YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 561 of 626

–+ELEC
ZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.
* Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird
HINWEIS:
l
Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
l
Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Zündfunkenstrecke
kontrollieren*Zündkerze reinigen
oder erneuern.
Kabelanschlüsse der
gesamten Zündenlage
kontrollieren.Erneuern oder instand
setzen.
Motorstoppschalter
“ENGINE STOP”
kontrollieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern.
Sekundär-
spuleErneuern.
CDI-Schwungradmagnet-
zünder kontrollieren.Impulsgeber Erneuern.
Erregerspule Erneuern.
Leerlaufschalter
kontrollieren.Erneuern oder instand
setzen.
CDI-Zündbox erneuern.
Zündfunkenstreckentester
YM-34487
Zündprüfer
90890-06754
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
Kein Zündfunke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 3
Page 562 of 626

6 - 4
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC622001
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the spark plug cap from spark
plug.
2. Connect the dynamic spark tester 1
(ignition checker 2) as shown.
lSpark plug cap 3
lSpark plug 4
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
3. Kick the kick starter.
4. Check the ignition spark gap.
5. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
õ
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
lCouplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit ®
Repair or replace.
EC625001
“ENGINE STOP” BUTTON INSPECTION
1. Inspect:
l“ENGINE STOP” button conduct
No continuity while being pushed ® Replace.
Continuity while being freed ® Replace. Tester (+) lead ® Black/White lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
B/W
1B
2Tester selec-
tor position
PUSH IN
W ´ 1
FREE
Page 563 of 626

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester
1
(bzw.
2
) wie abgebildet anschließen.
l
Zündkerzenstecker
3
l
Zündkerze
4
Nur USA und CAN
õ
Nicht USA und CAN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CAN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE
STOP” KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
l
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang bei gedrücktem Schalter
®
Erneuern.
Durchgang bei freigelassenem Schalter
®
Erneuern.
Meßkabel (+)
®
schwarz/weiß
1
Meßkabel (–)
®
schwarz
2
B/W
1
B
2
Meßgerät-
Einstellung
GE-
DRÜCK
W ´ 1
FREI
TEST DE L’INTERVALLE
D’ETINCELLEMENT D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle
1 (testeur d’allumage 2) comme indiqué.
lCapuchon de bougie 3
lBougie 4
Pour les E.-U. et le Canada
õExcepté pour les E.-U. et le Canada
3. Actionner le démarreur au pied.
4. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(uniquement E.-U. et Canada)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
lConnexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit ®
Réparer ou changer.
CONTROLE DU BOUTON D’ARRET DU
MOTEUR “ENGINE STOP”
1. Vérifier:
lContinuité du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”
Pas de continuité lorsqu’enfoncé ® Changer.
Continuité lorsque relâché ® Changer. Fil (+) de testeur ® Fil noir/blanc 1
Fil (–) de testeur ® Fil noir 2
B/W
1 B
2 Position de
sélecteur de
testeur
EN-
FONCE
W ´ 1
RE-
LACHE
6 - 4
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lSteckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß ®
Instand setzen oder erneuern.
Page 564 of 626

6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:
lPrimary coil resistance
Out of specification ® Replace.
Tester (+) lead ® Orange lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.20 ~ 0.30 W at
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 1
2. Inspect:
lSecondary coil resistance
Out of specification ® Replace.
NOTE:
When inspecting the secondary coil resis-
tance, remove the spark plug cap.
EC627011
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
lPick-up coil resistance
Out of specification ® Replace. Tester (+) lead ® Spark plug lead 1
Tester (–) lead ® Orange lead 2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
9.5 ~ 14.3 kW at
20 ˚C (68 ˚F)kW ´ 1
Tester (+) lead ® Red lead 1
Tester (–) lead ® White lead 2
Pick-up coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372 W at
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 100
Page 565 of 626

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lPrimärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Meßkabel (+) ® orange 1
Meßkabel (–) ® schwarz 2
Primärspulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
0,20–0,30 W
bei 20 ˚CW ´ 1
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
lRésistance de bobine primaire
Hors spécification ® Changer.
Fil (+) de testeur ® Fil orange 1
Fil (–) de testeur ® Fil noir 2
Résistance de
bobine primairePosition de sélec-
teur de testeur
0,20 à 0,30 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 1
6 - 5
2. Vérifier:
lRésistance de bobine secondaire
Hors spécification ® Changer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine secon-
daire, enlever le capuchon de bougie.
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Vérifier:
lRésistance de bobine d’excitation
Hors spécification ® Changer. Fil (+) de testeur ® Fil de bougie 1
Fil (–) de testeur ® Fil orange 2
Résistance de
bobine secondairePosition de sélec-
teur de testeur
9,5 à 14,3 kW à
20 ˚C (68 ˚F)kW ´ 1
Fil (+) de testeur ® Fil rouge 1
Fil (–) de testeur ® Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’excitationPosition de sélec-
teur de testeur
248 à 372 W à
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 100
2. Kontrollieren:
lSekundärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspulen-Wider-
standes muß der Zündkerzenstecker abgezo-
gen sein.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lImpulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern. Meßkabel (+) ® Zündkabel 1
Meßkabel (–) ® orange 2
Sekundärspu-
len-WiderstandMeßgerät-
Einstellung
9,5–14,3 kW
bei 20 ˚CkW ´ 1
Meßkabel (+) ® rot 1
Meßkabel (–) ® weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
248–372 W
bei 20 ˚CW ´ 100
Page 566 of 626

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
lSource coil 1 resistance
Out of specification ® Replace.
3. Inspect:
lSource coil 2 resistance
Out of specification ® Replace. Tester (+) lead ® Brown lead 1
Tester (–) lead ® Green lead 2
Source coil 1
resistanceTester selector
position
720 ~ 1,080 W
at 20 ˚C (68 ˚F)W ´ 100
Tester (+) lead ® Pink lead 1
Tester (–) lead ® Black lead 2
Source coil 2
resistanceTester selector
position
44 ~ 66 W at
20 ˚C (68 ˚F)W ´ 10
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
lNeutral switch conduct
No continuity while in neutral ® Replace.
Continuity while in gear ® Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead ® Sky blue lead 1
Tester (–) lead ® Ground
Sb
1GroundTester selec-
tor position
NEUTRALW ´ 1IN GEAR
–+ W´1
R/W
W Sb L/W
1
Page 567 of 626

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
2. Kontrollieren:
l
Widerstand der Erregerspule 1
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
3. Kontrollieren:
l
Widerstand der Erregerspule 2
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
l
Leerlaufschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang im Leerlauf
®
Austauschen.
Durchgang bei eingelegetem Gang
®
Austau-
schen.
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kontrollieren.
Falls kein Defekt vorhanden, die CDI-Zündbox
erneuern. Danach die gesamte elektrische An-
lage erneut kontrollieren.
Meßkabel (+)
®
braun
1
Meßkabel (–)
®
grün
2
Widerstand der
Erregerspule 1Meßgerät-
Einstellung
720–1.080
W
bei 20 ˚C
W
´
100
Meßkabel (+)
®
rosa
1
Meßkabel (–)
®
schwarz
2
Widerstand der
Erregerspule 2Meßgerät-
Einstellung
44–66
W
bei 20 ˚C
W
´
10
Meßkabel (+)
®
hellblau
1
Meßkabel (–)
®
Masse
Sb
1
Masse
Meßgerät-
Einstellung
LEER-
LAUF
W
´
1
GANG EIN-
GELEGT
2. Vérifier:
l
Résistance de bobine de source 1
Hors spécification
®
Changer.
3. Vérifier:
l
Résistance de bobine de source 2
Hors spécification
®
Changer.
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Vérifier:
l
Continuité du contacteur de point mor
t
Pas de continuité au point mort
®
Remplacer.
Continuité avec une vitesse
®
Remplacer.
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électriques. Si aucun
défaut n’est trouvé, remplacer le bloc CDI, puis
vérifier à nouveau les équipements électriques.
Fil (+) de testeur
®
Fil brun
1
Fil (–) de testeur
®
Fil vert
2
Résistance de
bobine de source 1Position de sélec-
teur de testeur
720 à 1.080
W
à
20 ˚C (68 ˚F)
W
´
100
Fil (+) de testeur
®
Fil rose
1
Fil (–) de testeur
®
Fil noir
2
Résistance de
bobine de source 2Position de sélec-
teur de testeur
44 à 66
W
à
20 ˚C (68 ˚F)
W
´
10
Fil (+) de testeur
®
Fil bleu ciel
1
Fil (–) de testeur
®
Masse
Sb
1
Masse
Position du
sélecteur de
tester
Point
mort
W
´
1
Embrayé
6 - 6
Page 568 of 626

–+ELEC
6 - 7
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
lRemove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
lUse the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-08036-B
Engine tachometer:
90890-03113
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good
Page 569 of 626

–+ELEC
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON
D’ACCELERATION)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *: Voir la section “Système d’allumage”.
N.B.:
lDéposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
lUtiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Vérifier la connexion de tout le
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Vérifiez le TPS. Bobine de TPS Changer.
* Vérifier le magnéto de CDI. Bobine de source Changer.
Vérifier le bloc CDI.Tension de
l’entrée du TPSChanger.
Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur:
90890-03113
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
6 - 7
Page 570 of 626

–+ELEC
TPS-SYSTEM
(DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
INSPEKTIONSSCHRITTE
Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den TPS prüfen. TPS-Spule Erneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.TPS-Ein-
gangsspan-
nungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
6 - 7
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung