YAMAHA YZF-R125 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZF-R125, Model: YAMAHA YZF-R125 2016Pages: 100, PDF Size: 6.86 MB
Page 11 of 100

Informações relativas à segurança
1-5
1
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-18 para obter mais in-
formações sobre as especificações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.
Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição “OFF” e de
que não existem fugas de combustí-
vel.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direcção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
U5D7P6P0.book Page 5 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 12 of 100

Descrição
2-1
2
PAU63371
Vista esquerda
234
5 761
1. Bateria (página 6-33)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (para modelos ABS) (página 6-2)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Caixa de fusíveis (página 6-35)
5. Pedal de mudança de velocidades (página 3-14)
6. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-11)
7. Reservatório de refrigerante (página 6-14)
U5D7P6P0.book Page 1 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 13 of 100

Descrição
2-2
2
PAU63391
Vista direita
1
2 3 4 5 6
1. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-25)
2. Vela de ignição (página 6-10)
3. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-11)
4. Vareta medidora de nível (página 6-11)
5. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-25)
6. Pedal do travão (página 3-15)
U5D7P6P0.book Page 2 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 14 of 100

Descrição
2-3
2
PAU63401
Controlos e instrumentos
12 34 567
1. Alavanca da embraiagem (página 3-13)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-12)
3. Módulo do contador multifuncional (página 3-4)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
5. Interruptores do guiador direito (página 3-12)
6. Punho do acelerador (página 6-17)
7. Alavanca do travão (página 3-14)
U5D7P6P0.book Page 3 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 15 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10462
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e ilu-
minação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.
PAU36871LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTA
O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
o motor pare.
PAU10662DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10693BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
12
12
U5D7P6P0.book Page 1 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 16 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
Empurre a chave para dentro do interruptor
principal e, em simultâneo, rode-a para
“OFF”.PAU49398
Indicadores luminosos e luzes de
advertência
PAU11022Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direcção
está a piscar.
PAU11061Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
1. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Luz de advertência de rpm elevadas do ta-
químetro
5. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
6. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
7. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) “ ” (para modelos com
sistema ABS)
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1316SELECTRESET
km/L/100kmMPGkm/h
MPH
ODOFTRIP12OILOIL
1235467
ABS
U5D7P6P0.book Page 2 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 17 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
PAU11341Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.0
L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o pro-
cedimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAUT1936Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um circuito elétrico de
supervisão do motor não estiver a funcio-
nar corretamente. Se isto acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de autodiagnóstico.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PAU58530Luz de advertência do ABS “ ” (para
modelos com sistema ABS)
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS:não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
se acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar corre-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-15.)
AVISO
PWA16041
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
extremamente cuidadoso para evitar a
possibilidade de bloqueio das rodas du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-
cuitos eléctricos logo que possível.
PAUM3440Luz de advertência de rpm elevadas do
taquímetro
Esta luz fica intermitente a 9500 rpm para o
avisar que a velocidade do motor está
prestes a entrar na zona de rpm elevadas.
Assim que a velocidade do motor atinge
10000 rpm, esta luz acende-se para o avi-
sar que é necessário mudar para uma velo-
cidade superior para evitar danos no
motor.
Para activar ou desactivar a luz de adver-
tência de rpm elevadas do taquímetro,
mantenha a tecla “INFO” premida, rode a
ABS
U5D7P6P0.book Page 3 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 18 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
chave para “ON” e, assim que a luz de ad-
vertência de rpm elevadas do taquímetro fi-
car intermitente, prima a tecla “SELECT”.
NOTA
Durante a activação ou desactivação da
função de luz de advertência, após premir
dicar que a função está activada ou apaga-
se para indicar que a função está desacti-
vada.
PAUM3422
Contador multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.
O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
1. Interruptor “INFO”
2. Tecla “RESET”
3. Tecla “SELECT”
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Taquímetro
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível
5. Relógio
6. Exibição de código de erro
7. Velocímetro
8. Visor multifuncional
Lo1/2ODO
ZAUM1299
SELECTRESET
INFO
km/L/100kmMPGkm/h
MPH
ODOFTRIPx1000r/minOILOIL
23
1
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1300
km/h
ODOOIL
123
45678
U5D7P6P0.book Page 4 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 19 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
um velocímetro
um taquímetro
um relógio
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do refri-
gerante
um visor do conta-quilómetros e con-
tador de percurso
um visor multifuncional
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT”, “RESET” e “INFO”.
Quando roda a chave para “ON”, to-
dos os segmentos do contador multi-
funcional aparecem
momentaneamente por ordem para
testar o circuito eléctrico. Em seguida,
o velocímetro, o taquímetro, o conta-
dor de combustível e o indicador da
temperatura do refrigerante realizam
um teste do visor e aparece uma men-
sagem de boas-vindas no visor multi-
funcional.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e multifuncio-
nal entre quilómetros e milhas, prima
simultaneamente as teclas “SELECT”
e “RESET”, rode a chave para “ON” e,
depois, solte as teclas. Prima a tecla
“SELECT” para alternar entre quiló-
metros e milhas e, depois, prima a te-
cla “SELECT” durante dois segundos
para confirmar a configuração.
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o taquímetro avançará rapidamente pela
gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim
de testar o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCAM1150
Não utilize o motor na zona de rpm ele-
vadas do taquímetro.
Zona de rpm elevadas: 10000 rpm e aci-
ma
Relógio
O relógio é exibido quando a chave é roda-
da para “ON”.
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “ON”.
1. Taquímetro
2. Zona de rpm elevadas
1. Relógio
x1000r/min
ZAUM1301
km/h
1
2
1/2
ZAUM1302
ODOTRIP1
1
U5D7P6P0.book Page 5 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 20 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
2. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
menos, dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, utilize a tecla “RESET”
para acertar a hora.
4. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
5. Utilize a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
6. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
NOTA
Durante o acerto das horas e dos minutos,
aumentar o valor de incremento um a um,
ou mantenha a tecla premida para aumen-
tar o valor de incremento continuamente.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando o nível de combustível fica
reduzido, o último segmento fica intermi-tente, (aparece também a mensagem
“LOW FUEL”) e a luz de advertência do ní-
vel de combustível “ ” acende-se. Rea-
basteça logo que possível.
NOTA
Este indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico.
Se for detectado um problema no circuito
eléctrico do indicador de combustível, os
segmentos do contador de combustível
piscarão oito vezes e, depois, apagam-se
durante 3 segundos repetidamente. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Indicador da temperatura do refrigeran-
te
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante apresenta a
temperatura do refrigerante. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor.
Quando a temperatura do refrigerante está
perto do limite máximo, o segundo seg-
mento a contar do topo fica intermitente.
Se os 2 segmentos superiores e “ ” fica-
rem intermitentes (também aparece a men-
sagem “HIGH TEMP”), pare o veículo e
deixe o motor arrefecer.
1. Indicador de combustível
2. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
3. Contador de percurso da reserva de com-
bustível
4. Visor de informações
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1303
km/h
FTRIP
21
34
1. Indicador de advertência da temperatura do
refrigerante Ž
2. Visor de informações
3. Indicador da temperatura do refrigerante
Lo
Hi
ZAUM1304
31
2
U5D7P6P0.book Page 6 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM