YAMAHA YZ250F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2001Pages: 656, PDF Size: 24.86 MB
Page 141 of 656

2 - 17
SPEC
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO GENERALI
Questo grafico specifica le coppie di serraggio per
dispositivi di fissaggio convenzionali con filetti a
passo convenzionale I.S.O. I dati relativi alla
coppia di serraggio per i componenti speciali sono
inclusi nei relativi paragrafi di questo manuale. Per
evitare distorsioni, serrare i gruppi con dispositivi
di fissaggio multipli in maniera incrociata, in fasi
progressive fino a raggiungere la copia di
serraggio. A meno di diversa specificazione, le
coppie di serraggio si riferiscono a filetti asciutti e
puliti. I componenti devono essere a temperatura
ambiente,
A: Distaza tra le aperture di chiave
B: Diametro filetto esterno
DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
A
(Dado)B
(Bullone)SPECIFICHE RELATIVE
ALLE COPPIE DI
SERRAGGIO GENERALI
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
Unità Nome per esteso Definizione Misura
mm
cmmillimetri
centimetri10
-3 metri
10-2 metriLunghezza
Lunghezza
kg chilogrammi 10
3 grammi Peso
N Newton 1 kg ´ m/sec
2 Forza
Nm
m•kgNewton metri
Metri chilogrammiN ´ m
m ´ kgCoppia di serraggio
Coppia di serraggio
Pa Pascal N/m
2Pressione
N/mm Newton per millimetri N/mm Elasticità
L
cm
3 Litri
Centimetri cubici—
—Volume o capacità
Volume o capacità
giri/min. Giri al minuto — Velocità del motore
SPECIFICHE RELATIVE ALLE COPPIE DI SERRAGGIO
GENERALI/DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA
Page 142 of 656

2 - 18
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Hose guide
2
Brake hose
3
Fuel tank breather hose
4
Engine stop switch lead
5
Oil tank breather hose
6
Sub-wire harness
7
Neutral switch lead
8
Cable guide
9
Cylinder head breather hose
0
CDI magneto lead
A
Radiator breather hose
B
Carburetor breather hose
C
Carburetor overflow hose
D
Ignition coil lead
E
CDI unit lead
Pass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
õ
Fasten the engine stop switch
lead and ignition coil lead of the
sub-wire harness.
‚
Fasten the sub-wire harness
and engine stop switch lead.
Fasten the engine stop switch
lead at its protecting tube.
ë
Fasten the sub-wire harness
and engine stop switch leads.
ä
Pass the sub-wire harness
between upper engine brackets.
ì
Fasten the sub-wire harness.
í
Fasten the throttle position sen-
sor lead.
î
Pass the carburetor breather
hose and overflow hose
between the connecting rod and
cross tube (frame).
é
Fasten the neutral switch lead
on the oil hose.
ï
Pass the clutch cable through
the cable guide.
ð
Fasten the cylinder head
breather hose and neutral switch
lead.
ñ
Fasten the neutral switch lead.
Page 143 of 656

SPEC
2 - 18
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
KABELFÜHRUNG
1
Schlauchführung
2
Bremsschlauch
3
Kraftstofftank-Lüfterschlauch
4
Motorstoppschalterleitung
5
Öltank-Belüftungsschlauch
6
Nebenkabelbaum
7
Leerlaufschalterleitung
8
Seilzugführung
9
Zylinderkopf-Lüftungsschlauch
0
CDI-Magnetzünderleitung
A
Kühlerlüfterschlauch
B
Vergaserlüfterschlauch
C
Vergaserüberlaufschlauch
D
Zündspulenleitung
E
CDI-Einheit-Leitung
Den Kraftstofftank-Lüfterschlauch
zwischen Lenker und Spannstange
durchführen und sein Ende dann in
das Loch im Nummernschild führen.
õ
Die Motorstoppschalterleitung und
Zündspulenleitung des Nebenkabel-
baums befestigen.
‚
Den Nebenkabelbaum und die Motor-
stoppschalterleitung befestigen. Die
Motorstoppschalterleitung an ihrer
Schutzröhre befestigen.
ë
Den Nebenkabelbaum und die Motor-
toppschalterleitung befestigen.
ä
Den Nebenkabelbaum zwischen den
oberen Motorbügeln hindurchführen.
ì
Den Nebenkabelbaum befestigen.
í
Den Drosselpositionssensor befesti-
gen.
î
Den Vergaserlüfterschlauch und
Überlaufschlauch zwischen Pleuel-
stange und Querröhre (Rahmen) ver-
legen.
é
Die Leerlaufschalterleitung am Öl-
schlauch befestigen.
ï
Den Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführung führen.
ð
Den Zylinderkopflüfterschlauch und
die Leerlaufschalterleitung befestigen.
ñ
Die Leerlaufschalterleitung befesti-
gen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1
Guide de durit
2
Durit de frein
3
Durit de mise à l’air de réservoir de car-
burant
4
Fil de coupe-circuit du moteur
5
Durit de mise à l’air de réservoir d’huile
6
Faisceau de fils secondaire
7
Fil de contacteur de point mort
8
Guide de câble
9
Durit de mise à l’air de culasse
0
Fil de volant magnétique CDI
A
Durit de mise à l’air de radiateur
B
Durit de mise à l’air de carburateur
C
Durit de trop-plein de carburateur
D
Fil de bobine d’allumage
E
Fil de bloc CDI
Faire passer la durit de mise à l’air du
réservoir de carburant entre le guidon et la
barre de tension, puis insérer son extré-
mité dans l’orifice de la plaque de
numéro.
õ
Attacher le fil de commutateur d’arrêt de
moteur et le fil de bobine d’allumage du
faisceau de fils secondaires.
‚
Attacher le faisceau de fils secondaire et
le fil du coupe-circuit du moteur. Attacher
le fil de commutateur d’arrêt de moteur à
son tube de protection.
ë
Attacher le faisceau de fils secondaires et
les fils de commutateur d’arrêt de moteur.
ä
Faire passer le faisceau de fils secondaire
entre les supports supérieurs du moteur.
ì
Attacher le faisceau de fils secondaire.
í
Attacher le fil du capteur de position de
papillon des gaz.
î
Faire passer la durit de mise à l’air de car-
burateur et la durit de trop-plein de carbu-
rateur entre. la bielle et le tube transversal
du cadre.
é
Attacher le fil de commutateur de point
mort sur le flexible d’huile.
ï
Faire passer le câble d’embrayage par le
guide du câble.
ð
Attacher la durit de mise à l’air de la
culasse et le fil du contacteur de point
mort.
ñ
Attacher le fil de commutateur de point
mort.
SCHEMA DEL PER-
CORSO DEI CAVI
1
Guida tubo flessibile
2
Flessibile del freno
3
Sfiatatoio serbatoio del carburante
4
Cavo interruttore di arresto motore
5
Sfiatatoio serbatoio dell’olio
6
Sub-cablaggio premontato
7
Cavo interruttore di folle
8
Guidacavo
9
Sfiatatoio testata del cilindro
0
Cavo magneto CDI
A
Sfiatatoio radiatore
B
Sfiatatoio carburatore
CFlessibile troppopieno carburatore
DCavo della bobina di accensione
ECavo unità CDI
Far passare il flessibile dello sfiatatoio del
serbatoio del carburante tra il manubrio e
il tirante, quindi inserirne l’estremità nel
foro della targa.
õFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore e il cavo della bobina di ignizione
del cablaggio secondario.
‚Fissare il sub-cablaggio premontato e il
cavo dell’interruttore di arresto del
motore. Fissare il cavo dell’interruttore di
arresto motore al suo tubo di protezione.
ëFissare il cablaggio secondario e i cavi
dell’interruttore di arresto motore.
äFar passare il sub-cablaggio premontato
tra le staffe del motore superiore.
ìFissare il sub-cablaggio premontato.
íFissare il cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore.
îFar passare il flessibile dello sfiatatoio del
carburatore e il flessibile del troppopieno
tra la biella e il tubo trasversale (telaio).
éFissare il cavo dell’interruttore di folle sul
flessibile dell’olio.
ïFar passare il cavo della frizione attra-
verso il guidacavo.
ðFissare il flessibile dello sfiatatoio della
testata del cilindro e il cavo dell’interrut-
tore di folle.
ñFissare il cavo dell’interruttore di folle.
Page 144 of 656

2 - 19
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
÷
Pass the cylinder head
breather hose through the hose
guide.
ö
Fasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead.
¯
Pass the clutch cable on the
inside the cylinder head
breather hose.
¸
Pass the clutch cable in front of
the radiator mounting boss.
Î
Fit the brake hose into the
guides on the protector.
å
Pass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
ê
Fasten the ground lead
together with the ignition coil.
æ
Do not allow the engine stop
switch leads to slacken
between the two clamps.
è
Pass the clutch cable through
the cable guides.
Ã
Position each lead at the lower
left of the main tube (frame).
Page 145 of 656

SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
÷Den Zylinderkopflüfterschlauch durch
die Schlauchführung führen.
öDie Leerlaufschalterleitung und die
CDI-Magnetzünderleitung befestigen.
¯Den Kupplungsseilzug an der Innen-
seite des Zylinderkopflüfterschlauchs
befestigen.
¸Den Kupplungszug vor der Kühler-
montagebüchse verlegen.
ÎDen Bremsschlauch in die Führungen
am Schutz setzen.
åDie Vergaserlüfterschläuche und den
Überlaufschlauch so verlegen, daß
keiner der Schläuche den hinteren
Stoßdämpfer berührt.
êDie Masseleitung zusammen mit der
Zündspule befestigen.
æNicht die Motorstoppschalterleitun-
gen zwischen den beiden Klammern
durchhängen lassen.
èDen Kupplungsseilzug durch die Seil-
zugführungen verlegen.
×Alle Leitungen unten links an der
Hauptröhre (Rahmen) positionieren. ÷Faire passer la durit de ise à l’air de la
culasse par le guide de durit.
öAttacher le fil de contacteur de point mort
et le fil de volant magnétique CDI.
¯Faire passer le câble d’embrayage par
derrière la durit de mise à l’air de la
culasse.
¸Faire passer le câble d’embrayage devant
le bossage de montage de radiateur.
ÎFixer la durit de frein dans les guides de la
protection.
åFaire passer la durit de mise à l’air du car-
burateur et la durit de trop-plein de sorte à
ce qu’elles ne touchent l’amortisseur
arrière.
êAttacher le fil de la masse à la bobine
d’allumage.
æNe pas laisser les fils de commutateur
d’arrêt de moteur détendus entre les deux
brides.
èFaire passer le câble d’embrayage par les
guides de câble.
×Placer chaque fil au côté inférieur gauche
du tube principal du cadre.÷Far passare il flessibile dello sfiatatoio
della testata del cilindro attraverso il gui-
dacavo.
öFissare il cavo dell’interruttore di folle e il
cavo del magneto CDI.
¯Far passare il cavo della frizione
all’interno del flessibile dello sfiatatoio
della testata del cilindro.
¸Far passare il cavo della frizione davanti
al mozzo di montaggio del radiatore.
ÎFissare il flessibile del freno nelle guide
sulla protezione.
åFar passare i flessibili dello sfiatatoio del
carburatore e del flessibile del troppo-
pieno in modo tale che nessuno dei flessi-
bili entri in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
êFissare il cavo di massa insieme alla
bobina di accensione.
æEvitare allentamenti dei cavi dell’interrut-
tore di arresto motore tra i due morsetti.
èFar passare il cavo della frizione attra-
verso il guidacavo.
×Posizionare ogni cavo in basso a sinistra
rispetto al tubo principale (telaio).
Page 146 of 656

2 - 20
SPEC
1
Spark plug lead
2
Ignition coil
3
CDI unit
4
CDI unit band
5
Throttle cable (return)
6
Throttle cable (pull)
7
Cable guide
8
CDI unit lead
9
CDI unit stay
0
Radiator breather hose
A
Radiator hose 4
Pass the CDI unit lead
between the radiator hose and
radiator mounting boss.
õ
Pass the throttle cables
through cable guide.
‚
Pass the throttle cables under
the radiator mounting boss.
ë
Insert the CDI unit band over
the CDI unit stay (frame) as far
as possible.
ä
Pass the radiator breather
hose in front of the radiator
mounting rear boss and at the
left of the chassis. And then,
pass it between the radiator
hose 4 and down tube (frame)
and between the engine and
lower engine guard.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 147 of 656

SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Zündkerzenleitung
2Zündspule
3CDI-Einheit
4CDI-Einheit-Band
5Gaszug (Rückzugseil)
6Gaszug (Zugseil)
7Seilzugführung
8CDI-Einheit-Leitung
9CDI-Einheit-Strebe
0Kühlerlüftungsschlauch
AKühlerschlauch 4
Die CDI-Einheit-Leitung zwischen
Kühlerschlauch und Kühlerschlauch-
Montagebüchse hindurchführen.
õDie Gasseilzüge durch die Seilzug-
führung verlegen.
‚Die Gasseilzüge unter der Kühler-
Montagebüchse verlegen.
ëDas CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über der CDI-Einheit-Strebe
(Rahmen) verlegen.
äDen Kühlerlüftungsschlauch vor der
hinteren Kühlermontagebüchse und
links vom Chassis verlegen. Danach
zwischen Kühlerschlauch 4 und unte-
rer Röhre (Rahmen) und zwischen
Motor und unterem Motorschutz ver-
legen. Schließlich zwischen Kühler-
schlauch 4 und Abwärtsröhre (Rah-
men) und zwischen Motor und
unterem Motorschutz verlegen. 1Fil de bougie
2Bobine d’allumage
3Bloc CDI
4Sangle de bobine CDI
5Câble des gaz (décélération)
6Câble des gaz (accélération)
7Guide de câble
8Fil de bloc CDI
9Support de bloc CDI
0Durit de mise à l’air du radiateur
ADurit de radiateur 4
Faire passer le fil du bloc CDI entre la
durit du radiateur et la noix de montage
du radiateur.
õFaire passer les câbles des gaz par le
guide de câble.
‚Faire passer les câbles des gaz par-des-
sous la noix de montage du radiateur.
ëInsérer le plus loin possible la sangle du
bloc CDI par-dessus le support du bloc
CDI (cadre).
äFaire passer le flexible de reniflard de
radiateur devant le bossage arrière de
montage de radiateur et à la gauche du
châssis. Puis, le faire passer entre le flexi-
ble de radiateur 4, le long du tube (cadre)
et entre le moteur et le pare-moteur infé-
rieur. La faire passer ensuite derrière le
câble de décompression et par-devant la
noix de montage arrière du radiateur, puis
la faire passer entre la durit du radiateur 4
et le tube descendant du cadre et entre le
moteur et la protection inférieure du
moteur.1Cavo delle candele
2Bobina di accensione
3Unità CDI
4Fascia unità CDI
5Cavo dell’acceleratore (ritorno)
6Cavo dell’acceleratore (trazione)
7Guidacavo
8Cavo inità CDI
9Collegamento unità CDI
0Sfiatatoio radiatore
AFlessibile radiatore 4
Far passare il cavo dell’unità CDI tra il
flessibile del radiatore e la borchia di
montaggio del radiatore.
õFar passare i cavi dell’acceleratore attra-
verso il guidacavo.
‚Far passare i cavi dell’acceleratore sotto
la borchia di montaggio del radiatore.
ëInserire la fascia dell’unità CDI sul colle-
gamento dell’unità CDI (telaio) il più lon-
tano possibile.
äFar passare il flessibile di sfiato del radia-
tore davanti al mozzo posteriore di mon-
taggio radiatore e a sinistra del telaio.
Quindi farlo passare tra il flessibile radia-
tore 4 e il tubo (telaio) di discesa e tra il
motore e la protezione motore inferiore.
Successivamente, farlo passare tra il fles-
sibile del radiatore 4 e al tubo discendente
(telaio) e tra il motore e il riparo del
motore inferiore.
Page 148 of 656

2 - 21
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose
2Brake hose holder
3Brake master cylinderInstall the brake hose to the brake caliper with the
paint on the pipe facing the brake caliper and with
the pipe contacting the brake caliper projection.
õPass the brake hose into the brake hose holders.
‚If the brake hose contacts the spring (rear shock
absorber), correct its twist.
ëInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projection
on the brake master cylinder.
A
A 2
3
1
12
3 ë
‚
õ
Page 149 of 656

SPEC
2 - 21
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Bremsschlauchhalter
3Hauptbremszylinder
Den Bremsschlauch am Bremssattel
anbringen, wobei die Farbmarkierung
an der Röhre zum Bremssattel hin-
weist und die Röhre den Bremssattel-
vorsprung berührt.
õDen Bremsschlauch in die Brems-
schlauchhalter setzen.
‚Wenn der Bremsschlauch die Feder
berührt (Stoßdämpfer), seine Dre-
hung korrigieren.
ëDen Bremsschlauch so einbauen,
daß sein Röhrenvorsprung ausgerich-
tet ist wie in der Abbildung gezeigt
und daß er leicht den Vorsprung am
Hauptbremszylinder berührt. 1Durit de frein
2Support de durit de frein
3Maître-cylindre de frein
Monter la durit de frein sur l’étrier de
frein en veillant à diriger le côté peint du
tuyau vers l’étrier de frein et à ce que le
tuyau touche la saillie de l’étrier de frein.
õFaire passer la durit de frein dans les sup-
ports de durit de frein.
‚Si la durit de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), rectifier sa cour-
bure.
ëMonter la durit de frein de sorte que son
tuyau soit placé comme illustré et touche
légèrement la saillie du maître-cylindre de
frein.1Flessibile del freno
2Supporto tubo flessibile del freno
3Pompa del freno
Montare il flessibile del freno sulla pinza
del freno con la vernice del tubo rivolta
verso la pinza e con il tubo a contatto con
la proiezione della pinza del freno.
õFar passare il flessibile del freno nei sup-
porti appositi.
‚Se il flessibile del freno entra in contatto
con la molla (ammortizzatore posteriore),
correggerne la torsione.
ëInstallare il flessibile del freno in modo
tale che la parte di tubo sia diretta come
indicato e sfiori la proiezione sulla pompa
del freno.
Page 150 of 656

2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Clamp
3Decompression cable
4Clutch cable
5Brake hose
6Hose guide
7Engine stop switch leadFasten the engine stop switch lead to the handlebar with the plastic
band.
õPass the brake hose in front of the number plate.