YAMAHA YZF-R1 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2014Pages: 114, tamaño PDF: 2.96 MB
Page 21 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
VisorCondiciones Qué hacer
Inferior a 40 °C
(Inferior a 104 °F) Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
40–116 °C
(104–242 °F) Se muestra la temperatura
del refrigerante.
OK. Siga conduciendo.
Superior a 116 °C
(Superior a 242 °F) La temperatura del refrige-
rante parpadea.
Se enciende la luz de aviso.Detenga el vehículo y déjelo al ralentí
hasta que descienda la temperatura del
refrigerante.
Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-42).
U2SGS0S0.book Page 6 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 22 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU11535
Luz de aviso d e avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el cir-
cuito eléctrico de control del motor. En ese
caso, haga revisar el sistema de autodiag-
nóstico en un concesionario Yamaha. (Véa-
se en la página 3-14 una explicación del
dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU51851
In dica dor/luz d e aviso d el sistema de
control de tracción “TCS”
Este indicador/luz de aviso parpadea cuan-
do se activa el sistema de control de trac-
ción.
El circuito eléctrico de la luz se puede com-
probar girando la llave a la posición “ON”.
La luz debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse. Si la luz no se enciende inicialmente al girar
la llave a la po sición “ON” o permanece en-
cendida, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
Cuando se selecciona un modo de “TCS”
distinto de “OFF” y el sistema de control de
tracción está funcionando, el indicador
parpadea.
Si el sistema de control de tracción se des-
activa durante la marcha, se muestra la in-
dicación “TCS OFF” y el indicador/luz de
aviso y la luz de aviso de avería del motor
se encienden. (Véase en la página 3-21 una
explicación del sistema de control de trac-
ción).
Intente reiniciar el sistema de control de
tracción y las luces mediante el procedi-
miento que se explica en “Reinicio” en la
página 3-22.
SAU11575
Luz ind
icadora de la sincronización del
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha
superior.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-15 una ex- plicación detallada del funcionamiento de
esta luz indicadora y de cómo configurarla).
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Indicador/luz de aviso del sistema de con- trol de tracción “TCS”
3. Indicación de modo del sistema de control de tracción
123
U2SGS0S0.book Page 7 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 23 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU38625
Luz indica dora del sistema inmoviliza-
d or
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. (Véase en la página
3-14 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
SAU51814
In dica dor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste d el indica dor multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha pue de
d istraer al con ductor y ocasionar un ac-
ci dente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un tacómetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un cronómetro
un reloj
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un visor de la temperatura de admi-
sión del aire
un indicador de la marcha selecciona-
da
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
3. Tacómetro
4. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
5. Indicación de modo del sistema de control de tracción
6. Indicación de temperatura del refrigeran- te/indicación de temperatura de admisión
de aire
7. Indicador de modo de conducción
8. Velocímetro
9. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/Cuentakilómetros parcial en reserva/in-
dicador de consumo instantáneo/indicador
de consumo medio
10.Reloj/cronómetro
11.Indicador de la marcha seleccionada2
1 3
4
5
6
7
8
9
10
11
U2SGS0S0.book Page 8 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 24 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
un indicador de modo de conducción
(que muestra el modo de conducción
seleccionado)
un indicador de consumo de gasolina
(consumo instantáneo y consumo
medio)
indicación del sistema de control de
tracción (muestra el modo de conduc-
ción seleccionado en el control de
tracción)
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del vi-
sor y de la luz indicadora de la sincro-
nización del cambioNOTANo olvide girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”, salvo para
ajustar la función de control de brillo
del visor y de la luz indicadora de la
sincronización del cambio.
Solo en Reino Unido: para cambiar la
indicación del velocímetro y del cuen-
takilómetros/cuentakilómetros par-
cial/consumo de kilómetros a millas,
pulse el botón “SELECT” durante al
menos un segundo.
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 13750 r/min
Reloj y cronómetro
Para poner el reloj en hora1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empiezan a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- telo para iniciar el reloj.
Para mostrar el cronómetroPara mostrar el cronómetro, pulse el botón
“SELECT” y el botón “RESET” simultánea-
mente. Para volver a mostrar el reloj, pulse
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
2
1
1. Reloj/cronómetro
1
U2SGS0S0.book Page 9 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 25 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
el botón “SELECT” y el botón “RESET” si-
multáneamente; no obstante, esto no es
posible cuando el cronómetro está contan-
do.
Medición normal1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el cronómetro.
2. Pulse el botón “SELECT” para dete-
ner el cronómetro.
3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT” para poner a cero el cronómetro.
Medición de tiempos parciales1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el cronómetro.
2. Pulse el interruptor de arranque “ ” o el botón “RESET” para medir tiem-
pos parciales. Los tiempos parciales
se visualizan en el cuentakilómetros
durante cinco segundos.
3. Pulse el interruptor de arranque “ ”
o el botón “RESET” para mostrar el úl-
timo tiempo parcial o pulse el botón
“SELECT” para detener el cronómetro
y mostrar el tiempo parcial final. Historial de tiempos parciales
El historial de tiempos parciales muestra un
máximo de 20 tiempos parciales memori-
zados. El historial de tiempos parciales se
puede visualizar en orden cronológico in-
verso o por velocidades.
1. Pulse el botón “SELECT” durante al menos un segundo para seleccionar
el orden cronológico inverso; el cro-
nómetro muestra “L-20”. Vuelva a pul-
sar el botón “SELECT” para
seleccionar el orden por velocidades;
el cronómetro muestra “F-20”.
NOTAOrden cronológico inverso: los tiem-
pos parciales se muestran del más re-
ciente al más antiguo (L1, L2, L3, L4).
Orden de velocidad: los tiempos par-
ciales se muestran del más rápido al
más lento (F1, F2, F3, F4).2. Pulse el botón “RESET”. Según el
tiempo parcial seleccionado, el indi-
cador de temperatura del refrigeran-
te/indicador de temperatura del aire
de admisión muestra “L1” o “F1” y el
cronómetro muestra el correspon-
diente tiempo parcial memorizado.
3. Pulse el botón “SELECT” para mos- trar el tiempo parcial en orden ascen-
dente (1, 2, 3, 4) y pulse el botón
“RESET” para mostrar el tiempo par-
cial en orden descendente (20, 19, 18,
17).NOTAPara cambiar entre orden cronológico
inverso y velocidad, pulse el botón
“SELECT” durante al menos un se-
gundo para cancelar el modo actual-
mente seleccionado y, a
continuación, repita el paso 1 para se-
leccionar el modo que desee.
1. Indicación de temperatura del refrigeran-
te/indicación de temperatura de admisión
de aire
2. Cronómetro
21
U2SGS0S0.book Page 10 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 26 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
Para poner a cero todos los tiempos
registrados en el historial selecciona-
do de tiempos parciales, pulse el bo-
tón “RESET” durante al menos un
segundo.4. Pulse el botón “SELECT” durante al
menos un segundo para cancelar el
historial de tiempos parciales y volver
a la medición del tiempo.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, consumo instantáneo y consu-
mo me dio
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2”, consumo instantáneo “km/L” o “L/100
km” y consumo medio “AVE_ _._ km/L” o
“AVE_ _._ L/100 km” en el orden siguiente:
ODO
→ TRIP 1 → TRIP 2 → km/L o L/100
km → AVE_ _._ km/L o AVE_ _._ L/100 km
→ ODO
Solo Reino Unido:
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP
2”, consumo instantáneo “km/L”, “L/100
km” o “MPG” y consumo medio “AVE_ _._
km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._
MPG” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L, L/100
km o MPG → AVE_ _._ km/L, AVE_ _._
L/100 km o AVE_ _._ MPG → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “TRIP F”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el bo-
tón “SELECT” para cambiar la indicación
entre cuentakilómetros parcial, cuentakiló-
metros, consumo instantáneo y consumo
medio en el orden siguiente: TRIP F
→ km/L o L/100 km → AVE_ _._
km/L o AVE_ _._ L/100 km → ODO → TRIP
1 → TRIP 2 → TRIP F
Solo en Reino Unido:
TRIP F → km/L, L/100 km o MPG → AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._
MPG → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo.
Si no lo pone a cero de forma manual, el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina se pone a cero automáticamente y
se restablece la indicación anterior des-
pués de repostar y recorrer 5 km (3 mi).1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/Cuentakilómetros parcial en reserva/in-
dicador de consumo instantáneo/indicador
de consumo medio
1
U2SGS0S0.book Page 11 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 27 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Modo de consumo instantáneo de gasolinaLa indicación del consumo instantáneo
puede seleccionarse en “km/L”, “L/100
km” o “MPG” (solo Reino Unido). “km/L”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
diciones de marcha del momento.
“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las
condiciones de marcha del momento.
“MPG” (solo en Reino Unido): distan-
cia que se puede recorrer con
1.0 Imp.gal de gasolina en las condi-
ciones de marcha del momento.
Para cambiar entre las indicaciones de
consumo instantáneo, pulse el botón “SE-
LECT” durante un segundo cuando se esté
visualizando una de ellas.
NOTACuando circula a menos de 10 km/h (6.0
mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.Modo de media del consumo de gasolinaLa indicación del consumo medio puede
seleccionarse en “AVE_ _._ km/L”, “AVE_
_._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG” (solo Rei-
no Unido).
Esta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
“AVE_ _._ km/L”: distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
“AVE_ _._ L/100 km”: cantidad media
de gasolina necesaria para recorrer
100 km.
“AVE_ _._ MPG” (solo en Reino Uni-
do): distancia media que se puede re-
correr con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para cambiar entre las indicaciones de
consumo medio, pulse el botón “SELECT”
durante un segundo cuando se esté visua-
lizando una de ellas.
Para poner a cero la indicación de consu-
mo medio, selecciónela pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo.
NOTADespués de poner a cero una indicación
del consumo medio, se muestra “_ _._”
para esa indicación hasta que el vehículo
haya recorrido 1 km (0.6 mi).In dica dor d e la marcha selecciona da
1. Pantalla del consumo instantáneo de gasoli-
na
1
1. Pantalla del consumo medio de gasolina
1
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Indicador de la marcha seleccionada
21
U2SGS0S0.book Page 12 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 28 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
El indicador muestra la marcha selecciona-
da. La posición de punto muerto se indica
mediante “ ” y mediante la luz indicadora
de punto muerto.
Indica dor de mo do d e con ducción
Esta indicación muestra el modo de con-
ducción que se ha seleccionado: “STD”,
“A” o “B”. Para conocer más detalles de los
modos y la manera de seleccionarlos, con-
sulte las páginas 3-17 y 3-19. Visor
de la temperatura del refrigerante
El indicador de temperatura del líquido re-
frigerante indica la temperatura del líquido
refrigerante.
NOTACuando se selecciona la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante, apare-
ce “C” durante un segundo y luego la tem-
peratura del líquido refrigerante.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
Visor de la temperatura de ad misión del
aire
El indicador de la temperatura del aire de
admisión indica la temperatura del aire que
entra en la caja del filtro de aire. Gire la llave
a “ON” y pulse el botón “RESET” para
cambiar de la indicación de temperatura
del líquido refrigerante a la temperatura del
aire de admisión. Vuelva a pulsar el botón
“RESET” para restablecer la indicación de
la temperatura del refrigerante.NOTA Aun cuando esté seleccionada la indi-
cación de la temperatura del aire de
admisión, si el motor se recalienta la
luz de aviso de la temperatura del lí-
quido refrigerante se enciende.
1. Indicador de modo de conducción
1
1. Visor de la temperatura del refrigerante
1
1. Visor de la temperatura de admisión del aire
1
U2SGS0S0.book Page 13 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 29 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, el indicador muestra automáti-
camente la temperatura del líquido re-
frigerante incluso si antes de girar la
llave a la posición “OFF” estaba mos-
trando la temperatura del aire de ad-
misión.
Cuando se selecciona la indicación de
la temperatura del aire de admisión,
se muestra “A” durante un segundo y
luego se muestra “A” y la temperatura
del aire de admisión.Indicación de mo do d el sistema d e con-
trol de tracción Este indicador muestra el modo de control
de tracción que se ha seleccionado. Para
conocer más detalles de los modos y la
manera de seleccionarlos, consulte la pági-
na 3-21.
Dispositivo
de auto diagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y la pantalla mues-
tra un código de error. Si se detecta un fallo en cualquier otro cir-
cuito, la luz de aviso de avería del motor se
enciende y la pantalla muestra un código
de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
NOTASi el indicador muestra el código de error
52 del circuito del sistema inmovilizador, el
problema puede deberse a interferencias
del transpondedor. Si se muestra este có-
digo de error, intente el procedimiento si-
guiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
1. Indicación de modo del sistema de control de tracción
1
1. Visor de código de error
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
132
U2SGS0S0.book Page 14 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
Page 30 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor indica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.Función de control de brillo y de la luz in-
d ica dora de la sincronización del cam-
bio Esta función permite realizar cambios en
cinco parámetros mediante el procedi-
miento siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE- LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des- pués de cinco segundos suelte el bo-
tón “SELECT”. Se selecciona la
función de control de brillo del visor.
4. Pulse el botón “SELECT” para cam-
biar las funciones en el orden siguien-
te.a. Brillo del visor:
Esta función le permite ajustar el
brillo de las indicaciones y del ta-
cómetro según las condiciones de
luz exterior.
b. Actividad de la luz indicadora de la sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar
si la luz indicadora debe estar ac-
tivada y si debe parpadear o per-
manecer encendida cuando esté
activada.
c. Activación de la luz indicadora de
la sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar
el régimen del motor con el que se
activa la luz indicadora. d. Desactivación de la luz indicadora
de la sincronización del cambio:
Esta función permite seleccionar
el régimen del motor con el que se
desactiva la luz indicadora.
e. Brillo de la luz indicadora de la sin- cronización del cambio:
Esta función permite ajustar el bri-
llo de la luz indicadora según las
preferencias del usuario.
NOTAEl visor muestra la posición de ajuste actual
de cada función, excepto la función de ac-
tividad de la luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio.Para ajustar el brillo del indicador multifun-ción y del tacómetro1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE- LECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el bo-
tón “SELECT”.
4. Pulse el botón “RESET” para selec-
cionar el nivel de brillo deseado.
1. Margen de activación de la luz indicadora de la sincronización del cambio
2. Luz indicadora de la sincronización del cam- bio
3. Indicaciones con brillo ajustable
4. Visor de nivel de brillo
1
2
3
4
U2SGS0S0.book Page 15 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM