YAMAHA YXZ1000R SS 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YXZ1000R SS, Model: YAMAHA YXZ1000R SS 2020Pages: 232, PDF Size: 9.62 MB
Page 41 of 232

5-9
5
N.B.Si le passage au point mort devient impossi-
ble en utilisant les sélecteurs et le levier de
changement de vitesse, procéder comme
suit si le véhicule doit être déplacé après son
arrêt. 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt).
2. Retirer le cache B (page 9-12).
3. Tout en secouant le véhicule d’avant enarrière, pousser la tige de sélecteur et le
pivot du bras de sélecteur vers le bas (ou
vers le haut si la transmission est en mar-
che arrière) jusqu’à ce que la boîte soit au
point mort.
AVERTISSEMENT
FWB04171Tourner la clé sur “ ” (arrêt) avant d’es-
sayer de manipuler la tige de sélecteur.
Sinon, l’actionneur de changement de
vitesse risque de ne pas fonctionner cor-
rectement et de provoquer des bles-
sures.
N’engagez pas le point mort si le véhi-
cule est arrêté sur une pente, sauf si le
frein de stationnement est serré ou si le1. Pivot de bras de sélecteur
2. Tige de sélecteur
3. Point mort
1
2
3
5 5
4
3
2
1
N
R 5
4
3
2
1
N
R
UBAS7AF0.book Page 9 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 42 of 232

5-10
5
véhicule est immobilisé par un quelcon-
que autre moyen. Sinon, au point mort, le
véhicule pourrait descendre la pente et
provoquer un accident, des blessures
graves, voire la mort. FBU31361Témoin de rappel de port de casque “ ”
Le témoin de rappel s’allume et reste allumé
tant que la clé se trouve à la position “ ”
(contact) afin de signaler aux occupants de
toujours porter un casque. Si le témoin de
rappel ne s’allume pas lorsque la clé est tour-
née vers “ ” (contact), faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.FBU31371Témoin de rappel de port de ceinture de
sécurité “ ”
Ce témoin de rappel s’allume dès que la clé
est tournée vers “ ” (contact) afin de signa-
ler aux occupants d’attacher leur ceinture de
sécurité. Ce témoin de rappel reste allumé jusqu’à ce que le conducteur ait correcte-
ment attaché sa ceinture. Si le témoin de rap-
pel ne s’allume pas lorsque la clé est tournée
vers “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas
après que le conducteur a correctement atta-
ché sa ceinture, faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.UBAS7AF0.book Page 10 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 43 of 232

5-11
5
FBU36536Bloc de compteurs multifonctionsLe bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
compteur de vitesse
compte-tours
compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
montre
compteur horaire
afficheur de la tension
afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
jauge de niveau de carburant
afficheur du rapport engagé
mode de commande du témoin de change-
ment de vitesse
affichage du code d’erreur1. Compte-tours
2. Afficheur du rapport engagé
3. Témoin de changement de vitesse
4. Compteur de vitesse
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “MODE”
7. Bouton “RESET”
8. Montre/compteur horaire/afficheur de tension/afficheur
de température du liquide de refroidissement
9. Jauge de niveau de carburant
10.Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B
123456
10 9 87
UBAS7AF0.book Page 11 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 44 of 232

5-12
5
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
déplacement du véhicule. Le compteur de vi-
tesse peut être réglé sur “MPH” ou “km/h”.
Ceci modifie également les unités (miles et ki-
lomètres) du compteur kilométrique et du to-
talisateur journalier. Po ur modifier l’affichage
des unités (“MPH” et “km/h”), tourner la clé
sur “ ” (arrêt), puis appuyer sur le bouton
“SELECT” et le maintenir enfoncé tout en
tournant la clé sur “ ” (contact). Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur en
tours de vilebrequin par minute (tr/mn).
Lors de la mise en marche du véhicule, l’ai-
guille du compte-tours balaie une fois le ca-
dran, puis retourne à zéro en guise de test du
circuit électrique.
ATTENTIONFCB02920Ne pas actionner le
moteur dans la zone
rouge du compte-tours.
1. Compteur de vitesse
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1
2
UBAS7AF0.book Page 12 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 45 of 232

5-13
5
Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Compteur kilométrique et compteurs jour-
naliers
Le compteur kilométrique indique la distance
totale parcourue par le véhicule. Le compteur
kilométrique peut être utilisé pour les inter-
valles de maintenance et d’entretien.Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent
être utilisés pour enre
gistrer la distance par-
courue durant un seul trajet, ou pour estimer
la distance qu’il est possible de parcourir
avec un plein de carburant, etc.
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour alter-
ner entre le compteur kilométrique “ODO” et
les totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP
B” dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro,
passer à l’affichage du totalisateur journalier
souhaité, puis appuyer sur le bouton “RE-
SET” jusqu’à sa remise à zéro.
N.B. Le compteur kilométrique se bloque à
99999.
Les compteurs journaliers se remettent à
zéro et continuent à compter après 9999.9.
1. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
1
2
3
UBAS7AF0.book Page 13 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 46 of 232

5-14
5
Montre, compteur horaire, afficheur de la
tension et afficheur de la température du
liquide de refroidissement
La montre affiche l’heure sur 12 heures.
Le compteur horaire affiche le temps total de
fonctionnement du moteur.
L’afficheur de la tension indique la tension de
la batterie.L’afficheur de la température du liquide de re-
froidissement indique la température du li-
quide de refroidissement.
Appuyer sur le bouton “MODE” pour modifier
l’affichage des compteurs (montre “CLOCK”,
compteur horaire “HOUR”, afficheur de la
tension “VOLTAGE” et afficheur de la tempé-
rature du liquide de refroidissement) dans
l’ordre suivant :
CLOCK
→ HOUR → VOLTAGE → tempéra-
ture du liquide de refroidissement → CLOCK
Réglage de la montre
1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SELECT” et “RESET” jusqu’à ce que
l’affichage des heures se mette à cligno-
ter.
3. Régler les heures à l’aide du bouton “RE- SET”.
1. Montre/compteur horaire/affi cheur de tension/afficheur
de température du liquide de refroidissement
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
4. Bouton “MODE”
1
2
3
4
UBAS7AF0.book Page 14 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 47 of 232

5-15
5
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-chage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le
relâcher pour que la montre se mette en
marche.
Afficheur de la tensionCet afficheur indique “ ” et la tension de la
batterie. Lorsque la tension de la batterie est basse,
“LO” s’affiche. Lorsque la tension de la batte-
rie est élevée, “HI” s’affiche.
ATTENTIONFCB02050Lorsque l’afficheur de tension indique
“LO” ou “HI”, le circuit de charge de la bat-
terie ou la batterie pourraient être défec-
tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré-
parer le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
1. Affichage de la tension
1
UBAS7AF0.book Page 15 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 48 of 232

5-16
5
Afficheur de la température du liquide de re-froidissementLorsque la température du liquide de refroi-
dissement est dans la plage de fonctionne-
ment normale, la température s’affiche. Lors-
que la température du liquide de
refroidissement est basse, “LO” s’affiche.
Lorsque la température du liquide de refroi-
dissement augmente, l’afficheur de la tempé-
rature du liquide de refroidissement se met à clignoter. Si la température du liquide de re-
froidissement continue à augmenter, le mes-
sage “HI” clignote.
N.B.
L’afficheur de la température du liquide de
refroidissement peut être réglé sur “°C” ou
“°F”. Pour modifier l’affichage des unités de
température, tourner la clé sur “ ” (arrêt),
puis appuyer sur le bouton “RESET” et le
maintenir enfoncé tout en tournant la clé
sur “ ” (contact).
Les ventilateurs du radiateur se mettent en
marche et s’arrêtent automatiquement en
fonction de la température du liquide de re-
froidissement.
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1
UBAS7AF0.book Page 16 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 49 of 232

5-17
5
Jauge de niveau du carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le ré-
servoir de carburant. Les segments d’affi-
chage de la jauge de niveau de carburant
s’éteignent progressivement de “F” (plein) à
“E” (vide) au fur et à mesure que le niveau di-
minue. Lorsque le dernier segment de la
jauge de niveau de carburant se met à cligno-
ter, ravitailler dès que possible.
N.B.Cette jauge de niveau du carburant est équi-
pée d’un système embarqué de diagnostic de
pannes. Si un problème est détecté dans un
circuit électrique, la jauge de niveau de car-
burant clignote de façon répétée. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha. Afficheur du rapport engagé
1. Jauge de niveau de carburant
1
1. Afficheur du rapport engagé
2. Témoin du point mort “N”
1
2
UBAS7AF0.book Page 17 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 50 of 232

5-18
5
Cet afficheur indique le rapport engagé. Le
point mort est signalé par “N” et par le témoin
de point mort “N”.
Mode de commande du témoin de chan-
gement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse pos-
sède trois modes réglables.
Schéma de clignotement : cette fonction
permet de choisir si le témoin s’allume ou
non et s’il clignote ou reste allumé lorsqu’il
est activé.
Point d’activation : cette fonction permet
de sélectionner la vitesse du moteur à la-
quelle le témoin est activé.
Point de désactivation : cette fonction per-
met de sélectionner la vitesse du moteur à
laquelle le témoin est désactivé.
Passage au mode de commande du témoin
de changement de vitesse1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt).
2. Appuyer sur le bouton “MODE” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ ” (contact), puis re- lâcher le bouton “MODE” une fois que
tous les segments de l’afficheur dispa-
raissent et que le témoin de changement
de vitesse s’allume. Le témoin de chan-
gement de vitesse peut être réglé de la
manière suivante.
1. Témoin de changement de vitesse
2. Bouton “MODE”
3. Bouton “RESET”
1
23
UBAS7AF0.book Page 18 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM