YAMAHA YZF-R1 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2001Pages: 116, PDF Size: 12.75 MB
Page 71 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
l
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
l
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
l
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
l
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
@
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:@ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. @
FW000079
AVERTISSEMENT
@ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
@
1. Flanc
a. Profondeur des sculptures de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_5jj.book Page 20 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 72 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
FW000080
AVERTISSEMENT
@ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
l
Toujours remettre correctement les ca-
puchons de valve en place afin de préve-
nir toute chute de la pression de gon-
flage.
l
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vi-
tesse, utiliser exclusivement les valves et
obus de valve repris ci-après.
@CE-10F
CE-14FFAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.l
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
l
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
l
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
@
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Metzeler 120/70 ZR17 (58W) MEZ3Y Front
Dunlop 120/70 ZR17 (58W) D207FQ
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Metzeler 190/50 ZR17 (73W) MEZ3Y
Dunlop 190/50 ZR17 (73W) D207N
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_5jj.book Page 21 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 73 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU00687
Roues Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues :l
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation à une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.
l
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
l
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
FAU01356
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde du levier d’embrayage et, si né-
cessaire, la régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’embrayage,
tourner la vis de réglage au levier d’embrayage
dans le sens
a. Pour la réduire, tourner la vis de
réglage dans le sens
b.
N.B.:@ Si on ne parvient pas à obtenir la garde du levier
d’embrayage spécifiée, procéder comme suit : @1. Desserrer le câble d’embrayage en tour-
nant la vis de réglage au levier d’em-
brayage à fond dans le sens
a.
1. Vis de réglage
c. Garde du levier d’embrayage
F_5jj.book Page 22 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 74 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
2. Déposer le carénage A. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page 6-5.)
3. Desserrer le contre-écrou au carter mo-
teur.
4. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner l’écrou de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner l’écrou de
réglage dans le sens
b.
5. Serrer le contre-écrou.
6. Reposer le carénage.
FAU01357
Réglage de la position de la pédale de
frein Le sommet de la pédale de frein doit se situer
environ 35 à 40 mm en dessous de la base du
support du repose-pied (voir illustration). Con-
trôler régulièrement la position de la pédale de
frein et, si nécessaire, la faire régler par un con-
cessionnaire Yamaha.
FW000109
AVERTISSEMENT
@ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. De l’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident. @
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
a. Écart entre la pédale de frein et le support du
repose-pied
F_5jj.book Page 23 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 75 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
FAU00721
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
FAU00725
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure une
rainure d’indication d’usure. Les rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si une pla-
quette de frein est usée au point que sa rainure a
presque disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage
1. Rainure d’indication d’usureAvant
F_5jj.book Page 24 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 76 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
6
FAU01248
Plaquettes de frein arrière
1. Déposer l’étrier de frein arrière après avoir
retiré ses vis de fixation.2. S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des
garnitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garni-
ture est inférieure à 0,5 mm, faire rempla-
cer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
3. Remettre l’étrier de frein arrière en place à
l’aide de ses vis de fixation, puis les serrer
au couple de serrage spécifié.
FAU03607
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le circuit
de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.
1. Vis de fixation d’étrier (´ 2)Arrière
a. Épaisseur de garniture
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kg)
1. Repère de niveau minimumAvant
F_5jj.book Page 25 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 77 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
6
Prendre les précautions suivantes :l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du maître-cylindre ou
du réservoir de liquide de frein est à l’hori-
zontale.
l
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
l
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein.
l
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
maître-cylindre ou le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaissera nette-
ment le point d’ébullition du liquide et
cela risque de provoquer un bouchon de
vapeur.
l
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement toute trace de li-
quide renversé.
l
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU03238
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Il convient également de faire rem-
placer les bagues d’étanchéité du maître-cylin-
dre de frein et de l’étrier, ainsi que la durit de
frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.l
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans
l
Durit de frein : remplacer tous les quatre
ans
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Arrière
F_5jj.book Page 26 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 78 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
6
FAU00744
Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la
chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.N.B.:@ La moto doit être à la verticale et rien ne peut
peser sur elle lors du contrôle et du réglage de la
tension de la chaîne de transmission. @
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la
moto afin de trouver la partie la plus ten-
due de la chaîne, puis mesurer la tension
comme illustré.
4. Si la tension de la chaîne de transmission
est incorrecte, la régler comme suit.
FAU03608
Réglage de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-écrou
de part et d’autre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de chaque côté du
bras oscillant dans le sens
a. Pour déten-
dre la chaîne, tourner les deux vis de ré-
glage dans le sens
b, puis pousser la roue
arrière vers l’avant.
a. Tension de la chaîne de transmission
Tension de la chaîne de transmission :
40 à 50 mm
1. Écrou d’axe
2. Vis de réglage de tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
F_5jj.book Page 27 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 79 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-28
6
N.B.:@ Se servir des repères d’alignement figurant de
part et d’autre du bras oscillant afin de régler les
deux tendeurs de chaîne de façon identique, et
donc, de permettre un alignement de roue cor-
rect. @
FC000096
ATTENTION:@ Une chaîne mal tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
taux, et risque de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que la tension
de la chaîne de transmission soit toujours
dans les limites spécifiées. @3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
l’écrou d’axe au couple de serrage spéci-
fié.
FAU03006
Lubrification de la chaîne de
transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la con-
duite dans les régions humides ou poussiéreu-
ses. Entretenir la chaîne de transmission comme
suit.
FC000097
ATTENTION:@ Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie. @1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
FCA00053
ATTENTION:@ Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques. @2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints tori-
ques.
FCA00052
ATTENTION:@ Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir
des additifs qui vont endommager les joints
toriques de la chaîne de transmission. @
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15,0 m·kg)
F_5jj.book Page 28 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 80 of 116

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-29
6
FAU02962
Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de
tous les câbles de commande avant chaque dé-
part. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs
extrémités quand nécessaire. Si un câble est en-
dommagé ou si son fonctionnement est dur, le
faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
FW000112
AVERTISSEMENT
@ Une gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera sa
rouille. Remplacer dès que possible tout câ-
ble endommagé afin d’éviter de créer un état
de conduite dangereux. @
FAU03209
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz Il faut contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz et l’état du câble des gaz avant chaque
départ. Il faut en outre lubrifier et remplacer le
câble quand nécessaire.N.B.:@ Comme il faut déposer la poignée des gaz pour
accéder à l’extrémité du câble des gaz, penser à
lubrifier également la poignée lorsque l’on pro-
cède à la lubrification du câble. @1. Déposer la poignée des gaz après avoir re-
tiré ses vis.
2. Débrancher le câble des gaz et le mainte-
nir vers le haut, puis faire couler quelques
gouttes d’huile sur l’extrémité du câble et
entre la gaine et le câble.
3. Brancher le câble des gaz, puis graisser
l’intérieur du boîtier de la poignée des gaz.
4. Graisser les surfaces de contact métalli-
ques de la poignée des gaz, puis remonter
la poignée et la fixer à l’aide des vis. Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
Lubrifiant recommandé :
Câble des gaz :
Huile moteur
Boîtier de poignée et poignée des gaz :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
F_5jj.book Page 29 Friday, September 8, 2000 3:37 PM