YAMAHA YZ85 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2002Pages: 504, PDF Size: 40.45 MB
Page 321 of 504

4 - 63
ENG
5. Monter:
lArbre primaire 1
lArbre secondaire 2
sur le demi-carter gauche.
Tambour et fourchette de sélection
1. Monter:
lFourchette 1 (L) 1
lFourchette 2 2
lFourchette 3 (R) 3
lClavette droite 4
N.B.:
lEngrener la fourchette de sélection n° 1 (L) avec
le pignon de 6ème 5 et la fourchette n° 3 (R)
avec le pignon de 5ème 7 de l’arbre secondaire.
lEngrener la fourchette n° 2 avec le pignon de
3ème/4ème 6 de l’arbre principal.
2. Monter:
lTambour 1
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur le tam-
bour.5. Montieren:
lEingangswelle 1
lAusgangswelle 2
an die linke Kurbelgehäusehälfte.
Schaltwalze und -gabel
1. Montieren:
lSchaltgabel 1 (L) 1
lSchaltgabel 2 2
lSchaltgabel 3 (R) 3
lQuerbolzen 4
HINWEIS:
lDie Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem Ausgangs-
wellen-Zahnrad für den 6. Gang 5 und die
Schaltgabel Nr. 3 (R) mit dem Ausgangswel-
len-Zahnrad für den 5. Gang 7 in Eingriff
bringen.
lDie Schaltgabel Nr. 2 mit dem Eingangswel-
len-Zahnrad für den 3./4. Gang 6 in Eingriff
bringen.
2. Montieren:
lSchaltwalze 1
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Schaltwalze auftragen. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL
Page 322 of 504

4 - 64
ENG
3. Install:
lGuide bar (long) 1
lGuide bar (short) 2
NOTE:
lApply the transmission oil on the guide bars.
lBe sure the long bar is inserted into the shift
forks #1 and #3 and the short one into #2.
5PA41960
4. Check:
lShifter operation
lTransmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
5PA41970
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Page 323 of 504

4 - 64
ENG
3. Monter:
lBarre de guidage (longue) 1
lBarre de guidage (courte) 2
N.B.:
lAppliquer de l’huile de boîte de vitesses sur les
barres de guidage.
lVeiller à bien insérer la barre de guidage longue
dans les fourchettes n° 1 et n° 3, et la barre de
guidage courte dans la n° 2.
4. Contrôler:
lFonctionnement du sélecteur
lFonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier ® Remplacer.3. Montieren:
lFührungsstange (lang) 1
lFührungsstange (kurz) 2
HINWEIS:
lGetriebeöl auf die Führungsstangen auftragen.
lSicherstellen, daß die lange Führungsstange
in die Schaltgabeln Nr. 1 und 3 eingeführt sind
und die die kurze in die Schaltgabel Nr. 2.
4. Kontrollieren:
lFunktion der Gangschaltung
lGetriebefunktion
Ungleichmäßiger Betrieb ® reparieren. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL
Page 324 of 504

5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal:
1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Nut (front wheel axle) 1
2 Front wheel axle 1
3 Front wheel 1
4 Collar 2
5 Oil seal 2
6 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Brake disc 1
2
31
3
5PA50010
5
Page 325 of 504

5 - 1
CHAS
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE AVANT
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue avant) 1
2 Axe de roue avant 1
3 Roue avant 1
4Collerette 2
5 Bague d’étanchéité 2
6 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Disque de frein 1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Vorderrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Vorderachse) 1
2 Vorderachse 1
3 Vorderrad 1
4 Hülse 2
5Dichtring 2
6 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
7 Bremsscheibe 1
2
31
3
5
Page 326 of 504

5 - 2
CHAS
EC598100
REAR WHEEL
5PA50020
Extent of removal:
1 Rear wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Drive chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Rear wheel sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disc
1
2
31
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 327 of 504

5 - 2
CHAS
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne de transmission 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Collerette 2
6 Couronne arrière 1
7 Bague d’étanchéité 2
8Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10Disque de frein
1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterradachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5 Hülse 2
6 Kettenrad 1
7Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
10Bremsscheibe
1
2
31
3
Page 328 of 504

5 - 3
CHAS
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
lWheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
5PA50030
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
lBearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
5PA50040
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
lWheel runout
Out of limit ® Repair or replace.
2. Inspect:
lBearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
5PA50050
5PA50060
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 329 of 504

5 - 3
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
lRoue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer:
lVoile de roue
Hors spécifications ® Réparer ou remplacer.
2. Contrôler:
lRoulement
Faire tourner la bague intérieure avec le doigt.
Rugosité/grippage ® Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les roulements, la bague
d’étanchéité et la collerette de roue.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
DEMONTAGE-ARBEITEN
Hinterrad
1. Ausbauen:
lRad 1
HINWEIS:
Das Rad vorwärts drehen und die Antriebs-
kette abnehmen 2.
Radlager (falls erforderlich)
1. Ausbauen:
lLager 1
HINWEIS:
Lager mit einem Lageraustreiber anziehen 2.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
lFelgenschlag
Unvorschriftsmäßig ® instand setzen oder
erneuern.
2. Kontrollieren:
lLager
Inneren Laufring mit dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren ® erneuern
HINWEIS:
Lager, Dichtungen und Distanzhülse komplett
erneuern.
Max. Felgenschlag
Höhenschlag
1: 2,0 mm
Seitenschlag
2: 2,0 mm
Page 330 of 504

5 - 4
CHAS
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
lWheel axle bends
Out of specification ® Replace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
5PA50070
Brake disc
1. Measure:
lBrake disc deflection
Use the dial gauge 1.
Out of specification ® Inspect wheel
runout.
If wheel runout is in good condition, replace
the brake disc.
2. Measure:
lBrake disc thickness a
Out of limit ® Replace.
Brake disc deflection limit:
0.15 mm (0.006 in)
Brake disc thickness:
3.0 mm (0.12 in)
5PA50080
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL