YAMAHA YXZ1000R SS 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YXZ1000R SS, Model: YAMAHA YXZ1000R SS 2017Pages: 224, PDF Size: 5.01 MB
Page 31 of 224
2-5
2
• Éviter les glissements latéraux, les dérapages ou les tête-à-queue, et ne jamais tenter
d’acrobaties du style dérapages en cercle.
• Ralentir avant d’entamer un virage et évit er les freinages brusques dans un virage.
• Lors de virages courts à partir d’un arrêt ou à vitesse lente, éviter les accélérations bru- tales.
• Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les traverser. S’il est impossible d’éviter
de traverser une colline, rouler lentement et vi rer vers l’aval dès que le véhicule fait mine
de basculer.
• Éviter les surfaces revêtues. Tourner progressi vement et rouler lentement lorsqu’il n’est
pas possible d’éviter de rouler sur une chauss ée. Ce véhicule est conçu pour une utilisa-
tion hors route uniquement.
U2HC7MF0.book Page 5 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 32 of 224
2-6
2
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller à maintenir toute partie du corps à
l’intérieur de la structure de protection du véhicule :
• S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le plancher et en agrippant fermement le
volant ou la poignée du passager.
• N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’extérieur du véhicule. Ceux-ci risquent d’être
écrasés.
• Ne jamais tenter d’éviter un capotage en essayant de retenir le véhicule à l’aide du bras ou de la jambe.
Ne pas conduire ce véhicule sur la voie publique , même s’il s’agit d’une route cendrée ou re-
couverte de gravier.
Ne pas conduire le véhicule dans un cours d’eau rapide ou dans de l’eau d’une profondeur
dépassant 39 cm (15 in). S’il est indispensable de traverser un cours d’eau lent et peu profond,
s’engager avec beaucoup de prudence afin d’év iter les dénivellations subites, les grosses
pierres ou les surfaces glissantes. La conduite de ce véhicule dans une eau profonde ou à cou-
rant rapide pourrait provoquer une perte de contrôle ou un capotage. Afin de limiter au maxi-
mum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de prudence lors de la traversée d’eau.
Lors du transport d’une cargaison :
• Conduire plus lentement que la normale et prévoir plus de place pour freiner.
• Éviter les collines et les terrains accidentés. Faire preuve de prudence lors du transport d’une
charge en montée ou en descente.U2HC7MF0.book Page 6 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 33 of 224
2-7
2
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, som-
nolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, in odore et insipide qui peut être présent même
lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuv ent suffoquer rapidement une victime et l’em-
pêcher de se sauver. De plus, des niveaux mort els de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout
symptôme d’empoisonnement au monoxyde de car bone, il convient de quitter immédiatement
l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit cl os. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz
d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ou vrant portes et fenêtres, le monoxyde de car-
bone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos,
comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’ air libre d’où les gaz d’échappement pourraient
être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix des accessoires pour le YXZ1000R est une décision importante. Les accessoires
Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus,
testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce YXZ1000R.U2HC7MF0.book Page 7 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 34 of 224
2-8
2
De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoi-
res, ou mettent à disposition d’autres modifica tions pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est
pas en mesure de tester les produits disponible s sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès
lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifi-
cations autres que celles recommandées spéciale ment par Yamaha, même si ces pièces sont
vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que certains produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou
certaines de ces modifications ne conviennent pas en raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une modifi cation du YXZ1000R venant altérer le concept ou les caractéristiques du
véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est respon sable des dommages découlant d’une modification
du véhicule.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le YXZ1000R sont conçus pour les capacités de performance
du véhicule et de sorte à offrir la meilleure comb inaison de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 8-62 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplace-
ment.U2HC7MF0.book Page 8 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 35 of 224
3-1
3
FBU31170
DESCRIPTION
FBU31180Vue de gauche
1 2,3 4 5 6
10
1178
9
1. Amortisseur avant
2. Réservoir de liquide de frein
3. Réservoir du liquide d’embrayage
4. Portière
5. Appui-épaule
6. Ceinture de sécurité du conducteur
7. Benne
8. Pot d’échappement
9. Tube d’échappement
10.Moteur 11.Boîte de vitessesU2HC7MF0.book Page 1 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 36 of 224
3-2
3
FBU31190Vue de droite
12,3 78
4
5,6
9
1. Amortisseur arrière
2. Réservoir d’huile moteur
3. Filtre à air
4. Ceinture de sécurité du passager
5. Batterie
6. Fusibles
7. Vase d’expansion
8. Phare
9. Bouchon du réservoir de carburantU2HC7MF0.book Page 2 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 37 of 224
3-3
3
FBU31200Commandes et instrumentsLes illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.
