YAMAHA YZ450F 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2007Pages: 650, PDF Size: 20.67 MB
Page 531 of 650

5 - 46
CHAS
4. Monter:
Poignée (gauche) 1
Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace
de graisse ou d’huile de la surface du guidon a
avec un diluant à peinture-laque.
Monter la poignée (gauche) sur le guidon de
manière que la ligne b située entre les deux flè-
ches pointe verticalement vers le haut.
5. Monter:
Poignée (droite) 1
Entretoise épaulée 2
Appliquer un agent adhésif sur le guide de
tube 3.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace
de graisse ou d’huile de la surface du guide de
tube a avec du diluant à peinture-laque.
Monter la poignée sur le guide de tube de manière
que le repère de la poignée b et la fente du guide
de tube c forment l’angle indiqué.
6. Monter:
Entretoise épaulée 1
Cache (capuchon de la poignée) 2
Poignée des gaz 3
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
surface coulissante de la poignée des gaz.
7. Monter:
Câbles des gaz 1
Sur le guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’extrémité du câble des gaz et sur la partie d’enrou-
lement du câble dans le guide de tube.4. Montieren:
Lenkergriff (links) 1
Den Lenker 2 mit Klebstoff bestreichen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen von Klebstoff muss die
Lenker-Oberfläche a mit Verdünner von Öl-
und Fettspuren befreit werden.
Den Lenkergriff links so einbauen, dass der
Strich b zwischen den beiden Pfeilmarkie-
rungen geradeaus nach oben gerichtet ist.
5. Montieren:
Lenkergriff (rechts) 1
Distanzhülse 2
Klebstoff auf die Führung 3 auftragen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen von Klebstoff muss die
Führungs-Oberfläche a mit Verdünner von
Öl- und Fettspuren befreit werden.
Den Griff so an die Führung montieren, dass
die Markierung b am Griff und die Nut c in
der Führung im abgebildeten Winkel zuein-
ander stehen.
6. Montieren:
Distanzhülse 1
Gaszuggehäuse-Abdeckung 2
Gasdrehgriff 3
HINWEIS:
Die Gleitfläche des Gasdrehgriffs mit Lithium-
seifenfett bestreichen.
7. Montieren:
Gaszüge 1
(an der Führung 2)
HINWEIS:
Die Gaszug-Enden und Seilzug-Führung mit
Lithiumseifenfett bestreichen.
GUIDON
LENKER
Page 532 of 650

5 - 47
CHASHANDLEBAR
8. Install:
•Throttle cable cap 1
•Screw (throttle cable cap) 2
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip
3 moves smoothly. If it does
not, retighten the bolts for adjustment.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
9. Install:
•Cover (grip cap) 1
•Cover (throttle cable cap) 2
10. Install:
•Master cylinder 1
•Master cylinder bracket 2
•Bolt (master cylinder bracket) 3
NOTE:
•Install the bracket so that the arrow mark a
faces upward.
•First tighten the bolt on the upper side of the
master cylinder bracket, and then tighten the
bolt on the lower side.
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Page 533 of 650

5 - 47
CHAS
8. Monter:
Couvercle du logement de câble des gaz 1
Vis (couvercle du logement de câble des gaz)
2
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée
des gaz 3 tourne sans problème. Sinon, resser-
rer les boulons pour la régler.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Monter:
Cache (capuchon de la poignée) 1
Couvercle (du logement de câble des gaz) 2
10. Monter:
Maître-cylindre 1
Support de maître-cylindre 2
Boulon (support de maître-cylindre) 3
N.B.:
Monter le support de manière que la flèche a
soit dirigée vers le haut.
Serrer d’abord le boulon du côté supérieur du
support de maître-cylindre puis serrer le boulon
du côté inférieur.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
8. Montieren:
Gaszug-Abdeckung 1
Schraube (Gaszug-Abdeckung) 2
WARNUNG
Nach dem Festziehen der Schrauben
sicherstellen, dass der Gasdrehgriff 3 sich
leichtgängig bewegt. Anderenfalls die
Schrauben nachziehen bzw. lockern.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
9. Montieren:
Gaszuggehäuse-Abdeckung 1
Schutzabdeckung (Gaszug-Abdeckung) 2
10. Montieren:
Hauptbremszylinder 1
Hauptbremszylinder-Halterung 2
Schraube (Hauptbremszylinder-Halte-
rung) 3
HINWEIS:
Die Halterung so einbauen, dass die Pfeil-
markierung a nach oben gerichtet ist.
Zunächst die obere und dann die untere
Schraube der Hauptbremszylinder-Halterung
vorschriftsmäßig festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
GUIDON
LENKER
Page 534 of 650

5 - 48
CHASHANDLEBAR
11. Install:
•“ENGINE STOP” button 1
•Clutch lever holder 2
•Bolt (clutch lever holder) 3
•Hot starter lever holder 4
•Bolt (hot starter lever holder) 5
•Clamp 6
NOTE:
•The “ENGINE STOP” button, clutch lever
holder and clamp should be installed accord-
ing to the dimensions shown.
•Pass the “ENGINE STOP” button lead in the
middle of the clutch lever holder.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
12. Install:
•Clutch cable 1
•Hot starter cable 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end and hot starter cable end.
13. Adjust:
•Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
•Hot starter lever free play
Refer to “HOT STARTER LEVER
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER
3.
Page 535 of 650

5 - 48
CHAS
11. Monter:
Bouton “COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR”
1
Support de levier d’embrayage 2
Boulon (support de levier d’embrayage) 3
Support du levier de démarrage à chaud 4
Boulon (support du levier de démarrage à
chaud) 5
Collier 6
N.B.:
Monter le bouton “COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR”, le support du levier d’embrayage et le
collier à pince en respectant les dimensions indiquées.
Acheminer le fil du bouton “COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR” au milieu du support du levier
d’embrayage.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
12. Monter:
Câble d’embrayage 1
Câble de démarrage à chaud 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur les
extrémités du câble d’embrayage et du câble de
démarrage à chaud.
13. Régler:
Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” au CHAPITRE 3.
Jeu du levier de démarrage à chaud
Se reporter à la section “REGLAGE DU
LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD” au
CHAPITRE 3.11. Montieren:
Motorstoppschalter “ENGINE STOP” 1
Kupplungshebel-Halterung 2
Schraube (Kupplungshebel-Halterung) 3
Warmstarthebel-Halterung 4
Schraube (Warmstarthebel-Halterung) 5
Klemme 6
HINWEIS:
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP”,
die Kupplungshebel-Halterung und die
Klemme sind entsprechend den abgebilde-
ten Maßen zu montieren.
Das Motorstoppschalter-Kabel durch die
Mitte der Kupplungshebel-Halterung führen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
12. Montieren:
Kupplungszug 1
Warmstartzug 2
HINWEIS:
Die Kupplungszug- und Warmstartzug-Enden
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
13. Einstellen:
Kupplungshebel-Spiel
Siehe unter “KUPPLUNG EINSTELLEN”
in KAPITEL 3.
Warmstarthebel-Spiel
Siehe unter “WARMSTARTHEBEL EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
GUIDON
LENKER
Page 536 of 650

5 - 49
CHAS
EC560000
STEERING
Extent of removal:
1 Under bracket removal
2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering shaft nut 1
2 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
3 Handle crown 1
4 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Under bracket 1
6 Bearing race cover 1
7 Bearing (upper) 1
8 Bearing (lower) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Bearing race 2
2
1
STEERING
Page 537 of 650

5 - 49
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
ETAPES DU SERRAGE:
Serrer l’écrou de direction. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Le desserrer d’un tour.
Le resserrer. 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Plaque d’identification Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX” au CHAPITRE 4.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Ecrou de l’arbre de direction 1
2 Fourche 2 Se reporter à la section “FOURCHE”.
3 Couronne de poignée1
4 Ecrou de direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Té inférieur 1
6 Couvercle de cage de roulement 1
7 Roulement (supérieur) 1
8 Roulement (inférieur) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Cage de roulement 2
2
1
LENKUNG
Arbeitsumfang:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager demontieren
ANZUGSSCHRITTFOLGE:
Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Um eine Umdrehung lockern.
Erneut festziehen. 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbokken
und in gerader Stellung halten.
Nummernschild Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN” in
KAPITEL 4.
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Vorderradabdeckung
1 Lenkkopfmutter 1
2 Gabelholm 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
3 Obere Gabelbrücke 1
4 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Laufring-Abdeckung 1
7 Lager (oben) 1
8 Lager (unten) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”.
9 Lagerlaufring 2
2
1
DIRECTION
LENKUNG
Page 538 of 650

5 - 50
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
•Ring nut 1
Use the ring nut wrench 2.
WARNING
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
•Bearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
Bearing race
1. Remove:
•Bearing race 1
Remove the bearing race using long rod
2 and the hammer.
EC564000
INSPECTION
EC564200
Steering shaft
1. Inspect:
•Steering shaft 1
Bend/damage → Replace.
STEERING
Page 539 of 650

5 - 50
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Ecrou de direction
1. Déposer:
Ecrou de direction 1
Utiliser la clé pour écrou de direction 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir l’arbre de direction afin qu’il ne tombe
pas.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
Roulement (inférieur) 1
Utiliser le burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les filets de l’arbre
de direction.
Cage de roulement
1. Déposer:
Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à l’aide d’une
longue tige 2 et d’un marteau.
CONTROLE
Arbre de direction
1. Contrôler:
Arbre de direction 1
Déformation/endommagement → Remplacer.DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ringmutter
1. Demontieren:
Ringmutter 1
(mit dem Hakenschlüssel 2)
WARNUNG
Die untere Gabelbrücke abstützen, damit
sie nicht hinabfällt.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Lager (unten)
1. Demontieren:
Lager (unten) 1
(mit einem Meißel 2)
ACHTUNG:
Darauf achten, dass das Lenkachs-
Gewinde nicht beschädigt wird.
Lagerlaufring
1. Demontieren:
Lagerlaufring 1
Den Laufring mit einem Stab 2 und
einem Hammer austreiben.
KONTROLLE
Lenkkopf
1. Kontrollieren:
Lenkkopf 1
Verbogen/beschädigt → Erneuern.
DIRECTION
LENKUNG
Page 540 of 650

5 - 51
CHASSTEERING
Bearing and bearing race
1. Wash the bearings and bearing races with
a solvent.
2. Inspect:
•Bearing 1
•Bearing race
Pitting/damage → Replace bearings and
bearing races as a set.
Install the bearing in the bearing races.
Spin the bearings by hand. If the bearings
hang up or are not smooth in their opera-
tion in the bearing races, replace bear-
ings and bearing races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Under bracket
1. Install:
•Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
•Bearing race
•Bearing (upper) 1
•Bearing race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and bearing race cover lip.
3. Install:
•Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing, the portion a and thread of the steer-
ing shaft.