YAMAHA YXZ1000R SS 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YXZ1000R SS, Model: YAMAHA YXZ1000R SS 2017Pages: 224, PDF Size: 5.01 MB
Page 181 of 224
8-47
8
FBU35141Nettoyage du pare-étincelles
AVERTISSEMENT
FWB03370Un échappement chaud peut provoquer
des brûlures. Afin d’éviter tout risque de
brûlure ou d’incendie, couper le moteur et
attendre que l’échappement soit froid
avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne
pas mettre le moteur en marche pendant
le nettoyage du système d’échappement. 1. Déposer le capot du tube d’échappe-ment arrière après avoir retiré les bou-
lons.
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air
1
1
U2HC7MF0.book Page 47 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 182 of 224
8-48
8
2. Retirer les vis du tube d’échappement ar-rière. 3. Retirer le tube d’échappement arrière du
pot d’échappement, puis retirer le joint.
4. Tapoter quelque peu le tube d’échappe-
ment arrière, puis éliminer la calamine de
sa portion pare-étincelles, ainsi que de la
surface interne du logement du pot
d’échappement à l’aide d’une brosse
métallique.1. Couvercle de chicane
2. Boulon du capot du tube d’échappement arrière
1
2
2
1. Vis de tube d’échappement arrière
1
1
U2HC7MF0.book Page 48 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 183 of 224
8-49
8
5. Mettre le joint en place, puis insérer letube d’échappement arrière dans le pot
d’échappement et aligner les orifices des
boulons.
6. Remonter les boulons du tube d’échap- pement arrière et les serrer au couple
spécifié. 7. Mettre le capot du tube d’échappement
arrière en place.
8. Remonter les boulons du capot du tube d’échappement arrière et les serrer au
couple spécifié.
FBU32460Jeu de soupapeL’usure augmente progressivement le jeu des
soupapes, ce qui dérègle l’alimentation en
carburant/air et génère un bruit de moteur
anormal. Il convient donc de vérifier régulière-
ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit
être effectué par un mécanicien Yamaha.
1. Joint
2. Pare-étincelles
3. ChicaneCouple de serrage :Vis de tube d’échappement arrière :10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
2
1
3
Couple de serrage :
Boulon du capot du tube d’échappement
arrière :8 N·m (0.8 kgf·m, 5.8 lb·ft)
U2HC7MF0.book Page 49 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 184 of 224
8-50
8
FBU32470FreinsLe remplacement des éléments du frein doit
être effectué par un mécanicien de formation.
L’entretien des freins doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins
mal réglés ou entretenus, car ceux-ci
pourraient lâcher et être la cause d’un ac-
cident. FBU35150Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreVérifier l’absence d’endommagement sur
chaque plaquette de frein et mesurer l’épais-
seur de la garniture. Si une plaquette de frein
est endommagée ou si l’épaisseur de la gar-
niture est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire
remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.Pour effectuer le contrôle des plaquettes de
frein, il est nécessaire de déposer les roues.
(Voir les explications relatives à la dépose et à
la mise en place des roues aux pages 8-61,
8-63.)
FBU32490Contrôle des plaquettes du frein de
stationnementSur chaque plaquette de frein figure une rai-
nure d’indication d’usur
e. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Si une pla-1. Épaisseur de garniture
1
U2HC7MF0.book Page 50 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 185 of 224
8-51
8
quette de frein est usée au point que ses rai-
nures ont presque disparu, faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.FBU35160Vérification du niveau des liquides de
frein et d’embrayageAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
des liquides de frein et d’embrayage se
trouve au-dessus du repère de niveau mini-
mum. Si nécessaire, rajouter du liquide.
N.B. Les réservoirs des liquides de frein et d’em-
brayage se situe sous le capot (page 8-12).
Pour une lecture précise, s’assurer que le
véhicule est stationné sur une surface
plane.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette du frein de
stationnement
1
1. Réservoir de liquide de frein
2. Réservoir du liquide d’embrayage
3. Repère de niveau minimumLiquide spécifié pour les systèmes de frein et
d’embrayage :
Liquide de frein DOT 4
3
3 12
U2HC7MF0.book Page 51 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 186 of 224
8-52
8
AVERTISSEMENT
FWB03910Un mauvais entretien peut réduire la puis-
sance de freinage ou gêner le bon fonc-
tionnement de l’embrayage. Respecter les
précautions suivantes :
Quand le niveau du liquide de frein ou
d’embrayage est trop bas, de l’air risque
de pénétrer dans le circuit de freinage ou
d’embrayage, ce qui pourrait réduire son
efficacité.
Nettoyer les bouchons de remplissage
avant la dépose. Utiliser uniquement du
liquide de frein de type DOT 4 provenant
d’un contenant hermétiquement fermé.
Utiliser uniquement le liquide de frein
spécifié. Tout autre liquide de frein pour-
rait détériorer les joints en caoutchouc
et provoquer une fuite.
Toujours faire l’appoint avec du liquide
de frein de même type. Ajouter un autre
liquide de frein qu’un liquide de type DOT
4 pourrait provoquer une réaction
chimique dangereuse.
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau ni de
poussière dans le réservoir du liquide de
frein ou d’embrayage. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et cela risque de provo-
quer un bouchon de vapeur.
ATTENTIONFCB01161Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé. Il est normal que le niveau du liquide de frein
diminue graduellement avec l’usure des pla-
quettes de frein. Un niveau de liquide de frein
bas peut indiquer une usure des plaquettes
de frein ou une fuite du circuit de freinage. En
U2HC7MF0.book Page 52 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 187 of 224
8-53
8
conséquence, s’assurer de contrôler l’usure
des plaquettes de frein et l’absence de fuite
au niveau du circuit de freinage. Un niveau de
liquide d’embrayage bas peut indiquer une
fuite du système d’embrayage ; par consé-
quent, vérifier impérativement les fuites éven-
tuelles du système d’embrayage. Si le niveau
du liquide de frein ou d’embrayage baisse
brusquement, faire immédiatement contrôler
et réparer le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha avant toute nouvelle utili-
sation.FBU35170Remplacement du liquide de frein et du
liquide d’embrayageLe changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des com-
posants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils sont endommagés ou s’ils fuient.
Remplacer les joints en caoutchouc tous
les deux ans.
Remplacer les durites de frein et d’em-
brayage tous les quatre ans.
FBU35181Contrôle de la pédale d’embrayageLa pédale d’embrayage doit se déplacer sans
à-coups et revenir dans sa position d’origine
lorsqu’elle est relâchée. Lorsqu’elle est en-
foncée, elle doit offrir une résistance avant
d’atteindre le plancher. Si la pédale offre peu
de résistance lorsqu’elle est enfoncée, ou si la
boîte de vitesses écrase les pignons lors d’un
changement de rapport, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
U2HC7MF0.book Page 53 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 188 of 224
8-54
8
N.B.Ne pas oublier de faire contrôler par le con-
cessionnaire Yamaha l’embrayage et la boîte
de vitesses dans leur ensemble, aux inter-
valles spécifiés dans le tableau d’entretien
général et de lubrification.
FBU32530Contrôle de la pédale de freinFaire contrôler les freins par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques. La garde de la pédale de frein
doit être nulle. Les freins doivent fonctionner
en douceur et ne doivent pas frotter. Une sen-
sation de mollesse dans les freins peut indi-
quer qu’il y a de l’air dans le circuit de frei-
nage. Faire contrôler le circuit de freinage par
un concessionnaire Yamaha quand néces-
saire.
1. Pédale d’embrayage
2. Absence de garde à la pédale d’embrayage
1
2
U2HC7MF0.book Page 54 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 189 of 224
8-55
8
FBU35820Vérification de la pédale d’accélérateurLa pédale d’accélérateur doit fonctionner ai-
sément et revenir en place lorsqu’elle est re-
lâchée. Si la pédale présente un jeu en dehors
des spécifications, demander à un conces-
sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer
le câble des gaz.
FBU35191Réglage de la garde du levier de frein
de stationnementContrôler régulièrement la garde du levier du
frein de stationnement et la régler quand né-
cessaire.1. Engager la boîte de vitesses sur le pre- mier rapport.
1. Pédale de frein
2. Absence de garde à la pédale de freinJeu dans la pédale d’accélérateur :10.0-25.0 mm (0.39-0.98 in)
1
2
1. Pédale d’accélérateur
2. Jeu dans la pédale d’accélérateur
2
1
U2HC7MF0.book Page 55 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 190 of 224
8-56
8
2. Contrôler la garde du levier de frein destationnement. La garde maximale cor-
respond à un cran du levier du frein de
stationnement. Si nécessaire, régler le jeu
comme expliqué ci-après.
3. Déposer le cache B. (Voir à la page 8-12.)
4. Relâcher le levier de frein de stationne- ment.
5. Faire glisser le cache en caoutchouc du
câble de frein de stationnement vers l’ar-
rière.
6. Desserrer le contre-écrou. 7. Tourner l’écrou de réglage dans le sens
(a) pour augmenter la garde ou dans le
sens (b) pour la réduire.
8. Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le
cache en caoutchouc à sa place.
9. Remettre le cache en place.1. Garde du levier de frein
1
1. Cache en caoutchouc
2. Écrou de réglage
3. Contre-écrou
1
(b)
(a)
3
2
U2HC7MF0.book Page 56 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM