YAMAHA YZ250F 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2010Pages: 204, PDF Size: 13.69 MB
Page 21 of 204

1-13
FONCTIONS DES COMMANDES
FONCTIONS DES
COMMANDES
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur "1" est si-
tué sur la partie gauche du guidon.
Appuyer de façon continue sur le
coupe-circuit du moteur jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage "1" est situé
sur la partie gauche du guidon et per-
met d’embrayer ou de débrayer. Tirer
le levier d’embrayage vers le guidon
pour débrayer et le relâcher pour em-
brayer. Pour un démarrage en dou-
ceur, le levier doit être tiré rapidement
et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses
à prise constante sont idéalement
échelonnés. Le changement de vi-
tesse est commandé par le sélecteur
"1" situé sur le côté gauche du mo-
teur.
PEDALE DE KICK
Déployer la pédale de kick "1". Ap-
puyer légèrement sur la pédale pour
mettre les pignons en prise, puis l’ac-
tionner vigoureusement mais en sou-
plesse pour mettre le moteur en
marche. Ce modèle est équipé d’un
démarreur au pied primaire, de sorte
qu’il est possible de démarrer dans
n’importe quel rapport à condition de
débrayer. Normalement, toutefois, on
repassera au point mort avant de
démarrer.POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz "1" est située sur
la partie droite du guidon et permet
d’accélérer ou de décélérer. Pour ac-
célérer, tourner la poignée vers soi;
pour décélérer, la tourner dans l’autre
sens.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant "1" est situé
sur la partie droite du guidon. Le tirer
vers la poignée pour actionner le frein
avant.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière "1" est si-
tuée du côté droit de la moto. Appuy-
er sur la pédale de frein pour
actionner le frein arrière.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le car-
burant du réservoir au carburateur
tout en le filtrant. Il a deux positions:
OFF:
lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, l’arrivée de carburant est cou-
pée. Toujours replacer le robinet
dans cette position après avoir coupé
le moteur. ON:
lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, le carburant parvient au carbura-
teur. Pour rouler, le robinet doit se
trouver dans cette position.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin
d’un mélange air - carburant plus
riche pour démarrer.
Un circuit de
démarrage séparé, contrôlé par la
commande de départ à froid "1", four-
nit ce mélange. Tirer la commande de
départ à froid afin d’ouvrir le circuit
pour le démarrage. Une fois le mo-
teur chaud, la repousser afin de re-
fermer le circuit.
LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1"
s’utilise pour démarrer un moteur
chaud. Ce levier s’utilise pour redém-
arrer le moteur immédiatement après
l’avoir arrêté (le moteur est encore
chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levier in-
jecte une quantité supplémentaire
d’air dans le mélange air-carburant,
afin de le diluer temporairement pour
permettre un démarrage plus aisé du
moteur.
Page 22 of 204

1-14
MISE EN MARCHE ET RODAGE
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom-
mandé, comme indiqué ci-après. Le
jour de la course, toujours utiliser de
l’essence fraîche.
Utiliser exclusivement de l’es-
sence sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb endommag-
era gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis,
utiliser une autre marque d’essence
ou une essence d’un indice d’octane
supérieur.
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d’essence. Eviter de
faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lo rsque le moteur,
le tube d’échappement, etc. sont
refroidis.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn-
er le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont no-
cifs et peuvent entraîner très rapi-
dement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ven-
tilé.
• Le carburateur de cette moto est équipé d’une pompe de reprise
intégrée. Par conséquent, on ne
donnera pas de gaz en démarrant
le moteur sous peine de noyer la
bougie.
• A la différence d’un moteur deux temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le
papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutale-
ment. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d’être trop pauvre pour
permettre le démarrage du mo-
teur.
• Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile
équivalente sur la cartouche de filtre.
(Un excès d’huile dans l’élément peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en position "ON".
3. Mettre la boîte au point mort.
4. Tirer complètement la commande de départ à froid "1".
5. Actionner la pédale de kick.
Ne pas ouvrir les gaz en actionnant
la pédale de kick . Cette dernière
risquerait de revenir brutalement.
6. Repousser la commande de dép-
art à froid dans sa position d’orig-
ine et faire tourner le moteur à
3,000 à 5,000 tr/min pendant 1 ou
2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe
de reprise, si le moteur est emballé
(ouverture et fermeture du papillon),
le mélange air/carburant sera trop
riche et le moteur risque de caler. A la
différence d’un moteur deux temps,
par ailleurs, ce modèle peut tourner
au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de dép-
art à froid ni les gaz. Tirer le levier de
démarrage à chaud "1" et démarrer le
moteur en actionnant vigoureuse-
ment la pédale de kick d’un coup sec.
Dès que le moteur démarre, relâcher
le levier de démarrage à chaud pour
fermer le passage d’air.
Redémarrage du moteur après une
chute
Tirer le levier de démarrage à chaud
et lancer le moteur. Dès que le mo-
teur démarre, relâcher le levier de
démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement,
avec indice d’octane
de recherche égal ou
supérieur à 95.
Page 23 of 204

1-15
MISE EN MARCHE ET RODAGE
Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à
chaud et, tout en maintenant ce
dernier, appuyer 10 à 20 fois sur la
pédale de kick pour purger le moteur.
Redémarrer ensuite le moteur. Se re-
porter à "Redémarrage du moteur
après une chute".
Afin d’éviter d’endommager le mo-
teur et assurer le meilleur rende-
ment possible, il convient de roder
la moto de la manière expliquée ci-
après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur,
faire le plein du réservoir de car-
burant.
2. Effectuer les contrôles avant utili-
sation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Contrôler le rég-
ime de ralenti et le bon fonction-
nement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. Redém-
arrer ensuite le moteur et con-
trôler son fonctionnement dans
les 5 minutes maximum qui suiv-
ent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit min-
utes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du
moteur lorsque la moto est utili-
sée pendant une heure environ
aux régimes bas à moyens (ou-
verture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Re-
démarrer la moto et rouler pen-
dant 10 à 15 minutes environ. La
moto est maintenant prête pour la
course.
• Après le rodage ou avant chaque course, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des rac-
cords et des fixations confor-
mément aux instructions de la
section "POINTS DE VERIFICA-
TION DES COUPLES DE SER-
RAGE". Resserrer au couple
requis tout élément desserré.
• Si l’une quelconque des pièces suivantes a été remplacée, un
nouveau rodage est nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Roder pendant environ une heu-
re.
PISTON, SEGMENT, SOUPAPES,
ARBRES A CAMES ET PIGNONS:
Ces pièces nécessitent un rod-
age d’environ 30 minutes à une
ouverture des gaz de 1/2 au max-
imum. Surveiller attentivement
l’état du moteur pendant le rod-
age.
Utili-
sa-
tion
de la poi-
gnée des
gaz* Com
man de
de
dép-
art à froid Levi-
er de dé-
mar- rage à
chau d
Dé-
mar
rag
e
d’un
mo-
teur
froid Tempéra-
ture de
l’air = in-
férieure à
5 °C (41
°F)
Ouvr-
ir 3 à 4
qua- tre
fois ON OFF
Températ-
ure de l’air
= su-
périeure à
5 °C (41
°F) Aucu-
ne ON OFF
Températ-
ure de l’air
(tempéra-
ture nor-
male) =
entre 5 °C
(41 °F) et
25 °C (77
°F) Aucu-
ne ON/
OFF OFF
Températ-
ure de l’air
= su-
périeure à
25 °C (77
°F) Aucu-
ne OFF OFF
Démarrage du
moteur après
une longue péri-
ode Aucu-
ne ON OFF
Redémarrage
d’un moteur
chaud Aucu-
ne OFF ON
Redémarrage
du moteur après
une chute Aucu-
ne OFF ON
* Actionner la poignée des gaz avant
d’utiliser le kick.
Page 24 of 204

1-16
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Pour les couples de serrage, se reporter à la se ction "CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN" au CHAPITRE 2.
Cadre Cadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburant Réservoir de carburant au cadre
Système d’échappement Silencieux au cadre arrière
Ancrage du moteur Cadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
Direction Colonne de direction vers guidon Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
Suspension Avant Colonne de direction vers fourche Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Installation de l’amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot
Roue Installation de la roue Avant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue Roue au pignon de roue arrière
Freins Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de car-
burant Réservoir de carburant au robinet de car-
burant
Système de lubrification Serrage du collier de durit d’huile
Page 25 of 204

1-17
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto
préservera son apparence, maintien-
dra ses bonnes performances et aug-
mentera la durée de vie de nombre
de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuyau d’échappement
pour éviter toute pénétration
d’eau. Un sachet en plastique re-
tenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement encras- sé, appliquer un peu de dégraiss-
ant à l’aide d’un pinceau. Eviter
tout contact avec la chaîne, les pi-
gnons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage, en utilisant
juste la pression nécessaire.
Ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression ou à jet de vapeur, sous
peine de provoquer des infiltra-
tions d’eau et d’endommager les
joints.
4. Après avoir éliminé le plus gros
de la saleté au tuyau d’arrosage,
laver toutes les surfaces à l’eau
chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Une vieille
brosse à dents convient parfaite-
ment pour nettoyer les parties dif-
ficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à l’eau claire et sécher toutes les
surfaces à l’aide d’une peau de
chamois, d’une serviette ou d’un
chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne à l’aide d’une serviette en papier
et la graisser afin de la protéger
contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un produit de nettoyage pour simili-
cuir afin de conserver intacts la
souplesse et le lustre de la
housse.
8. Une cire pour carrosserie peut être utilisée pour toutes les sur-
faces peintes et chromées. Ne
pas employer de cires détergent-
es car elles contiennent souvent
des abrasifs. 9. Lorsque le nettoyage est terminé,
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
plusieurs minutes.
REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60
jours ou plus, il convient de prendre
certaines précautions pour éviter tout
endommagement. Après un nettoy-
age complet de la moto, la préparer
comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de car- burant, le circuit de carburant et la
cuve à niveau constant du carbu-
rateur.
2. Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-40 dans le trou de bou-
gie et replacer la bougie. Enfonc-
er le coupe-circuit du moteur et
lancer quelques fois le moteur à
l’aide de la pédale de kick afin de
répartir l’huile sur les parois du cy-
lindre.
3. Déposer la chaîne de transmis- sion, la nettoyer soigneusement à
l’aide d’un solvant puis la graiss-
er. Remettre en place la chaîne
ou la conserver dans un sachet
en plastique (attaché au cadre
pour éviter de l’égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de com- mande.
5. Placer un support sous le cadre afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau
d’échappement d’un sachet en
plastique pour empêcher la péné-
tration d’humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans un lieu très humide ou exposé à
l’air marin, enduire toutes les sur-
faces métalliques extérieures
d’une fine couche d’huile. Ne pas
enduire d’huile les parties en
caoutchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la mo-
to.
Page 26 of 204

2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle:YZ250FZ(USA, CDN, AUS, NZ)
YZ250F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 17D5 (USA,CDN)
17D6 (EUROPE)
17D8 (AUS, NZ, ZA)
Dimensions: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Longueur totale 2,159 mm (85.00
in) 2,168 mm (85.35
in)2,166 mm (85.28
in)
Largeur totale 825 mm (32.48 in)
←←
Hauteur totale 1,303 mm (51.30
in) 1,304 mm (51.34
in)←
Hauteur de la selle 988 mm (38.90 in)
991 mm (39.02 in) 990 mm (38.98 in)
Empattement 1,466 mm (57.72
in) 1,473 mm (57.99
in)←
Garde au sol minimale 375 mm (14.76 in)
377 mm (14.84 in) 376 mm (14.80 in)
Poids: Avec huile et carburant 102.0 kg (224.9 lb)
Moteur: Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindres Monocylindre, incliné vers l'avant
Cylindrée 250 cm
3 (8.80 Imp oz, 8.45 US oz)
Alésage × course 77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Taux de compression 13.5 : 1
Starting system Kick
Système de lubrific ation: Carter sec
Type ou qualité d'huile: Huile moteur Marque recommandée: YAMALUBE
SAE10W-30, SAE10W-40, SAE10W-50
SAE15W-40, SAE20W-40, ou SAE20W-50,
API service de type SG et au-delà/
JASO MA
Capacité d'huile: Huile moteurVidange périodique 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
Avec remplacement du filtre à hui le1.05 L (0.92 Imp qt, 1.11 US qt)
Quantité totale 1.20 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout ci rcuit compris): 1.00 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide
Carburant: Type Essence super sans plomb uniquement, avec indice d'oc-
tane de recherche égal ou supérieur à 95.
Capacité du réservoir 6.4 L (1.40 Imp gal, 1.69 US gal)
Page 27 of 204

2-2
CARACTERISTIQUES GENERALES
Carburateur:Type FCR-MX37
Fabricant KEIHIN
Bougie: Type/fabricant CR8E/NGK (type à résistance)
Ecartement 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Boîte de vitesse: USA, CDNEUROPE, AUS, NZ, ZA
Système de réduction primaire Pignon←
Taux de réduction primaire 57/17 (3.353)←
Système de réduction secondaire Transmission par chaîne←
Taux de réduction secondaire 49/13 (3.769)51/13 (3.923)
Type de boîte de vitesses Toujours en prise, 5-rap-
ports ←
Commande Pied gauche←
Rapport de démultiplication: 1ère 30/14 (2.143)←
2ème 28/16 (1.750)←
3ème 26/18 (1.444)←
4ème 22/18 (1.222)←
5ème 25/24 (1.042)←
Châssis: USA, CDN EUROPE AUS, NZ, ZA
Type de cadre Bilateral beam←←
Angle de chasse 27.5°27.2°27.4°
Chasse 120.2 mm (4.73
in) 117.4 mm (4.62
in)119.6 mm (4.71
in)
Pneus: Type A chambre à air
Taille (avant) 80/100-21 51M
Taille (arrière) 100/90-19 57M
Pression de gonflage (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
Freins: Type de frein avant Frein monodisque
Commande Main droite
Type de frein arrière Frein monodisque
Commande Pied droit
Suspension: Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross à bras)
Amortisseur: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydraulique
Débattement des roues: USA, CDNEUROPE, AUS, NZ, ZA
Débattement de roue avant 300 mm (11.8 in)←
Débattement de roue arrière 307 mm (12.1 in)310 mm (12.2 in)
2
Page 28 of 204

2-3
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEURSystème électrique:
Système d'allumage Volant magnétique CDI
ElémentStandardLimite
Culasse: Limite de déformation ----0.05 mm (0.002
in)
Cylindre: Alésage 77.00–77.01 mm (3.0315–3.0319 in) ----
Limite d'ovalisation ----0.05 mm (0.002
in)
Arbre à cames: Méthode de transmission Transmission par chaîne (gauche) ----
Diamètre intérieur du chapeau d'arbre à cames 22.000–22.021 mm (0.8661–0.8670 in) ----
Diamètre extérieur de l'arbre à cames 21.959–21.972 mm (0.8645–0.8650 in) ----
Jeu arbre-chapeau 0.028–0.062 mm (0.0011–0.0024 in) 0.08 mm (0.003
in)
Dimensions de la came
Admission"A" 30.330–30.430 mm (1.1941–1.1980 in) 30.230 mm
(1.1902 in)
Admission "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm
(0.8799 in)
Echappement "A" 30.399–30.499 mm (1.1968–1.2007 in) 30.299 mm
(1.1929 in)
Echappement "B" 22.45–22.55 mm (0.8839–0.8878 in) 22.35 mm
(0.8799 in)
Limite de faux-rond d'arbre à cames ----0.03 mm
(0.0012 in)
Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92RH2010-114M/114 ----
Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ----
Page 29 of 204

2-4
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Soupape, siège de soupape, guide de soupape:Jeu aux soupapes (à froid)IN 0.12–0.17 mm (0.0047–0.0067 in) ----
EX 0.17–0.22 mm (0.0067–0.0087 in) ----
Dimensions des soupapes: Diamètre de la tête "A" (IN) 22.9–23.1 mm (0.9016–0.9094 in) ----
Diamètre de la tête "A" (EX) 24.4–24.6 mm (0.9606–0.9685 in) ----
Largeur de portée "B" (IN) 2.26 mm (0.089 in)----
Largeur de portée "B" (EX) 2.26 mm (0.089 in)----
Largeur de siège "C" (IN) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège "C" (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Epaisseur de rebord "D" (IN) 0.8 mm (0.0315 in)----
Epaisseur de rebord "D" (EX) 0.7 mm (0.0276 in)----
Diamètre extérieur de la queue (IN) 3.975–3.990 mm (0.1565–0.1571 in) 3.945 mm
(0.1553 in)
Diamètre extérieur de la queue (EX) 4.460–4.475 mm (0.1756–0.1762 in) 4.430 mm
(0.1744 in)
Diamètre intérieur du guide (IN) 4.000–4.012 mm (0.1575–0.1580 in) 4.050 mm
(0.1594 in)
Diamètre intérieur du guide (EX) 4.500–4.512 mm (0.1772–0.1776 in) 4.550 mm
(0.1791 in)
Jeu queue-guide (IN) 0.010–0.037 mm (0.0004–0.0015 in) 0.08 mm (0.003
in)
Jeu queue-guide (EX) 0.025–0.052 mm (0.0010–0.0020 in) 0.10 mm (0.004
in)
Elément
StandardLimite
Page 30 of 204

2-5
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Limite de faux-rond de tige de soupape----0.01 mm
(0.0004 in)
Largeur de siège de soupape (IN) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in) 1.6 mm (0.0630
in)
Largeur de siège de soupape (EX) 0.9–1.1 mm (0.0354–0.0433 in)1.6 mm (0.0630
in)
Ressort de soupape: Longueur libre (IN) 39.76 mm (1.57 in)38.76 mm (1.53
in)
Longueur libre (EX) 37.78 mm (1.49 in)36.78 mm (1.45
in)
Longueur du ressort posé (soupape fermée) (IN) 28.98 mm (1.14 in) ----
Longueur du ressort posé (soupape fermée) (EX) 28.30 mm (1.11 in) ----
Force du ressort comprimé (posé) (IN) 99–114 N à 28.98 mm (9.9–11.4 kg à
28.98 mm, 22.27–25.57 lb à 1.14 in) ----
Force du ressort comprimé (posé) ( EX)126–145 N à 28.30 mm (12.6–14.5 kg à
28.30 mm, 28.44–31.97 lb à 1.11 in) ----
Limite d'inclinaison* (IN) ---- 2.5°/1.7 mm
(2.5°/0.067 in)
Limite d'inclinaison* (EX) ----2.5°/1.6 mm
(2.5°/0.063 in)
Sens d'enroulement (vu d'en haut) (IN) Sens des aiguilles d'une montre----
Sens d'enroulement (vu d'en haut) (EX) Sens des aiguilles d'une montre----
Piston: Jeu du piston dans le cylindre 0.030–0.055 mm (0.0012–0.0022 in) 0.1 mm (0.004
in)
Taille du piston "D" 76.955–76.970 mm (3.0297–3.0303 in) ----
Point de mesure "H " 8 mm (0.31 in) ----
Excentrement du piston 0.5 mm (0.020 in)/côté IN----
Elément
StandardLimite