YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 521 of 626

5 - 47
CHAS
DIRECTION
LENKKOPF
Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe in Lösungsmittel
waschen.
2. Kontrollieren:
lLager 1
lLaufring
Pitting/Beschädigung ® Lager und
Laufringe im Satz erneuern.
Die Lager in die Laufringe einbauen.
Die Lager mit dem Finger drehen. Bei
Schwergängigkeit die Lager und Lauf-
ringe im Satz erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Unter Gabelbrücke
1. Montieren:
lLager (unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Staubschutzringlippe und
am inneren Lager-Umfang auftragen.
2. Montieren:
lLaufring
lLager (oben) 1
lLagerschutzkappe 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager und Lagerschutzkappen-
Lippe auftragen.
3. Montieren:
lUntere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Lager und den Abschnitt a
der Lenkwelle auftragen. Roulement et cage à billes
1. Nettoyer les roulements et les cages à billes
dans du solvant.
2. Contrôler:
lRoulement 1
lCage à billes
Piqûres/endommagements ® Changer les
roulements et les cages à billes.
Monter les roulements dans les cages à
billes. Faire tourner les roulements à la
main. Si les roulements accrochent ou ne
tournent pas en douceur dans les cages à
billes, remplacer le jeu complet de roule-
ments et de cages à billes.
REMONTAGE ET MONTAGE
Etrier inférieur
1. Monter:
lRoulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur la lèvre du joint antipoussière et sur la circonfé-
rence interne du roulement.
2. Monter:
lCage à billes
lRoulement (supérieur) 1
lCouvercle de cage à billes 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de savon au lithium
sur le roulement et la lèvre de couvercle de cage à
billes.
3. Monter:
lEtrier inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur le roulement et sur la partie a de l’axe de
direction.
Page 522 of 626

5 - 48
CHAS
4. Install:
lPlain washer 1
lRing nut 2
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 3.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove
the steering shaft assembly and inspect
the steering bearings.
6. Install:
lPlain washer 1
7. Install:
lFront fork 1
lHandle crown 2
NOTE:
lTemporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
lDo not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
lPlain washer 1
lSteering shaft nut 2
T R..145 Nm (14.5 m · kg, 105 ft · lb)
STEERING
Page 523 of 626

5 - 48
CHAS
4. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lRingmutter 2
lDie Ringmutter mit dem Hakenschlüs-
sel 3 festziehen.
Siehe unter “LENKERKOPF KON-
TROLLIEREN UND EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
DIRECTION
LENKKOPF
5. Den Lenkkopf von Anschlag bis Anschlag
auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei Schwer-
gängigkeit den Lenkkopf demontieren
und die Lager prüfen.
6. Montieren:
lBeilagscheibe 1
7. Montieren:
lGabelholme 1
lObere Gabelbrücke 2
HINWEIS:
lDie Klemmschrauben der unteren Gabel-
brücke provisorisch festziehen.
lDie Klemmschrauben der oberen Gabelbrük-
ke noch nicht festziehen.
8. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lLenkkopfmutter 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg)
4. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lEcrou annulaire 2
lSerrer l’écrou annulaire 3 en utilisant la
clé pour écrou annulaire.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE”
du CHAPITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Vérifier l’axe de direction en le tournant
d’une butée à l’autre. S’il y a un point dur,
retirer l’ensemble axe de direction et inspec-
ter le support de direction.
6. Monter:
lRondelle ordinaire 1
7. Monter:
lFourche avant 1
lEtrier supérieur 2
N.B.:
lSerrer le boulon de bridage (té de fourche infé-
rieur) provisoirement.
lNe pas encore serrer le boulon de bridage (té de
fourche supérieur).
8. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lEcrou de colonne de direction 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
Page 524 of 626

5 - 49
CHASSTEERING
9. After tightening the nut, check the steer-
ing for smooth movement. If not, adjust
the steering by loosening the ring nut little
by little.
10. Adjust:
lFront fork top end a
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
11. Tighten:
lPinch bolt (handle crown) 1
lPinch bolt (under bracket) 2
ACHTUNG:CAUTION:
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 525 of 626

