YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 441 of 626

5 - 7
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
9. Montieren:
lSchlauchabdeckung 1
lBeilagscheibe 2
lM8-Schraube (Schlauchabdeckung) 3
lM6-Schraube (Schlauchabdeckung) 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
Hinterrad
1. Montieren:
lLager (rechts) 1
lSicherungsring 2
lDistanzstück 3
lLager (links) 4
lDichtring 5
HINWEIS:
lDie Dichtringlippen beim Einbau mit Lithium-
fett bestreichen.
lDas Lager mit nach außen weisendem
Dichtring einbauen.
lZum Eintreiben von Lager und Dichtring eine
Steckschlüssel-Nuß in entsprechender Grö-
ße verwenden.
lDas Lager auf der rechten Seite zuerst ein-
bauen.
lDen Dichtring mit nach außen weisenden
Herstellerangaben einbauen.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring schla-
gen. Beim Eintreiben nur auf den äußeren
Laufring einwirken.
New
New
2. Montieren:
lBremsscheibe 1
lSchraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
9. Monter:
lCache de tuyau 1
lRondelle ordinaire 2
lBoulon [cache de tuyau (M8)] 3
lBoulon [cache de tuyau (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Roue arrière
1. Monter:
lRoulement (droit) 1
lCirclip 2
lEntretoise 3
lRoulement (gauche) 4
lBague d’étanchéité 5
N.B.:
lAppliquer une graisse à base de savon au lithium
sur le roulement et la lèvre de la bague d’étan-
chéité lors de la repose.
lMonter le roulement avec son joint dirigé vers
l’extérieur.
lUtiliser une douille convenant au diamètre exté-
rieure de la cage du roulement.
lMonter d’abord le roulement latéral droit.
lMonter la bague d’étanchéité avec ses marques
ou numéros de fabricant dirigés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roulement
interne. Le contact ne doit avoir lieu qu’avec le
chemin de roulement extérieur.
New
New
2. Monter:
lDisque de frein 1
lBoulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en diagonale.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Page 442 of 626

5 - 8
CHAS
3. Install:
lDriven sprocket 1
lBolt (driven sprocket) 2
lPlain washer (driven sprocket) 3
lNut (driven sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..42 Nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb)
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
4. Install:
lCollar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5. Install:
lWheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
6. Install:
lDrive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2 forward and install the drive
chain.
7. Install:
lChain puller (left) 1
lWheel axle 2
NOTE:
lInstall the chain puller (left), and insert the
wheel axle from left side.
lApply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
Page 443 of 626

5 - 8
CHAS
3. Montieren:
lKettenrad 1
lSchraube (Kettenrad) 2
lBeilagscheibe (Kettenrad) 3
lMutter (Kettenrad) 4
HINWEIS:
Die Muttern stufenweise über Kreuz festzie-
hen.
T R..42 Nm (4,2 m · kg)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
4. Montieren:
lHülse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichtlippe des Wellendicht-
rings auftragen.
5. Montieren:
lRad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbe-
läge 2 führen.
6. Montieren:
lAntriebskette 1
HINWEIS:
Das Rad 2 nach vorne drücken, um die An-
triebskette zu montieren.
7. Montieren:
lKettenspannerblech (links) 1
lRadachse 2
HINWEIS:
lDas Kettenspannerblech (links) einbauen
und die Radachse von der linken Seite ein-
stecken.
lLithiumfett auf die Radachse auftragen. 3. Monter:
lPignon mené 1
lBoulon (pignon mené) 2
lRondelle ordinaire (pignon mené) 3
lEcrou (pignon mené) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en diagonale.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Monter:
lCollerette 1
N.B.:
Enduire la lèvre de la bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
5. Monter:
lRoue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1 du frein entre
les plaquettes 2 de frein.
6. Monter:
lChaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
7. Monter:
lTendeur de chaîne (gauche) 1
lAxe de roue 2
N.B.:
lMonter le tendeur de chaîne (gauche), puis insé-
rer l’axe de roue à partir du côté gauche.
lAppliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur l’axe de roue.
Page 444 of 626

5 - 9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
8. Install:
lChain puller (right) 1
lPlain washer 2
lNut (wheel axle) 3
NOTE:
Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this
point.
9. Adjust:
lDrive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Drive chain slack:
40 ~ 50 mm (1.6 ~ 2.0 in)
10. Tighten:
lNut (wheel axle) 1
lLocknut 2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)
Page 445 of 626

5 - 9
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
8. Montieren:
lKettenspannerblech (rechts) 1
lBeilagscheibe 2
lAchsmutter 3
HINWEIS:
Die Achsmutter nur provisorisch festziehen.
9. Einstellen:
lAntriebsketten-Durchhang a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTEN-
DURCHHANG EINSTELLEN” im KAPI-
TEL 3.
Antriebsketten-Durchhang
40–50 mm
10. Festziehen:
lAchsmutter 1
lSicherungsmutter 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg)
8. Monter:
lTendeur de chaîne (droit) 1
lRondelle ordinaire 2
lEcrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement les écrous (axe
de roue).
9. Régler:
lFlèche de chaîne de transmission a
Se reporter à la section “REGLAGE DE
LA FLECHE DE CHAINE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Flèche de chaîne de transmission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
10. Serrer:
lEcrou (axe de roue) 1
lContre-écrou 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
Page 446 of 626

5 - 10
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000
FRONT BRAKE
Extent of removal:1 Brake hose removal2 Caliper removal
3 Master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT BRAKE REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Drain the brake fluid.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Hose cover 1
2 Brake hose holder 1
3 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
8 Caliper 1
9 Brake lever 1
10 Master cylinder bracket 1
11 Master cylinder 1
2
3
1
3
2
Page 447 of 626

5 - 10
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Bremsschlauch demontieren 2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRADBREMSE
DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “AUSBAU”.
1 Schlauchabdeckung 1
2 Halterung 1
3 Schraube (Halterung) 2Nur lockern.
4 Hohlschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Haltestift-Abdeckschraube 1 Beim Lockern des Haltestiftes aus-
bauen.
7 Haltestift 1 Beim Zerlegen des Bremssattels lok-
kern.
8 Bremssattel 1
9 Bremshebel 1
10 Hauptbremszylinder-Halterung 1
11 Hauptbremszylinder 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
2
3
1
3
2
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l’étrier
3 Dépose du maître-cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
Préparation pour la
déposeMaintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Cache de tuyau 1
2 Support de tuyau de frein 1
3 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Desserrer uniquement.
4 Boulon-raccord 2
5 Tuyau de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de
plaquette.
7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
8 Etrier 1
9 Levier de frein 1
10 Demi-palier de fixation de maître-
cylindre1
11 Maître-cylindre 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
2
3
1
3
2
Page 448 of 626

5 - 11
CHAS
EC5A8100
REAR BRAKE
Extent of removal:1 Caliper removal2 Brake hose removal
3 Master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR BRAKE REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
2 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper.
3 Caliper 1
4 Brake hose holder 2
5 Union bolt 2
6 Brake hose 1
7 Brake pedal 1
8 Reservoir tank 1
9 Reservoir hose 1
10 Master cylinder 1
3
1
321
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 449 of 626

5 - 11
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel demontieren2 Bremsschlauch demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRADBREMSE DEMON-
TIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Hinterrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “AUSBAU”.
1 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes aus-
bauen.
2 Haltestift 1 Bei der Bremssattel-Demontage lokkern.
3 Bremssattel 1
4 Halterung 2
5 Hohlschraube 2
6 Bremsschlauch 1
7 Fußbremshebel 1
8 Bremsflüssigkeitsbehälter 1
9 Behälterschlauch 1
10
Hauptbremszylinder1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
3
1
321
FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose: 1 Dépose de l’étrier2 Dépose du tuyau de frein
3 Dépose du maître-cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DU FREIN ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de
plaquette.
2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
3 Etrier 1
4 Support de tuyau de frein 2
5 Boulon-raccord 2
6 Tuyau de frein 1
7 Pédale de frein 1
8 Réservoir de réserve 1
9 Tuyau de réserve 1
10
Maître-cylindre1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
3
1
321
Page 450 of 626

5 - 12
CHAS
EC5A8200
CALIPER DISASSEMBLY
Front
õRear
Extent of removal:1 Front caliper disassembly2 Rear caliper disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CALIPER DISASSEMBLYAB
1 Pad pin 1 1
2 Brake pad 2 2
3 Pad support 1 1
4 Caliper piston 2 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Dust seal 2 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Piston seal 2 1
12
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE