YAMAHA YZF-R1 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2020Pages: 138, PDF Size: 16.28 MB
Page 101 of 138
![YAMAHA YZF-R1 2020  Notices Demploi (in French) Entretien périodique et réglage
7-19
7
d’expansion. Ne jamais essayer  de
retirer le bouchon  du ra diateur tant
que le moteur est chau d.
 [FWA15162]
5. Ajouter un liquide de refroidissement
jusq YAMAHA YZF-R1 2020  Notices Demploi (in French) Entretien périodique et réglage
7-19
7
d’expansion. Ne jamais essayer  de
retirer le bouchon  du ra diateur tant
que le moteur est chau d.
 [FWA15162]
5. Ajouter un liquide de refroidissement
jusq](/img/51/54078/w960_54078-100.png)
Entretien périodique et réglage
7-19
7
d’expansion. Ne jamais essayer  de
retirer le bouchon  du ra diateur tant
que le moteur est chau d.
 [FWA15162]
5. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION :  Si l’on ne peut se pro-
curer  du liqui de  de refroi dissement,
utiliser  de l’eau d istillée ou  de l’eau
d u robinet  douce. Ne pas utiliser
d ’eau  dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé  de l’eau au lieu d e liquide  de
refroi dissement, il faut la remplacer
par  du liquid e de refroi dissement
d ès que possible afin  de protéger le
circuit  de refroi dissement  du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté  de
l’eau au liqui de  de refroi dissement,
il convient  de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux  d’anti- gel par un concessionnaire
Yamaha, afin d e rendre toutes ses
propriétés au liqui de  de refroi disse-
ment.
 [FCA10473]
6. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
7. Reposer le carénage.
FAU33032
Changement d u liquide de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.  AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer  de retirer le bouchon  du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
 [FWA10382] FAU36765
Élément 
du filtre à airIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le remplacement de l’élé-
ment du filtre à air à un concessionnaire
Yamaha.
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UB3LF0F0.book  Page 19  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 102 of 138

Entretien périodique et réglage
7-20
7
FAU44735
Contrôle  du régime  de ralenti  du 
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu  de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU64412
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression  de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule  dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause  de blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
 Contrôler et régler la pression  de
gonflage  des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression  de gonflage
d es pneus à la vitesse  de con duite
et au poi ds total d u pilote,  du pas-
sager,  des bagages et  des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
Régime  de ralenti  du moteur :
1200–1400 tr/mn
UB3LF0F0.book  Page 20  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 103 of 138

Entretien périodique et réglage
7-21
7
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite  d’un véhicule surchargé peut
être la cause  d’un acci dent.
Contrôle  des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité  du vé-
hicule et est en outre illégale.
 Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter  de faire  de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Pression  de gonflage à froi d:
1 personne :
Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
2 personnes : Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge maximale : Véh ic ul e :185 kg (408 lb)
La charge maximale du véhicule est 
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et 
de tous les accessoires.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur  de sculpture d e pneu 
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
UB3LF0F0.book  Page 21  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 104 of 138

Entretien périodique et réglage
7-22
7
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10902
 Les pneus avant et arrière  doivent
être  de la même conception et  du
même fabricant afin  de garantir une
bonne tenue  de route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons  de valve en place afin
d e prévenir toute chute  de la pres-
sion  de gonflage.
 Afin  d’éviter tout d égonflement  des
pneus lors  de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus  de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée  de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin  de ti-
rer le meilleur profit  de ces pneus, il
convient  de respecter les consignes qui
suivent.  Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus d e type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d ’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant : Taille :
120/70ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX 
RACING STREET RS11F
Pneu arrière : Taille :
190/55ZR17M/C (75W) 
(YZF1000)
200/55ZR17M/C (78W) 
(YZF1000D)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX 
RACING STREET RS11R
AVANT et ARRIÈRE : Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
UB3LF0F0.book  Page 22  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 105 of 138

Entretien périodique et réglage
7-23
7
 Avant  d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut  donc pas rouler à
très gran de vitesse pen dant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement  d’un pneu.
 Faire “chauffer” les pneus avant d e
rouler à gran de vitesse.
 Toujours a dapter la pression  de
gonflage aux con ditions  de
con duite.
FAU66460
Roues monobloc en magnésiumPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant ces roues.
 Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue est remplacé(e)
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Ces roues sont constituées de magnésium
et requièrent un soin particulier.  Pour l’équilibrage de la roue, utiliser
des poids de type appliqués par pres-
sion pour éviter d’érafler la roue. 
Inspecter régulièrement la roue pour y
rechercher des entailles et des éra-
flures. Utiliser de la peinture pour re-
touches ou un autre produit d’étan-
chéité pour éviter la corrosion.
 Suivre les consignes de nettoyage in-
diquées à la page 8-1.
UB3LF0F0.book  Page 23  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 106 of 138

Entretien périodique et réglage
7-24
7
FAU67342
Réglage  de la gar de  du levier 
d ’embrayageMesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
N.B.Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
levier d’embrayage spécifiée, procéder
comme suit :1. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
2. Déposer le carénage B. (Voir page 7-10.)
3. Desserrer le contre-écrou situé plus
vers le bas du câble d’embrayage.
4. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b). 5. Serrer le contre-écrou.
6. Reposer le carénage.
1. Vis de réglage de la garde du levier 
d’embrayage
2. Garde du levier d’embrayageGar de  du levier d ’embrayage :
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)2 1
(a)
(b)
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
(b)
(a)
2
1
UB3LF0F0.book  Page 24  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 107 of 138