5 - 49
CHAS
DIRECTION
LENKKOPF
9. Nach dem Festziehen der Mutter, den
Lenkkopf auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ringmutter stufen-
weise lösen und nachprüfen.
10. Einstellen:
lPosition a der oberen Gabelbrücke
11. Festziehen:
lKlemmschraube (obere Gabelbrücke) 1
lKlemmschraube (untere Gabelbrükke) 2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vorschriftsmäßig
festziehen. Nicht zu fest anziehen, um den
Betrieb der Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
Standard-Position a der oberen
Gabelbrücke
0 mm
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
9. Après avoir serré l’écrou, vérifier si le mou-
vement de la direction est régulier. Sinon,
régler la direction en desserrant petit à petit
l’écrou annulaire.
10. Régler:
lExtrémité supérieure de fourche avant a
11. Serrer:
lBoulon de bridage (té de fourche supérieur) 1
lBoulon de bridage (té de fourche inférieur) 2
ATTENTION:
Resserrer le support auxiliaire au couple spéci-
fié. S’il est trop serré, la fourche avant pourrait
mal fonctionner.
Extrémité supérieure de fourche
avant (standard) a:
0 mm (0 in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 526 of 626

5 - 50
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Rear caliper
Bolt (brake pedal)
Drive chainRefer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Shift the brake pedal backward.
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1
Page 527 of 626

5 - 50
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
Préparation pour la
déposeMaintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Support de tuyau de frein
Etrier arrière
Boulon (pédale de frein)
Chaîne de transmissionSe reporter à la section “FREIN AVANT
ET FREIN ARRIERE”.
Pousser la pédale de frein vers la bas.
1 Support de chaîne 1
2 Tendeur de chaîne (inférieur) 1
3 Boulon
(amortisseur arrière-bras de relais)1 Tenir le bras oscillant.
4 Boulon (bielle) 1
5 Axe de pivot 1
6 Bras oscillant 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.Vorbereitung für den
AusbauDas Motorrad am Motor auf-
bocken.
Bremsschlauch-Halterung
Bremssattel hinten
Schraube (Fußbremshebel)
AntriebsketteSiehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
Den Fußbremshebel zurückklappen.
1 Kettenführung 1
2 Kettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Umlenkhebel) 1 Die Schwinge festhalten.
4 Schraube (Übertragungshebel) 1
5 Schwingenachse 1
6 Schwinge 1
1
Page 528 of 626

5 - 51
CHASSWINGARM
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Swingarm disassembly2 Connecting rod removal and disassembly
3 Relay arm removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1 Cap 2
2 Relay arm 1
3 Connecting rod 1
4 Collar 2
5 Oil seal 2
6 Thrust bearing 2
7 Bush 2
8 Oil seal 8
9 Bearing 8 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
32
3
Page 529 of 626

5 - 51
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1 Abdeckung 2
2 Umlenkhebel 1
3 Übertragungshebel 1
4 Hülse 2
5 Dichtring 2
6 Drucklager 2
7 Buchse 2
8 Dichtring 8
9
Lager8
Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
32
3
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras de relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DU BRAS
OSCILLANT
1 Capuchon 2
2 Bras de relais 1
3 Bielle 1
4 Collerette 2
5 Bague d’étanchéité 2
6 Roulement de butée 2
7 Bague 2
8 Bague d’étanchéité 8
9Roulement 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
32
3
Page 530 of 626

5 - 52
CHASSWINGARM
EC573000
REMOVAL POINTS
EC573200
Bearing
1. Remove:
lBearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race.
EC574010
INSPECTION
Wash the bearings, bushes, collars, and cov-
ers in a solvent.
EC574111
Swingarm
1. Inspect:
lBearing 1
lBush 2
Free play exists/unsmooth revolution/
rust ® Replace bearing and bush as a
set.
2. Inspect:
lOil seal 3
Damage ® Replace.
EC574210
Relay arm
1. Inspect:
lBearing 1
lCollar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
® Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
lOil seal 3
Damage ® Replace.
EC574310
Connecting rod
1. Inspect:
lBearing 1
lCollar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
® Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
lOil seal 3
Damage ® Replace.