  lub wywrócić, 
upewnij się, że całe twoje ciało zabezpiecza ochronna konstrukcja pojazdu: 
▪ Oprzeć się  mocno  na  podłodze  i  mocno trzymać  kierownicę  lub  uchwyt 
pasażera. 
▪ Pod żadnym  pozorem  nie  wychylać rąk,  ani  nóg  poza  pojazd,  gdyż 
mogą ulec zranieniu. 
▪ Nie  próbować zatrzymywać  przewracającego  się  pojazdu  za  pomocą 
rąk lub nóg. 
• Nie jeździć  pojazdem po  drogach  publicznych,  ulicach,  nawierzchniach 
żwirowych. 
• Nie jeździć pojazdem po wodzie głębszej niż 33 cm lub zbyt wartkiej wodzie. 
Jeśli  jesteś  zmuszony  przejechać  przez  wodę, należy  jechać  ostrożnie, 
uważać  na  duże  kamienie,  unikać ostrych  szarpnięć. Należy  pamiętać,  że 
zbyt śliska nawierzchnia może doprowadzić do wywrócenia się pojazdu. 
• Podczas jazdy z ładunkiem:  
▪ Odpowiednio  zmniejszyć  prędkość,  aby  zostawić  więcej  miejsca  na 
hamowanie.  
▪ Unikać  jazdy po  nierównym,  pagórkowatym terenie. Zachować 
szczególną ostrożność przy jeździe z ładunkiem po nierównościach. 
 
Unikać wdychania trujących spalin 
Spaliny  zawierają  tlenek  węgla,  który  jest  gazem trującym.  Wdychanie  tlenku 
węgla  może  powodować  bóle  głowy,  zawroty  głowy,  senność,  mdłości, 
dezorientację,  a  nawet  śmierć.  Tlenek  węgla  jest  gazem  bezbarwnym  i 
bezwonnym,  więc  może  być  obecny  nawet  wtedy,  gdy  go  nie  widzimy  i  nie 
czujemy.    Tlenek  węgla  może  się  zebrać  gwałtownie  i  śmiertelny  poziom  może  
Page 14 of 128

 14 
zostać  przekroczony  tak  szybko,  że  nie  zdążymy  się  przed  nim  zabezpieczyć. 
Ponadto,  śmiertelny  poziom  tlenku  węgla  może  utrzymywać  się  przez wiele 
godzin  lub  dni,  w  zamkniętym,  czy  słabo  wietrzonym  pomieszczeniu.  W  razie 
doświadczenia  jakichkolwiek  symptomów  zatrucia  tlenkiem  węgla,  taką 
przestrzeń  należy  natychmiast  opuścić,  wdychać  świeże  powietrze  i  zażyć 
odpowiednie ŚRODKI MEDYCZNE.  
• Nie  należy  uruchamiać  silnika  w  pomieszczeniach. Nawet, jeśli 
pomieszczenie będzie wietrzone przez  otwieranie  okien  i  drzwi,  stężenie 
tlenku węgla może szybko osiągnąć niebezpieczny poziom. 
• Nie  należy  uruchamiać  silnika  w  źle  wentylowanych  lub  częściowo 
zamkniętych  pomieszczeniach,  takich  jak  stodoły,  garaże  lub  wiaty 
garażowe.  
• Nie należy uruchamiać  silnika  na zewnątrz,  w  takim  miejscu,  aby  spaliny 
miały możliwość dostania się do pomieszczenia przez okna lub drzwi. 
 
Oryginalne akcesoria Yamaha 
Wybór  akcesoriów do skutera  śnieżnego to  ważna  decyzja.  Oryginalne 
akcesoria  Yamaha,  które  są  dostępne  tylko u  Dealera  Yamaha,  zostały 
zaprojektowane,  przetestowane  i  zatwierdzone  przez  Yamaha specjalnie  do 
tego modelu.  
Ponieważ  firma  Yamaha  nie  może  przetestować  wszystkich  dostępnych  na 
rynku  akcesoriów,  odpowiedzialność  za  prawidłowy  wybór,  montaż  i  obsługę 
akcesoriów innych producentów spoczywa na kierowcy.  
Dlatego,  Yamaha  nie  zaleca  stosowania  nieoryginalnych  akcesoriów,  ani 
modyfikacji, nawet, jeśli ich zakup lub montaż był u Dealera Yamaha. 
Podczas  montażu  akcesoriów  należy  używać  wyłącznie  oryginalnych 
akcesoriów  marki  Yamaha.  Tylko  oryginalne  akcesoria  marki  Yamaha  są 
zaprojektowane  w  sposób  spełniający  standardy  i  wymagania  Twojego 
pojazdu.  
 
Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje 
Chociaż  można znaleźć  produkty  podobne  w  konstrukcji  i  jakości do 
oryginalnych  części  zamiennych  i  akcesoriów  Yamaha, należy uznać,  że 
niektóre  akcesoria  z  rynku  wtórnego  lub  modyfikacje  nie  są  odpowiednie  ze 
względu na potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa dla siebie i innych osób.  
Montowanie w pojeździe  części  zamiennych  lub  akcesoriów  nieoryginalnych 
lub  posiadających inne  modyfikacje, niż  zaleca  Yamaha,  które  zmieniają 
konstrukcję lub aerodynamikę pojazdu, zwiększa ryzyko poważnych obrażeń lub 
śmierci i może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność właściciela. 
 
Zamienniki opon i obręczy 
Opony  i  obręcze zostały  zaprojektowane  tak,  aby  zapewnić  najlepszą 
kombinację  osiągów, stabilności i  komfortu w  prowadzeniu  pojazdu.  Inne 
opony, obręcze, rozmiary mogą nie być odpowiednie do tego modelu. Należy 
zapoznać  się  ze  szczegółami  dotyczącymi  określonego  ogumienia  przy 
wymianie opon. 
 
OPIS POJAZDU 
 
Lewa strona pojazdu 
  
Page 15 of 128

 15 
 
 
 
1. Amortyzator przedni 
2. Zbiornik płynu hamulcowego 
3. Zbiornik płynu sprzęgła 
4. Drzwi 
5. Rury ograniczające 
6. Pas bezpieczeństwa kierowcy 
7. Skrzynia ładunkowa 
8. Tłumik 
9. Rura wydechowa 
10. Silnik 
11. Skrzynia biegów 
Prawa strona pojazdu 
 
 
 
 
1. Amortyzator tylny 
2. Zbiornik oleju silnikowego 
3. Filtr powietrza 
4. Pas bezpieczeństwa pasażera 
5. Akumulator 
6. Bezpieczniki 
7. Zbiornik płynu chłodzącego 
8. Reflektor 
9. Korek zbiornika paliwa 
  
Page 16 of 128

 16 
 
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy 
 
 
 
 
1. Kierownica 
2. Dźwignia blokady biegu wstecznego 
3. Jednostka licznika wielofunkcyjnego  
4. Stacyjka 
5. Dźwignia zmiany biegów 
6. Dźwignia hamulca postojowego 
7. Uchwyt pasażera 
8. Lampka kontrolna kasku 
9. Lampka kontrolna pasa bezpieczeństwa 
10. Przełącznik świateł 
11. Pokrętło wyboru napędu 
12. Pedał gazu 
13. Pedał hamulca  
14. Pedał sprzęgła 
 
 
Zakupiony pojazd może się  nieznacznie  różnić  od  przedstawionego na 
ilustracjach w tej Instrukcji Obsługi. 
 
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE 
 
Stacyjka  
 
 
 
 
1. Stacyjka 
2.  (off) 
3.  (on) 
4.  (start) 
 
 
  
Page 17 of 128

 17 
 
Stacyjka może być ustawiona w następujących pozycjach: 
 
 (on) 
Obwody elektryczne są pod napięciem.  
Kluczyk nie może być wyjęty. 
 
WSKAZÓWKA 
Lampka  kontrolna  kasku zapala się  i świeci  się, gdy  kluczyk  jest  obrócony do 
pozycji  (on). 
 
(off) 
Wszystkie obwody elektryczne są wyłączone.  
Kluczyk może być wyjęty. 
 
 (start) 
Rozrusznik  elektryczny  jest  załączony  poprzez  przekręcenie  i  przytrzymanie 
kluczyka w tej pozycji. Zwolnić przycisk po uruchomieniu silnika. 
 
Lampki sygnalizacyjne i lampki ostrzegawcze 
 
 
 
 
1. Lampka kontrolna zmiany biegów 
2. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy “EPS” 
3. Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnicowego “DIFF LOCK” 
4. Lampka kontrolna hamulca postojowego “(P)” 
5. Lampka kontrolna biegu wstecznego "R” 
6. Lampka kontrolna biegu jałowego "N" 
7. Lampka ostrzegawcza problemu silnika  
8. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego  
9. Ikona wybranego napędu  
 
  
Page 18 of 128

 18 
 
 
 
1. Lampka kontrolna kasku  
2. Lampka kontrolna pasa bezpieczeństwa  
 
Lampka kontrolna biegu jałowego ”N” 
Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji neutralnej. 
 
Lampka kontrolna biegu wstecznego ”R” 
Lampka  kontrolna  zapala  się,  gdy  skrzynia  biegów  jest  w  pozycji  biegu 
wstecznego.  
 
Lampka kontrolna hamulca postojowego "P"  
Lampka kontrolna zapala się, gdy włączony jest hamulec postojowy. 
 
Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnicowego “DIFF LOCK” 
Lampka kontrolna zapala się, gdy przedni dyferencjał jest zablokowany. 
 
Ikona wybranego napędu  
Ikona  napędu określa jaki typ  trybu napędu jest  aktualnie  wybrany.  Gdy 
wybrany  jest  napęd 2WD,  ikona  wyłączy się.  Gdy  wybrany  jest  napęd  4WD, 
wyświetla się . Gdy wybrany  jest napęd 4WD  z blokadą  mechanizmu 
różnicowego, wyświetla się . 
 
WSKAZÓWKA 
• Zapoznać się z punktem: ”Wybieranie trybu napędu”. 
• Z  powodu  synchronizacji  mechanizmu  różnicowego, ikona napędu może 
nie zapalić się, dopóki pojazd nie zacznie jechać. 
• Gdy pokrętło blokady  mechanizmu  różnicowego jest  ustawione na “DIFF 
LOCK” lub  "4WD", ikona  wyboru  napędu i  lampka  kontrolna blokady 
mechanizmu różnicowego będą  migać  do  momentu,  aż  mechanizm 
różnicowy  będzie  całkowicie  zablokowany  lub  odblokowany.  Jeśli ikona i 
lampka  kontrolna  nadal  migają,  mechanizm  różnicowy  nie  jest  całkowicie 
zablokowany  lub  odblokowany.  W  tym  przypadku,  należy  rozpocząć  jazdę 
powoli,  aby  dać  czas  na  zablokowanie  lub  odblokowanie  mechanizmu 
różnicowego. 
 
Lampka kontrolna zmiany biegów 
Lampka  kontrolna może  być  ustawiona na zapalanie  się  lub  gaśnięcie przy 
żądanych  prędkościach  obrotowych  silnika  i  służy  do  informowania  kierowcy, 
kiedy jest czas, aby zmienić bieg na wyższy.  
Page 19 of 128

 19 
 
Obwód elektryczny lampki kontrolnej może być sprawdzony poprzez obrócenie 
kluczyka do pozycji  (on). Jeśli lampka nie zapala  się początkowo, po 
przekręceniu kluczyka  do pozycji   (on) lub  jeśli  lampka pozostaje 
zapalona, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego. 
 
WSKAZÓWKA 
Szczegółowe  wyjaśnienie  działania kontrolki w  punkcie:  ”Lampka  kontrolna 
zmiany biegów”. 
 
Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego  
Lampka  ostrzegawcza  zapala  się,  gdy  temperatura  płynu  chłodzącego,  a 
więc  silnik,  jest  poza normalnym  zakresem temperatur  pracy.  Lampka 
ostrzegawcza zapala się na niebiesko i informuje kierowcę, że pojazd powinien 
być  rozgrzewany.  Po  uruchomieniu  silnika, rozgrzać silnik,  aż  lampka  zgaśnie. 
Pojazd może pracować normalnie, gdy lampka jest wyłączona. 
Lampka  ostrzegawcza  zapala  się  na  czerwono,  gdy  silnik  się  przegrzewa. Jeśli 
czerwona  lampka  zapala  się,  zatrzymać  pojazd  tak  szybko,  jak  jest  to  możliwe 
w bezpieczny sposób i pozostawić silnik na biegu jałowym przez około 10 minut. 
Jeśli lampka  nie  gaśnie,  wyłączyć  silnik  i  pozostawić  do  ostygnięcia (szczegóły 
w punkcie: “Przegrzewanie silnika”). 
 
WSKAZÓWKA  
Lampkę  ostrzegawczą temperatury  płynu  chłodzącego  można  sprawdzić 
poprzez  przekręcenie  kluczyka do  pozycji  (on). Lampka  ostrzegawcza 
powinna zapalić  się krótko na  purpurowo (co  potwierdza,  że  zarówno 
niebieskie i czerwone lampki są w porządku), a następnie zgasnąć. Jeśli lampka 
nie  zapala  się  wcale,  zapala  się  na  czerwono  lub  niebiesko lub lampka 
pozostaje zapalona, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu. 
 
UWAGA: 
• Przeciążenie  pojazdu  może  doprowadzić  do  przegrzania  silnika.  W  takiej 
sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu. 
• Po  ponownym  uruchomieniu  silnika  należy  upewnić  się,  że  wskaźnik 
ostrzegawczy  zgasł. Kontynuowanie  pracy  silnika,  gdy  wskaźnik 
ostrzegawczy  temperatury  płynu  chłodzącego  się  świeci,  może 
spowodować uszkodzenie silnika. 
 
Lampka ostrzegawcza problemu silnika  
Lampka  ostrzegawcza  zapala  się  lub  miga,  gdy  w  obwodzie  elektrycznym 
monitoringu silnika zostanie  wykryty  problem.  Gdy  to  nastąpi, zlecić  Dealerowi 
Yamaha  sprawdzenie systemu autodiagnostyki (szczegóły  w  punkcie:  “System 
autodiagnostyki”). 
Obwód  elektryczny  lampki ostrzegawczej może  być  sprawdzony  poprzez 
obrócenie  kluczyka  do  pozycji  (on). Jeśli lampka  nie  zapala  się 
początkowo, po przekręceniu kluczyka  do  pozycji    (on)  lub  jeśli  lampka 
pozostaje  zapalona,  zlecić  Dealerowi  Yamaha  sprawdzenie  obwodu 
elektrycznego. 
 
  
Page 20 of 128

 20 
Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy “EPS” 
Lampka  ostrzegawcza  zapala  się  po  przekręceniu  kluczyka  do  pozycji  
(on),  a  następnie  gaśnie  po  uruchomieniu  silnika.  Jeśli  lampka pozostaje 
zapalona lub  zapala  się  po  uruchomieniu  silnika,  układ  EPS  może  nie działać 
prawidłowo.  Gdy  to  nastąpi,  zlecić  Dealerowi  Yamaha  sprawdzenie  układu 
EPS. 
Obwód  elektryczny  lampki  ostrzegawczej może  być  sprawdzony  poprzez 
przekręcenie kluczyka do pozycji  (on). 
Jeśli  lampka  ostrzegawcza  nie  zapala  się, zlecić  Dealerowi  Yamaha 
sprawdzenie obwodu elektrycznego. 
 
WSKAZÓWKA  
Jeśli  obciążenie  kierownicy  jest  zbyt  duże  (np.,  przy  nadmiernym  używaniu 
kierownicy,  gdy  pojazd  porusza  się  z  małą  prędkością),  elektryczne 
wspomaganie jest zredukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrzaniem. 
 
Lampka kontrolna kasku  
Lampka  kontrolna  zapala  się  i  świeci  się,  gdy  kluczyk  jest  obrócony  do  pozycji  
 (on),  żeby przypomnieć kierowcy  i  pasażerowi o  założeniu  kasków. Jeśli 
lampka kontrolna nie zapala się po przekręceniu kluczyka do pozycji  (on), 
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego. 
 
Lampka kontrolna pasa bezpieczeństwa  
Lampka kontrolna zapala się, gdy kluczyk jest obrócony do pozycji   (on), 
aby przypomnieć kierowcy i pasażerowi o zapięciu pasów bezpieczeństwa.  
Lampka  kontrolna  świeci  się,  aż  pas  bezpieczeństwa  kierowcy  będzie 
prawidłowo  zapięty. Jeśli lampka  kontrolna  nie  zapala  się  po  przekręceniu 
kluczyka  do  pozycji  (on) lub jeśli  lampka  pozostaje  zapalona  po 
prawidłowym zapięciu przez  kierowcę  pasa bezpieczeństwa, zlecić  Dealerowi 
Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego. 
  
Jednostka licznika wielofunkcyjnego 
   
 
 
 
 
1. Obrotomierz 
2. Wyświetlacz biegów  
3. Lampka kontrolna zmiany biegów