Entretien périodique et réglage
7-25
7
FAU37914
Contrôle  de la gar de  du levier  de 
freinLa garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation d e mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air  dans le circuit  de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un
concessionnaire Yamaha. La présence
d ’air d ans le circuit hy draulique ré duit la
puissance  de freinage et cela pourrait
provoquer la perte  de contrôle d u véhi-
cule et être la cause  d’un acci dent.
FAU36505
Contacteurs  de feu stopLe feu stop doit s’allumer juste avant que le
freinage ait lieu. Le feu stop est activé par
des contacteurs raccordés au levier de
frein et à la pédale de frein. Les contacteurs
de feu stop étant des composants du sys-
tème d’antiblocage des roues, ils ne
doivent être réparés que par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22393
Contrôle  des plaquettes  de frein 
avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU36891
Plaquettes  de frein avant
Chaque plaquette de frein avant est munie
d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure de plaquette en vérifiant la position
des indicateurs d’usure tout en actionnant
le frein. Si une plaquette de frein est usée
au point qu’un indicateur touche presque le
1. Garde nulle au levier de frein
1
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de  frein
1
1
UB3LF0F0.book  Page 25  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 108 of 138

Entretien périodique et réglage
7-26
7
disque de frein, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU46292
Plaquettes  de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière fi-
gurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point qu’une rainure d’in-
dication d’usure devient presque visible,
faire remplacer la paire de plaquettes par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22583
Contrôle  du niveau  de liqui de  de 
freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. Contrôler le niveau de li-
quide de frein alors que le réservoir est à la
verticale. Faire l’appoint de liquide de frein
si nécessaire.ATTENTION
FCA17641
Le liqui de  de frein risque  d’en dommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace  de liqui de renversé.
Frein avant
Frein arrière
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein.
 Un niveau de liquide bas peut signaler
l’usure des plaquettes ou la présence
d’une fuite dans le circuit de frein ;
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de 
frein
1
1
Liqui de  de frein spécifié :
DOT 4
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
UPPER
LOWER
1
UPPER
LOWER
1
UB3LF0F0.book  Page 26  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 109 of 138

Entretien périodique et réglage
7-27
7
s’assurer dès lors de contrôler l’usure
des plaquettes ainsi que l’étanchéité
du circuit de frein.
 Si le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.AVERTISSEMENT
FWA15991
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte  de capacité  de freinage. Pren dre
les précautions suivantes :  Un niveau d u liquide  de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion  de bulles  d’air  dans le circuit  de
freinage, ce qui ré duirait l’efficacité
d es freins.
 Nettoyer le bouchon  de remplis-
sage avant  de le retirer. Utiliser ex-
clusivement  du liqui de  de frein DOT
4 provenant  d’un bi don neuf.
 Utiliser uniquement le liqui de  de
frein spécifié, sous peine  de risquer
d ’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
 Toujours faire l’appoint avec un li-
qui de  de frein  du même type que
celui qui se trouve  dans le circuit.
L’ajout  d’un liqui de  de frein autre
que le DOT 4 risque  de provoquer
une réaction chimique nuisible. 
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau  dans le réservoir d e liquide  de
frein. En effet, l’eau abaisserait net-
tement le point d ’ébullition du li-
qui de et
 pourrait provoquer un bou-
chon  de vapeur ou “vapor lock”.
FAU22734
Changement d u liquide  de freinFaire remplacer le liquide  de frein tous les 2
ans par un concessionnaire Yamaha. Faire
également remplacer les joints de maître-
cylindre et d’étrier de frein, ainsi que les du-
rites de frein aux fréquences indiquées ci-
dessous ou plus tôt si elles sont endomma-
gées ou qu’elles fuient.  Joints de frein : tous les 2 ans
 Durites de frein : tous les 4 ans
UB3LF0F0.book  Page 27  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 110 of 138

Entretien périodique et réglage
7-28
7
FAU22762
Tension  de la chaîne d e trans-
missionContrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU2277G
Contrôle  de la tension d e la chaîne de 
transmission 1. Dresser la moto sur sa béquille laté- rale.N.B.Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.2. Engager le point mort.
3. Mesurer la tensio n comme illustré. 4. Si la tension de la chaîne de transmis-
sion est incorrecte, la régler comme
suit.  ATTENTION : Une chaîne mal
ten due impose  des efforts exces-
sifs au moteur et à  d’autres pièces
essentielles, et risque  de sauter ou
d e casser. Si la tension  de la chaîne
d e transmission est supérieure à
35.0 mm (1.38 in), la chaîne peut en-
d ommager le ca dre, le bras oscil-
lant et d ’autres pièces. Pour éviter
ce problème, veiller à ce que la ten-
sion  de la chaîne d e transmission
soit toujours  dans les limites spéci-
fiées.
 [FCA17791]
FAU74260
Réglage de la tension d e la chaîne de 
transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha
avant de régler la tension de la chaîne de
transmission.
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre- écrou de part et d’autre du bras oscil-
lant. 2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de la tension
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (b), puis pousser la roue arrière
vers l’avant.
1. Tension de la chaîne de transmission
1
Tension  de la chaîne  de 
transmission :
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)
1. Tendeur de chaîne de transmission
2. Écrou d’axe
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de 
transmission
4. Contre-écrou
5. Repères d’alignement
5 3
1 2
4
UB3LF0F0.book  Page 28  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM