YAMAHA YXZ1000R SS 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YXZ1000R SS, Model: YAMAHA YXZ1000R SS 2020Pages: 232, PDF Size: 9.62 MB
Page 51 of 232

5-19
5
Réglage de la séquence de clignotement1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-lectionner l’un des réglages de schéma
de clignotement suivants :
Allumé : le témoin de changement de
vitesse reste allumé lorsqu’il est activé.
(Le témoin de changement de vitesse
confirme ce réglage en restant allumé.)
Clignotement : le témoin de change-
ment de vitesse clignote lorsqu’il est
activé. (Le témoin de changement de
vitesse confirme ce réglage en cligno-
tant quatre fois par seconde.)
Éteint : le témoin de changement de vi-
tesse est désactivé ; en d’autres ter-
mes, il n’est pas allumé et ne clignote
pas. (Le témoin de changement de vi-
tesse confirme ce réglage en clignotant
une fois toutes les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour
confirmer le schéma de clignotement sé-
lectionné. Le mode de commande passe
à la fonction de réglage du point d’activa- tion. Le témoin de changement de vi-
tesse reste allumé et le compte-tours af-
fiche le réglage actuel en tr/mn pour le
point d’activation.
Définition du point d’activation
N.B. Le point d’activation du témoin de change-
ment de vitesse peut être réglé entre 7000
tr/mn et 12000 tr/mn. Le point d’activation
peut être réglé par incréments de 500
tr/mn.
L’aiguille du compte-tours repart à 7000
tr/mn après 12000 tr/mn. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner le régime moteur souhaité
pour activer le témoin.
2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour
confirmer le régime moteur sélectionné.
Le témoin de changement de vitesse cli-
UBAS7AF0.book Page 19 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 52 of 232

5-20
5
gnote et le compte-tours affiche le ré-
glage actuel en tr/mn pour le point de dé-
sactivation.
Réglage du point de désactivation
N.B. S’assurer que le point de désactivation est
défini sur un régime moteur plus élevé que
le point d’activation. Dans le cas contraire,
le témoin de changement de vitesse ne
s’allume pas.
Le point de désactivation du témoin de
changement de vitesse peut être réglé en-
tre 7000 tr/mn et 12000 tr/mn. Le point de
désactivation peut être réglé par incré-
ments de 500 tr/mn.
L’aiguille du compte-tours repart à 7000
tr/mn après 12000 tr/mn. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner le régime moteur souhaité
pour désactiver le témoin. 2. Appuyer sur le bouton “MODE” pour
confirmer le régime moteur sélectionné.
L’afficheur quitte le mode de commande
du témoin de changement de vitesse et
revient au mode d’affichage multifonction
standard.
Affichage du code d’erreur
1. Affichage du code d’erreur
2. Affichage des codes d’erreur du circuit YCC-S
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Témoin d’alerte du circuit YCC-S “ ”
1
2
3
4
UBAS7AF0.book Page 20 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 53 of 232

5-21
5
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne du
moteur et/ou le témoin d’alerte du système
YCC-S s’allume ou clignote et l’écran affiche
un code d’erreur.N.B.Les codes d’erreur du système YCC-S s’af-
fichent uniquement lorsque le moteur est
arrêté.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha. ATTENTIONFCB00812Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrôler
le véhicule le plus rapidement possible afin
d’éviter tout endommagement du moteur.
FBU35471Contacteur d’éclairage “ / / ”Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de croisement et le feu ar-
rière.
Placer le contacteur à la position “ ” afin
d’allumer les feux de route et le feu arrière.
Placer le contacteur à la position “ ” pour
éteindre les phares et le feu arrière.1. Contacteur d’éclairage “ / / ”
L
H
1
L
H
LH
UBAS7AF0.book Page 21 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 54 of 232

5-22
5
ATTENTIONFCB02061Ne jamais laisser les phares trop long-
temps allumés alors que le moteur est
coupé. La batterie risque de se décharger
au point d’empêcher le démarreur élec-
trique de disposer d’une puissance suffi-
sante pour lancer le moteur. Dans ce cas,
il convient de déposer et de recharger la
batterie.
FBU36942Contacteur d’éclairage intérieur “ ”
(modèles équipés)Appuyer sur le haut (a) du contacteur de
l’éclairage intérieur pour allumer ces lumières
et appuyer sur le bas (b) du contacteur pour
les éteindre.1. Éclairage intérieur (modèles équipés)
1
UBAS7AF0.book Page 22 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 55 of 232

5-23
5
FBU31402Bouton du système d’entraînement
On–Command “2WD/4WD/DIFF
LOCK”Arrêter le véhicule et déplacer le bouton du
système d’entraînement On–Command pour
passer en mode de transmission à deux
roues motrices au mode de transmission à
quatre roues motrices, ou quatre roues avec
blocage du différentiel ou vice versa. Sélec-
tionner le mode de traction approprié au type
de terrain et aux conditions de conduite.
1. Contacteur d’éclairage intérieur “ ”
(a)(b)
1
1. Bouton de commande “2WD/4WD/DIFF LOCK”
1
UBAS7AF0.book Page 23 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 56 of 232

5-24
5
“2WD” (deux roues motrices) : La puis-
sance est transmise aux roues arrière uni-
quement.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puis-
sance est transmise aux roues avant et ar-
rière.
“DIFF LOCK” (traction à quatre roues avec
blocage du différentiel) : La puissance est
transmise aux roues avant et arrière avec le
différentiel bloqué. Contrairement au mode
de traction standard à quatre roues, toutes
les roues tournent à la même vitesse quel
que soit le mode de traction.
FBU31413Pédale d’accélérateurAppuyer sur la pédale d’accélérateur pour
augmenter le régime du moteur, et donc la vi-
tesse du véhicule. Relâcher la pédale d’accé-
lérateur. La tension du ressort ramènera la
pédale en position de ralenti. 1. Pédale d’accélérateur
1
UBAS7AF0.book Page 24 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 57 of 232

5-25
5
FBU31421Pédale de freinAppuyer sur la pédale de frein pour freiner ou
arrêter le véhicule.
FBU35642Levier de frein de stationnementSerrer le levier de frein de stationnement afin
d’empêcher tout déplacement inopiné du vé-
hicule quand il est garé.
Pour serrer le frein de stationnement, tirer fer-
mement le levier.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer
légèrement sur le levier, enfoncer le bouton
de dégagement, puis repousser le levier dans
sa position d’origine.
1. Pédale de frein
1
1. Bouton de dégagement
2. Levier du frein de stationnement
12
UBAS7AF0.book Page 25 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 58 of 232

5-26
5
N.B.La force de ressort facilite le retour du levier
à sa position d’origine.
Si vous conduisez le véhicule avec le frein
de stationnement serré, une alarme retentit. FBU36633Système YCC-SCe véhicule est équipé du système Yamaha
Chip Controlled-Shift system (YCC-S) (sys-
tème de changement de rapport contrôlé par
puce) avec fonction de rétrogradation auto-
matique.
Le système YCC-S permet au conducteur
d’utiliser la boîte de vitesses manuelle sans
avoir à actionner l’embrayage. La fonction de
rétrogradation automatique passe automati-
quement le premier rapport lors d’un arrêt
dans des conditions normales.
La boîte de vitesses est actionnée à l’aide du
levier sélecteur de vitesses et des palettes de
changement de vitesses. Le levier sélecteur
de vitesses est utilisé pour passer en marche avant (premier rapport), au point mort ou en
marche arrière. Les palettes de changement
de vitesses sont utilisées pour sélectionner
les rapports de marche avant.
Lorsque le levier sélecteur de vitesses ou les
palettes de changement de vitesses est/sont
déplacé(es), un signal est envoyé au MCU
(boîtier de commande du moteur) qui débraie,
la vitesse est passée, puis le moteur est em-
brayé une fois que le moteur a atteint la vi-
tesse appropriée. Le point d’embrayage est
contrôlé par le MCU en fonction du régime
moteur et des autres conditions de conduite.
N.B.
La boîte de vitesses n’est pas automatique,
seul le système d’embrayage est automa-
tique.
Les rapports doivent être passés par le
conducteur, sauf lorsque la fonction de ré-
trogradation automatique passe le premier
rapport.
UBAS7AF0.book Page 26 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 59 of 232

5-27
5
Voir page 7-3 pour plus d’informations sur
le changement de rapport. FBU36652Levier du sélecteur de vitesses et pa-
lettes de changement de vitessesLe levier sélecteur de vitesses est utilisé pour
passer en marche avant (premier rapport), au
point mort ou en marche arrière. Utiliser les palettes de changement de vi-
tesses pour sélectionner les rapports de mar-
che avant. Tirer et relâcher la palette de chan-
gement de vitesses “ ” pour passer un
rapport supérieur. Tirer et relâcher la palette
de changement de vitesses “ ” pour rétro-
grader.1. Sélecteur de marche
1
1. Palette de changement de vitesses “ ”
2. Palette de changement de vitesses “ ”
+
–
2
1
UBAS7AF0.book Page 27 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM
Page 60 of 232

5-28
5
N.B.Lisez la section “Changement de rapport et
conduite en marche arrière” pour les instruc-
tions de passage des vitesses. (Voir page
7-3.) FBU31451Bouchon de réservoir de carburantDéposer le bouchon du réservoir de carbu-
rant pour faire l’appoint de carburant. Pour
ouvrir, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Après avoir fait leplein, replacer le bouchon du réservoir de
carburant en le vissant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
FBU37390PortièresLa poignée de portière est située à l’intérieur
de chaque portière.
Pour ouvrir une portière, il suffit de tirer la poi-
gnée. Pour refermer une portière, repousser
ou tirer la portière vers l’intérieur de sorte à
bloquer le loquet. Bien veiller à ce que les por-
tières soient CORRECTEMENT VERROUIL-
LÉES APRÈS LES AVOIR FERMÉES.
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
UBAS7AF0.book Page 28 Wednesday, June 19, 2019 1:19 PM