YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2001Pages: 626, PDF Size: 47.57 MB
Page 531 of 626

5 - 52
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
AUSBAU
Lager
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring einpressen.
PRÜFUNG
Die Lager, Buchsen, Hülsen und Anlaufschei-
ben in Lösungsmittel waschen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
lLager 1
lBuchse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager
und Buchse im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager
und Hülse im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern.
Übertragungshebel
1. Kontrollieren:
lLager 1
lHülse 2
Spiel/Schwergängigkeit/Rost ® Lager
und Hülse im Satz erneuern.
2. Kontrollieren:
lDichtring 3
Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur la cage exté-
rieure.
CONTROLE
Laver les roulements, les bagues, les collerettes et
les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
lRoulement 1
lBague 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Changer à
la fois le roulement et la bague.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
Bras de relais
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Changer à
la fois le roulement et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
Bielle
1. Contrôler:
lRoulement 1
lCollerette 2
Jeu/rotation irrégulière/rouille ® Changer à
la fois le roulement et la collerette.
2. Contrôler:
lBague d’étanchéité 3
Endommagement ® Changer.
Page 532 of 626

5 - 53
CHASSWINGARM
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC575201
Bearing and oil seal
1. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
lFirst install the outer and then the inner bear-
ings to a specified depth from inside.
Installed depth of bearings:
Outer a: Zero mm (Zero in)
Inner b: 8.5 mm (0.33 in)
2. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To relay arm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
3. Install:
lBearing 1
lOil seal 2
To connecting rod.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bearing when installing.
lInstall the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Installed depth of bearings a:
5 mm (0.20 in)
Page 533 of 626

5 - 53
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1. Montieren:
lLager 1
lDichtringe 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die eingebauten La-
ger auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der Seite mit
den Herstellerangaben einpressen.
lZuerst die äußeren, dann die inneren Lager
vorschriftsmäßig eintreiben.
2. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die eingebauten La-
ger auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der Seite mit
den Herstellerangaben einpressen.
3. Montieren:
lLager 1
lDichtring 2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die eingebauten La-
ger auftragen.
lDie Lager zum Einbauen auf der Seite mit
den Herstellerangaben einpressen.
Lager-Einbautiefe
Außen a: 0 mm
Innen b: 8,5 mm
Lager-Einbautiefe a
5 mm
Lager-Einbautiefe a
5 mm
REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
sur le bras oscillant.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de molybdène
sur le roulement lors de la repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur le côté où
figurent les repères ou numéros du fabricant.
lMettre d’abord les roulements externes puis les
roulements internes en place, à la protondeur spé-
cifiée.
2. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur le bras relais.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de molybdène
sur le roulement lors de la repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur le côté où
figurent les repères ou numéros du fabricant.
3. Monter:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
Sur la bielle.
N.B.:
lAppliquer une graisse au bisulfure de molybdène
sur le roulement lors de la repose.
lInstaller le roulement en appuyant sur le côté où
figurent les repères ou numéros du fabricant.
Protondeur d’installation des roule-
ments:
Externe a: 0 mm (0 in)
Interne b: 8,5 mm (0,33 in)
Profondeur d’installation des roule-
ments a:
5 mm (0,20 in)
Profondeur d’installation des roule-
ments a:
5 mm (0,20 in)
Page 534 of 626

5 - 54
CHASSWINGARM
EC5751B1
Swingarm
1. Install:
lBush 1
lThrust bearing 2
lOil seal 3
lCollar 4
To swingarm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushes, thrust bearings and oil seal lips.
2. Install:
lCollar 1
To relay arm 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collars, bearings and oil seal lips.
3. Install:
lCollar 1
To connecting rod 2.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar, bearings and oil seal lips.
4. Install:
lConnecting rod 1
lBolt (connecting rod) 2
lPlain washer 3
lNut (connecting rod) 4
To relay arm 5.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
ACHTUNG:CAUTION:
Install the nut on the left side of the chas-
sis. If you make a mistake in its installation
position, the nut contacts the swingarm
when stroking the rear shock absorber.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
Page 535 of 626

5 - 54
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Schwinge
1. Montieren:
lBuchse 1
lDrucklager 2
lDichtring 3
lHülse 4
(an der Schwinge 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Buchsen, Drucklager
und Öldichtring lippen auftragen.
2. Montieren:
lHülse 1
(am Umlenkhebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, Lager und
den Dichringlippen auftragen.
3. Montieren:
lHülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, Lager und
den Dichringlippen auftragen.
4. Montieren:
lÜbertragungshebel 1
lSchraube (Übertragungshebel) 2
lBeilagscheibe 3
lMutter (Übertragungshebel) 4
(am Umlenkhebel 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
ACHTUNG:
Die Mutter an der linken Fahrzeugseite ein-
bauen. Anderenfalls berührt die Mutter die
Schwinge bei eingefedertem Federbein.
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
Bras oscillant
1. Monter:
lBague 1
lRoulement de butée 2
lBague d’étanchéité 3
lCollerette 4
Sur le bras oscillant 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les bagues, les roulements de butée et les lèvres
de joint d’huile.
2. Monter:
lCollerette 1
Sur le bras de relais 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les collerettes, les roulements et les lèvres de
bague d’étanchéité.
3. Monter:
lCollerette 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur la collerette, les roulements et les lèvres de
bague d’étanchéité.
4. Monter:
lBielle 1
lBoulon (bielle) 2
lRondelle ordinaire 3
lEcrou (bielle) 4
Sur le bras de relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
ATTENTION:
Installer l’écrou sur le côté gauche du châssis. Si
l’écrou est mal positionné, il risque de toucher le
bras oscillant quand l’amortisseur arrière
absorbe des coups.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
Page 536 of 626

5 - 55
CHASSWINGARM
5. Install:
lRelay arm 1
lBolt (relay arm) 2
lPlain washer 3
lNut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
6. Install:
lSwingarm 1
lPivot shaft 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
lInsert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace thrust bear-
ing.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots ® Grease or replace bearings,
bushes and collars.
8. Install:
lBolt (connecting rod) 1
lPlain washer 2
lNut (connecting rod) 3
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
9. Install:
lPlain washer 1
lBolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lInsert the bolt from right side.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 537 of 626

5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
5. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel) 2
lBeilagscheibe 3
lMutter (Umlenkhebel) 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
lSchwinge 1
lSchwingenachse 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schwingenach-
se auftragen.
lDie Schwingenachse von der rechten Seite
einsetzen.
7. Kontrollieren:
lSeitliches Spiel der Hinterradschwinge
a
Freies Spiel besteht ® Drucklager er-
setzen.
lVertikale Beweglichkeit der Schwinge
b
Schwergängigkeit ® Lager, Buchsen
und Hülsen schmieren oder erneuern.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
5. Monter:
lBras de relais 1
lBoulon (bras de relais) 2
lRondelle ordinaire 3
lEcrou (bras de relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
lBras oscillant 1
lArbre de pivot 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur l’arbre de pivot.
lIntroduire l’arbre de pivot par le côté droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Il y a du jeu ® Remplacer le roulement de
butée.
lMouvement de bas en haut du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coincement/point
dur ® Graisser ou changer les roulements,
bagues et collerettes.
8. Monter:
lBoulon (bielle) 1
lRondelle ordinaire 2
lEcrou (bielle) 3
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
9. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lBoulon (amortisseur arrière - bras de relais)
2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lInsérer le boulon à partir de la droite.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
8. Montieren:
lSchraube (Übertragungshebel) 1
lBeilagscheibe 2
lMutter (Übertragungshebel) 3
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lSchraube (Umlenkhebel, Federbein) 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Schraube von der rechten Seite einset-
zen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
Page 538 of 626

5 - 56
CHASSWINGARM
10. Tighten:
lNut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
lNut (relay arm) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Install:
lCap 1
NOTE:
Install the cap with its mark a facing forward.
13. Install:
lBolt [chain tensioner (lower)] 1
lPlain washer 2
lCollar 3
lChain tensioner 4
lNut [chain tensioner (lower)] 5
T R..19 Nm (1.9 m · kg, 13 ft · lb)
14. Install:
lChain support 1
lSupport cover 2
lBolt {chain support [r= 50 mm (1.97 in)]}
3
lNut (chain support) 4
lBolt {support cover [r= 10 mm (0.39 in)]}
5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 539 of 626

5 - 56
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
10. Festziehen:
lMutter (Übertragungshebel) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
11. Festziehen:
lMutter (Umlenkhebel) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
12. Montieren:
lAbdeckung 1
HINWEIS:
Die Kappe mit der Markierung a nach vorne
weisend anbringen.
13. Montieren:
lSchraube [Kettenspanner (unten)] 1
lBeilagscheibe 2
lHülse 3
lKettenspanner (unten) 4
lMutter [Kettenspanner (unten)] 5
T R..19 Nm (1,9 m · kg)
14. Montieren:
lKettenführung 1
lKettenschutz 2
lSchraube [Kettenführung (L = 50 mm)] 3
lMutter (Kettenführung) 4
lSchraube [Kettenschutz (L = 10 mm)] 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
10. Serrer:
lEcrou (bielle) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrer:
lEcrou (bras de relais) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Monter:
lCapuchon 1
N.B.:
Installer le capuchon avec le repère a dirigé vers
l’avant.
13. Monter:
lBoulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1
lRondelle ordinaire 2
lCollerette 3
lTendeur de chaîne 4
lEcrou [tendeur de chaîne (inférieur)] 5
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
14. Monter:
lSupport de chaîne 1
lCouvercle de support 2
lBoulon {Support de chaîne [r= 50 mm
(1,97 in)]} 3
lEcrou (support de chaîne) 4
lBoulon {couvercle de support [r= 10 mm
(0,39 in)]} 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 540 of 626

5 - 57
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:1 Rear shock absorber removal2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat and fitting band Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
1 Bolt (reservoir tank) 1
2 Clamp (air cleaner joint) 1 Only loosening.
3 Rear frame 1
4 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
5 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
6 Rear shock absorber 1
7 Locknut 1 Only loosening.
8 Adjuster 1 Only loosening.
9 Spring guide (lower) 1
1
2