345
6
7
1
2
12
10
8,9
13 11
14
1. Volant
2. Levier de blocage en marche arrière
3. Bloc de compteurs multifonctions
4. Contacteur à clé
5. Levier de vitesses
6. Levier du frein de stationnement
7. Poignée du passager
8. Témoin de port de casque 9. Témoin de port de ceinture de sécurité
10.Contacteur d’éclairage
11.Bouton de commande de mode de conduite
12.Pédale d’accélérateur
13.Pédale de frein
14.Pédale d’embrayageU2HC7MF0.book Page 3 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 38 of 224
4-1
4
FBU31214
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU31220Contacteur à cléLes positions du contacteur sont les
suivantes :
FBU31230“ ” (contact) :
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion. La clé ne peut être retirée.N.B.Le témoin du casque s’allume lorsque la clé
est tournée vers “ ” (contact). FBU31240“” (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.FBU31250“ ” (démarrage) :
Le démarreur électrique est engagé en tour-
nant la clé et en la maintenant dans cette po-
sition. Relâchez la clé lorsque le moteur dé-
marre.
1. Contacteur à clé
2. “ ” (arrêt)
3. “ ” (contact)
4. “ ” (démarrage)
1
2
3
4
U2HC7MF0.book Page 1 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 39 of 224
4-2
4
FBU31265Témoins et témoins d’alerte
FBU35450Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.FBU35460Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est réglée sur la marche arrière.
1. Témoin de chronométrage du passage de rapport
2. Témoin d’alerte de la direction assistée électrique “EPS”
3. Témoin de blocage du différentiel “DIFF LOCK”
4. Témoin du frein de stationnement “(P)”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin du point mort “N”
7. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
8. Témoin de feu de route “ ”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
10.Icône de transmission “ ”/“ ”
1
2
3
45
6
78
10
9
1. Témoin de port de casque “ ”
2. Témoin de port de ceinture de sécurité “ ”
12
U2HC7MF0.book Page 2 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM
Page 40 of 224
4-3
4
FBU34910Témoin du frein de stationnement “(P)”
Ce témoin s’allume lorsque le frein de station-
nement est actionné.FBU36450Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque le mode feu de
route du phare est activé.FBU35850Témoin de blocage du différentiel “DIFF
LOCK”
Ce témoin s’allume lorsque le différentiel
avant est bloqué.FBU34921Icône de transmission “ / ”
L’icône de transmission indique le type de
mode de conduite actuellement sélectionné.
Lorsque le mode 2WD est sélectionné, l’icône
s’éteint. Lorsque le mode 4WD est
sélectionné, “ ” apparaît. Et lorsque le mode
4WD avec un blocage du différentiel est
sélectionné, “ ” apparaît.
N.B.Voir les pages 4-18 et 6-8 pour plus d’infor-
mations sur la sélection du mode de
conduite.
En raison du mécanisme de synchronisa-
tion du différentiel, l’icône de transmission
ne s’allume cependant pas toujours tant
que le véhicule est à l’arrêt.
Lorsque le bouton de commande de mode
de conduite est placé sur “DIFF LOCK” ou
sur “4WD”, l’icône de transmission et le té-
moin de blocage du différentiel clignotent
jusqu’à ce que le différentiel soit complète-
ment bloqué ou débloqué. Si l’icône et le
témoin ne s’arrêtent pas de clignoter, cela
signifie que le différentiel n’est pas complè-
tement bloqué ou débloqué. Dans ce cas,
commencer à se déplacer doucement
et/ou à tourner le volant dans un sens ou
dans l’autre pour aider le différentiel à se
bloquer ou à se débloquer.
U2HC7MF0.book Page 3 Tuesday, April 19, 2016 11:27 AM