YAMAHA YZ450F 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2007Pages: 650, PDF Size: 20.67 MB
Page 541 of 650

5 - 51
CHAS
Roulement et cage de roulement
1. Nettoyer les roulements et les cages de roule-
ments avec du solvant.
2. Contrôler:
Roulement 1
Cage de roulement
Piqûres/endommagement → Remplacer le
jeu complet de roulements et de cages roule-
ments.
Monter les roulements dans les cages des rou-
lements. Faire tourner les roulements à la
main. Si les roulements accrochent ou ne
tournent pas librement dans les cages de rou-
lements, remplacer le jeu complet de billes et
de cages de roulements.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Té inférieur
1. Monter:
Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité et la circonférence
interne du roulement.
2. Monter:
Cage de roulement
Roulement (supérieur) 1
Couvercle de cage de roulement 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
roulement et la lèvre du couvercle de cage de roule-
ment.
3. Monter:
Té inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
roulement, la partie a et les filets de l’arbre de
direction.Lager und Laufring
1. Die Lager und Laufringe mit einem
Lösungsmittel reinigen.
2. Kontrollieren:
Lager 1
Lagerlaufring
Angefressen/beschädigt → Lager und
Laufringe satzweise erneuern.
Das Lager in die entsprechenden Lauf-
ringe einsetzen. Das Lager mit der Hand
drehen. Falls ein Lager sich nur stockend
oder schwergängig drehen lässt sind
Lager und Laufringe satzweise zu erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
untere Gabelbrücke
1. Montieren:
Lager (unten) 1
HINWEIS:
Die Staubschutzringlippe und Innenseite des
Lagers mit Lithiumseifenfett bestreichen.
2. Montieren:
Lagerlaufring
Lager (oben) 1
Laufring-Abdeckung 2
HINWEIS:
Lager und Laufring-Abdeckung mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
3. Montieren:
untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Das Lager und den Bereich a der Lenkachse
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
DIRECTION
LENKUNG
Page 542 of 650

5 - 52
CHAS
4. Install:
•Ring nut 1
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 2.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in the
CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
5. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
•Plain washer 1
7. Install:
•Front fork 1
•Handle crown 2
NOTE:
•Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
•Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
•Plain washer 1
•Steering shaft nut 2
T R..145 Nm (14.5 m · kg, 105 ft · lb)
STEERING
Page 543 of 650

5 - 52
CHAS
4. Monter:
Ecrou de direction 1
Serrer l’écrou de direction à l’aide de la clé
pour écrou de direction 2.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE”
au CHAPITRE 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Contrôler l’arbre de direction en le tournant
d’une butée à l’autre. S’il y a la moindre gêne,
démonter l’arbre de direction et contrôler les
paliers de la direction.
6. Monter:
Rondelle pleine 1
7. Monter:
Fourche 1
Couronne de poignée 2
N.B.:
Serrer provisoirement les boulons de pincement
(té inférieur).
Ne pas encore serrer les boulons de pincement
(couronne de poignée).
8. Monter:
Rondelle pleine 1
Ecrou d’arbre de direction 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
4. Montieren:
Ringmutter 1
Die Ringmutter mit dem Hakenschlüssel
2 festziehen.
Siehe unter “LENKKOPFLAGER KON-
TROLLIEREN UND EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
5. Zur Kontrolle die Lenkachse von Anschlag
zu Anschlag bewegen. Bei der geringsten
Schwergängigkeit müssen der Lenkkopf
zerlegt und die Lager geprüft werden.
6. Montieren:
Beilagscheibe 1
7. Montieren:
Gabelholm 1
obere Gabelbrücke 2
HINWEIS:
Die Klemmschrauben der unteren Gabelbrü-
cke provisorisch anziehen.
Die Klemmschrauben der oberen Gabelbrü-
cke noch nicht festziehen.
8. Montieren:
Beilagscheibe 1
Lenkkopfmutter 2
T R..145 Nm (14,5 m · kg, 105 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
Page 544 of 650

5 - 53
CHASSTEERING
9. After tightening the nut, check the steering
for smooth movement. If not, adjust the
steering by loosening the ring nut little by
little.
10. Adjust:
•Front fork top end a
Front fork top end (standard)
a:
Zero mm (Zero in)
11. Tighten:
•Pinch bolt (handle crown) 1
•Pinch bolt (under bracket) 2
CAUTION:
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
T R..21 Nm (2.1 m · kg, 15 ft · lb)
T R..21 Nm (2.1 m · kg, 15 ft · lb)
Page 545 of 650

5 - 53
CHAS
9. Après avoir serré l’écrou, vérifier si le mouve-
ment de la direction est régulier. Sinon, régler
la direction en desserrant petit à petit l’écrou de
direction.
10. Régler:
Extrémité supérieure de la fourche a
Sommet de bras de fourche (stan-
dard) a:
Zéro mm (zéro in)
11. Serrer:
Boulon de pincement (couronne de poignée)
1
Boulon de pincement (té inférieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un ser-
rage excessif peut compromettre le bon fonction-
nement de la fourche.
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
9. Nach dem festziehen der Mutter die Len-
kung auf Schwergängigkeit kontrollieren.
Bei Schwergängigkeit die Ringmutter all-
mählich lockern.
10. Einstellen:
Gabelrohr-Überstand a
Standard-Gabelrohr-Überstand
a:
Null mm (null in)
11. Festziehen:
Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 1
Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vorschriftsmäßig
festziehen. Ein Überziehen kann die Funk-
tion der Teleskopgabel beeinträchtigen.
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
T R..21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
Page 546 of 650

5 - 54
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:
1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Brake hose holder
Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Rear caliper
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal backward.
Drive chain
1 Chain support 1
2 Chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (connecting rod) 1
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1
Page 547 of 650

5 - 54
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Support de durit de frein
Se reporter à la section “FREIN AVANT
ET FREIN ARRIERE”.
Etrier de frein arrière
Boulon (pédale de frein) Glisser la pédale de frein vers l’arrière.
Chaîne de transmission
1 Support de chaîne 1
2 Tendeur de chaîne (inférieur) 1
3 Boulon (amortisseur arrière - bras
relais)1 Maintenir le bras oscillant.
4 Boulon (bielle) 1
5 Boulon-pivot 1
6 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Arbeitsumfang:
1 Schwinge demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok-
ken und in gerader Stellung hal-
ten.
Bremsschlauch-Halterung
Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSEN”.
Hinterrad-Bremssattel
Fußbremshebel-Schraube Den Fußbremshebel nach hinten ziehen.
Antriebskette
1 Antriebskettenschiene 1
2 Kettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Federbein und
Umlenkhebel)1 Die Schwinge fest halten.
4Übertragungshebel-Schraube 1
5 Schwingenachse 1
6 Schwinge 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 548 of 650

5 - 55
CHASSWINGARM
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Swingarm disassembly
2 Connecting rod removal and disassembly
3 Relay arm removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1 Cap 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Relay arm 1
3 Connecting rod 1
4 Collar 2
5 Oil seal 2
6 Thrust bearing 2
7 Bush 2
8 Oil seal 8
9 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
32
3
Page 549 of 650

5 - 55
CHAS
DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage de la bielle
3 Dépose et démontage du bras relais
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU BRAS
OSCILLANT
1 Capuchon 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Bras relais 1
3 Bielle 1
4 Entretoise épaulée2
5 Bague d’étanchéité2
6 Roulement de butée2
7 Bague 2
8 Bague d’étanchéité8
9 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
32
3
SCHWINGE ZERLEGEN
Arbeitsumfang:
1 Schwinge zerlegen
2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel demontieren und zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1 Abdeckung 2 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
2 Umlenkhebel 1
3 Übertragungshebel 1
4 Distanzhülse 2
5 Dichtring 2
6 Drucklager 2
7 Buchse 2
8 Dichtring 8
9 Lager 10 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
1
2
32
3
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 550 of 650

5 - 56
CHASSWINGARM
EC573000
REMOVAL POINTS
Cap
1. Remove:
•Cap (left) 1
NOTE:
Remove with a slotted-head screwdriver
inserted under the mark a on the cap (left).
EC573200
Bearing
1. Remove:
•Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing by pressing its outer race.
EC574010
INSPECTION
Wash the bearings, bushes and collars in a
solvent.
EC574111
Swingarm
1. Inspect:
•Bearing 1
•Bush 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and bush as a set.
2. Inspect:
•Oil seal 3
Damage → Replace.
Relay arm
1. Inspect:
•Bearing 1
•Collar 2
Free play exists/unsmooth revolution/rust
→ Replace bearing and collar as a set.
2. Inspect:
•Oil seal 3
Damage → Replace.