YAMAHA YZF-R1M 2017 Bruksanvisningar (in Swedish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2017Pages: 122, PDF Size: 19.64 MB
Page 11 of 122
1-2
Säkerhetsinformation
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ning.
Föraren ska ha båda händerna på styret och båda fötterna på förarens
fotstöd under körning, för att kunna
behålla kontrollen över motorcy-
keln.
Passageraren ska alltid hålla i föra- ren, sitsremmen eller handtaget, i
förekommande fall, med båda hän-
derna och ha båda fötterna på pas-
sagerarens fotstöd. Kör aldrig med
passagerare om inte han eller hon
kan ha båda fötterna ordentligt på
passagerarens fotstöd.
Kör aldrig alkohol- eller narkotikapå-
verkad.
Denna motorcykel är endast konstrue-
rad för att köra på vägar. Den är inte
lämplig för terrängkörning.
Skyddskläder
De flesta dödsolyckor med motorcyklar be-
ror på huvudskador. Att använda hjälm är
den allra främsta faktorn för att förhindra el-
ler minska huvudskador.
Använd alltid en godkänd hjälm.
Använd ansiktsskydd eller glasögon.
Vind i oskyddade ögon kan bidra till
försämrad syn som kan försena upp-
täckten av faror.
Att använda jacka, kraftiga stövlar, byxor, handskar etc., är effektivt för att
förhindra eller minska skrubbsår och
skärsår.
Använd aldrig löst sittande kläder, ef-
tersom de kan fastna i reglagespakar,
fotstöd eller i hjulen och orsaka skador
eller en olycka.
Använd alltid skyddskläder som täcker
benen, anklarna och fötterna. Motorn
och avgassystemet är mycket heta un-
der och efter användningen och kan
orsaka brännskador.
Passagerare ska också iaktta försiktig-
hetsåtgärderna ovan.
Undvik kolmonoxidförgiftning
Alla avgaser innehåller kolmonoxid som är
en livsfarlig gas. Om du andas in kolmonox-
id kan det leda till huvudvärk, yrsel, dåsig-
het, illamående, förvirring och till slut död.
Kolmonoxid är en färglös, luktlös och smak-
lös gas som kan vara närvarande trots att
du inte kan se eller lukta avgaser. Livsfarli-
ga nivåer av kolmonox id kan snabbt byggas
upp och du kan plötsligt bli oförmögen att
vidta åtgärder för att rädda dig själv. Livsfar-
liga nivåer av kolmonoxid kan dröja sig kvar
i flera timmar eller dagar på instängda eller
dåligt ventilerade platser. Om du känner
symptom på kolmonoxidförgiftning ska du
omedelbart lämna platsen, gå ut i friska luf- ten och SÖKA LÄKARHJÄLP.
Kör inte motorn inomhus. Kolmonoxid
kan snabbt nå livs
hotande nivåer även
om du försöker vent ilera ut avgaserna
med fläktar, öppna fönster eller dörrar.
Kör inte motorn på dåligt ventilerade
eller delvis instängda platser som la-
dor, garage eller carports.
Kör inte motorn utomhus där avgaser
kan tränga in i en byggnad genom
öppningar som t.ex. fönster och dörrar.
Lastning
Om du sätter på tillbehör på motorcykeln el-
ler lastar den kan stabiliteten och hantering-
en påverkas negativ t om motorcykelns
viktfördelning ändras. För att undvika risken
för olyckor, var ytters t försiktig när du lastar
motorcykeln eller sätter på tillbehör på den.
Var extra försiktig när du kör en motorcykel
med last eller tillbehör. Nedan följer några
allmänna riktlinjer om hur du lastar motorcy-
keln tillsammans med information om tillbe-
hören:
Den totala vikten av förare, passagerare,
tillbehör och last får inte överstiga den max-
imala lastgränsen. En olycka kan inträffa
om du kör ett överlastat fordon.
Maxlast:187 kg (412 lb)
Page 12 of 122
1-3
Säkerhetsinformation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
När du lastar inom denna gräns, tänk på föl-
jande:
Lasten och tillbehörens vikt ska hållas
så låg och så nära motorcykeln som
möjligt. Packa de tyngsta artiklarna or-
dentligt så nära fordonets mitt som
möjligt och fördela vikten så jämnt som
möjligt på båda sidorna om motorcy-
keln för att minska obalans och instabi-
litet.
Vikt som rör sig kan orsaka plötslig
obalans. Se till att tillbehör och last är
ordentligt fastsatta på motorcykeln inn-
an du kör. Kontrollera tillbehörsfästen
och lastremmar ofta.
Justera fjädringen efter lasten (en- dast modeller med justerbar fjäd-
ring) och kontrollera däckens skick
och tryck.
Fäst aldrig stora eller tunga föremål
på styret, framga ffeln eller fram-
skärmen. Sådana föremål, inklusive
last som sovsäckar, sjösäckar eller
tält, kan skapa instabil hantering el-
ler långsam styrning.
Fordonet är inte konstruerat att dra
en släpvagn eller en sidovagn.
Yamaha originaltillbehör
Att välja tillbehör till fordonet är ett viktigt val.
Yamaha originaltillbehör, som bara kan kö- pas hos en Yamaha-återförsäljare, har ut-
formats, testats och godkänts av Yamaha
för användning på fordonet.
Många företag som inte har någon anknyt-
ning till Yamaha tillverkar delar och tillbehör
eller erbjuder modifikationer för
Yamaha-fordon. Yamaha har inte någon
möjlighet att testa produkterna som sådana
företag erbjuder. Därför kan Yamaha var-
ken godkänna eller rekommendera tillbehör
från andra tillverkare eller modifikationer
som inte speciellt rekommenderas av
Yamaha, även om de säljs och installeras
av en Yamaha-återförsäljare.
Delar, tillbehör och ändringar från an-
dra tillverkare
Trots att du kan hitta produkter vars utform-
ning och kvalitet liknar
Yamaha originaltill-
behör, bör du vara medveten om att sådana
tillbehör eller ändringar kan vara olämpliga
eftersom de kan utgöra en säkerhetsrisk för
dig själv och andra. Montering av tillbehör
eller modifikationer som ändrar fordonets
konstruktion eller köregenskaper kan öka
risken att du själv eller andra skadas allvar-
ligt eller dödas. Du ansvarar för skador som
uppstår på grund av ändringar på fordonet.
Tänk på följande riktlinjer, så väl som de un-
der “Lastning” när du monterar tillbehör.
Montera aldrig tillbehör eller ha last som minskar motorcykelns prestanda.
Kontrollera tillbehöret noggrant innan
du använder det för att säkerställa att
det inte på något sätt minskar markfri-
gången eller lutningen vid kurvtagning,
begränsar fjädringens utslag, styrut-
slaget eller manövreringen av reglage,
eller skymmer lampor
och reflektorer.
Tillbehör som sitter på styret eller på framgaffeln kan skapa instabilitet på
grund av felaktig viktfördelning eller
ändringar i aerodynamik. Om man
sätter på tillbehör på styret eller
framgaffeln, måste de vara så lätta
och så få som möjligt.
Skrymmande eller stora tillbehör kan påverka motorcykelns stabilitet
allvarligt på gr und av aerodynamisk
påverkan. Vinden kan försöka lyfta
motorcykeln, eller kan motorcykeln
bli instabil vid sidvindar. Sådana till-
behör kan även orsaka instabilitet
när man kör om eller blir omkörd av
stora fordon.
Vissa tillbehör kan förskjuta föraren
från dennas normala körställning.
Denna felaktiga körställning be-
gränsar förarens rörelsefrihet och
kan minska styrförmågan. Därför re-
kommenderar vi inte sådana tillbe-
hör.
Page 13 of 122
1-4
Säkerhetsinformation
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Var försiktig när du monterar elektriska
tillbehör. Om elektr iska tillbehör över-
skrider kapaciteten i motorcykelns
elektriska system kan elfel uppstå, vil-
ket kan orsaka en farlig förlust av ljus
eller motorkraft.
Däck och fälgar från andra tillverkare
Däcken och fälgarna som levereras med
motorcykeln är konstruerade för att motsva-
ra fordonets prestandaegenskaper och ge
den bästa kombinationen av hantering,
bromsförmåga och komfort. Andra däck,
fälgar, storlekar och kombinationer kan vara
olämpliga. Däckspecif ikationer och informa-
tion om underhåll och byte av däck finns på
sidan 7-19.
Transportera motorcykeln
Observera följande innan du transporterar
motorcykeln på ett annat fordon.
Ta bort alla lösa föremål från motorcy-
keln.
Se till att bränslekranen (om det finns
någon) är i avstängt läge och att det
inte läcker bränsle.
Lägg i en växel (för modeller med ma-
nuell växellåda).
Säkra motorcykeln med sling eller
lämpliga remmar som är fastsatta på
massiva delar på motorcykeln, t.ex. ra- men eller den tredelade klämman på
den övre framgaffeln (inte på gummi-
monterade styren, blinkers eller delar
som kan gå sönder). Välj remmarnas
placering noga så att de inte skaver
mot lackade ytor under transporten.
Fjädringen ska om möjligt komprime-
ras en aning av fästanordningarna så
att motorcykeln inte studsar för mycket
under transporten.
Page 14 of 122
2-1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Beskrivning
MAU10411
Sedd från vänster
1 3
4 5,6
10 89
2
11
7
1. Säkringsbox (se sidan 7-32)
2. ERS-kontakt (YZF-R1M) (se sidan 4-37)
3. Justerbult för fjäderförspänning (YZF-R1M) (se sidan 4-37)
4. Tanklock (se sidan 4-31)
5. Batteri (se sidan 7-30)
6. Huvudsäkring (se sidan 7-32)
7. Kedjesträckare (se sidan 7-25)
8. Justeringsring för fjäderförspänning (se sidan 4-39) 9. Växelpedal (se sidan 4-28)
10.Inspektionsglas för
oljenivå (se sidan 7-13)
11.Oljefilterinsats (se sidan 7-13)
Page 15 of 122
Beskrivning
2-2
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MAU10421
Sedd från höger
32
4
6
7
5
1
8,9,10
1. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 7-24)
2. Förvaringsutrymme för dokument (se sidan 4-36)
3. Kylvätskelock (se sidan 7-15)
4. Påfyllningslock för motorolja (se sidan 7-13)
5. Avtappningsplugg för kylvätska (se sidan 7-16)
6. Bromspedal (se sidan 4-29)
7. Bromsvätskebehållare, bak (se sidan 7-24) 8. Justerare för snabb kompress
ionsdämpning (YZF-R1) (se sidan
4-39)
9. Justerare för långsam kompressionsdämpning (YZF-R1) (se sidan 4-39)
10.Justerare för återfjädringens dämpning (YZF-R1) (se sidan 4-39)
Page 16 of 122
Beskrivning
2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MAU10431
Reglage och instrument
12456 101112
3
7,8,9
1. Kopplingshandtag (se sidan 4-28)
2. Styrarmaturer, vänster (se sidan 4-3)
3. ERS-kontakt (YZF-R1M) (se sidan 4-37)
4. Huvudströmbrytare/styrlås (se sidan 4-2)
5. Instrumentpanel (se sidan 4-5, 4-8)
6. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 7-24)
7. Justermutter för fjäderför spänning (YZF-R1) (se sidan 4-37)
8. Justerbult för återfjädringens dämpning (YZF-R1) (se sidan 4-37) 9. Justerbult för kompressions
dämpning (YZF-R1) (se sidan 4-37)
10.Styrarmaturer, höger (se sidan 4-3)
11.Gashandtag (se sidan 7-19)
12.Bromshandtag (se sidan 4-29)
Page 17 of 122
3-1
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Specialfunktioner
MAU66292
YRC (Yamaha Ride Control)Yamaha Ride Control är ett system med fle-
ra sensorer och reglage som ger en bättre
körupplevelse. Fordonet känner av och rea-
gerar på krafter längs axlarna i längdriktning
(framåt och bakåt), sidled (vänster och hö-
ger) och vertikalt (uppåt och nedåt). Lut-
ningsvinkel och g-kraft vid acceleration
avkänns också. Informationen bearbetas
flera gånger per sekund och tillhörande fy-
siska system justeras automatiskt efter be-
hov. Funktionerna som anges nedan är
olika YRC-alternativ som kan slås på/av
och justeras för att passa olika förare och
körförhållanden. Mer information om inställ-
ningar finns i “MENU-skärmen” på sidan
4-13.
VARNING
MWA18220
Yamaha Ride Control-systemet (YRC) är
inte en ersättning för rätt körteknik eller
förarkompetens. Systemet kan inte för-
hindra att föraren förlorar kontrollen
över fordonet på grund av fel som föra-
ren gör, till exempel att köra snabbare än
vad väg- och trafikförhållandena med-
ger, till exempel om väggreppet går för-
lorat på grund av för hög hastighet in i
kurvor, om föraren gasar kraftigt när for-
donet lutar mycket, eller vid inbroms- ning, och det kan inte förhindra att
framhjulet slirar eller lyfter (“wheelies”).
Precis som med andra motorcyklar ska
du alltid köra efter din förmåga och du
måste vara uppmärk
sam på omgiv-
ningsförhållandena och köra därefter.
Du bör bekanta dig noga med hur olika
YRC-inställningar påverkar motorcy-
kelns hantering innan du försöker utföra
mer avancerade manövrar.
PWR
Effektlägessystemet har fyra styrmönster
som reglerar gasspjällets öppnande i förhål-
lande till gashandtagets användning vilket
gör att du kan välja olika lägen efter dina be-
hov och körförhållandena. TCS
Dragkraftssystemet ser till att behålla väg-
greppet under acceleration. Om givarna
känner av att det bakre hjulet börjar att spin-
na (på ett okontrollerat sätt), så reglerar
antispinnsystemet motorns kraft efter behov
tills väggreppet har återställts. Antispinn-
systemets indikerings-/varningslampa blin-
kar så att föraren vet att antispinnsystemet
har aktiverats.
Dragkraftssystemet justeras automatiskt ef-
ter fordonets lutningsvinkel. Mindre drag-
kraftsstyrning används när fordonet är
upprätt för att maximera accelerationen. I
kurvor ökar dragkraftsstyrningen.1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
5
64
3 2
1
4. PWR 4
5. Gasspjällets öppnande
6. Gashandtagets användning
TCS
Page 18 of 122
Specialfunktioner
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
TIPS
Dragkraftssystemet kan kopplas in om
du kör över ett gupp.
Du kan märka små ändringar i ljuden
från motorn och avgassystemet när
dragkraftssystemet eller andra
YRC-system är inkopplade.
När du stänger av TCS, stängs ävenSCS, LCS och LIF av automatiskt.VARNING
MWA15432
Antispinnsystemet ersätter inte an-
svarsfull körning enligt rådande förhål-
landen. Antispinnsystemet kan inte
förhindra att motorcykeln förlorar drag-
kraften om den kör för snabbt in i kurvor,
när den accelererar kraftigt i skarpa
vinklar eller vid inbromsning och det kan
inte förhindra framhjulet från att spinna.
Precis som med alla motorcyklar ska du
vara försiktig när du närmar dig ytor som
kan vara hala, och undvika verkligt halaytor.
När nyckeln vrids till “ON” aktiveras antis-
pinnsystemet automatiskt. Antispinnsyste-
met kan bara slås på eller av manuellt när
nyckeln är i “ON”-läget och motorcykeln
stannats.
TIPSStäng av antispinnsystemet om du behöver
frigöra bakhjulet när motorcykeln har körtfast i lera, sand eller andra lösa underlag.VIKTIGT
MCA16801
Använd bara de specificerade däcken.
(Se sidan 7-19.) Om olika däckstorlekar
används kan antispinnsystemet inte
kontrollera däckens rotation som detska.
SCS
Slirsystemet reglerar motoreffekten när det
avkänner att bakhjulet slirar i sidled. Det jus-
terar motoreffekten baserat på data från
IMU. SCS-systemet tillsammans med TCS
bidrar till en jämnare färd.
LCS
Starthjälpssystemet hjälper föraren att
mjukt och snabbt starta från stillastående.
Det förhindrar att mo torvarvet stiger över
10,000 v/min även om gashandtaget vrids
runt helt. LCS reglerar motoreffekten i kom-
bination med TCS- och LIF-systemen för
optimal dragkraft och minskad risk att hjulet
lyfter.
VIKTIGT
MCA22950
Även om du använder LCS måste kopp-
lingshandtaget släppas gradvis för attundvika skador på kopplingen.TIPSLCS är endast avsett att användas på ba-nor.
QSS
Snabbväxlingssystemet ger elektroniskt as-
sisterad uppväxling på full gas utan att
kopplingen behöver användas. Motoreffek-
ten justeras och drivmo mentet bryts tillfälligt
för växelbytet när kontakten på växelstång-
en avkänner rörelser i växelhandtaget.TIPS
QSS fungerar när du kör på minst 20
km/h med ett motorvarv på 2000 v/min
eller högre och enbart när du accelere-
rar.
QSS fungerar inte när kopplingshand-taget trycks in.
LIF
Lyftsystemet minskar hur mycket framhjulet
lyfts vid kraftig acceleration, till exempel vid
start eller när du kör ut ur kurvor. Motoref-
Page 19 of 122
Specialfunktioner
3-3
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
fekten regleras för att minska framhjulets
höjning och samtidigt ge bra acceleration
när systemet avkänner att framhjulet lyfts.
ERS (YZF-R1M)
Den elektroniska tävlingsfjädringen från
Öhlins har elektroniskt styrd fjädringsdämp-
ning. Systemet styrs av SCU-enheten som
oberoende justerar den främre och bakre
fjädringens kompressionsslag och kraften i
återfjädringen. Det finns två lägen, automa-
tiskt och manuellt. Det automatiska läget är
ett system för aktiv fjädringsreglering som
aktivt justerar fjäderdämpningen baserat på
körförhållandena. Det manuella läget är ett
system för manuell finjustering av fjädring-
en på traditionellt vis.
MAU66311
OrdlistaABS – Låsningsfritt bromssystem
ABS ECU – Elektronisk styrenhet för lås-
ningsfritt bromssystem
CCU – Styrenhet för kommunikation
ECU – Styrenhet för motorn
ERS – Elektronisk tävlingsfjädring
GPS – Globalt positioneringssystem
IMU – Tröghetsmätare
LCS – Starthjälpssystem
LIF – Lyftsystem
PWR – Effektlägessystem
QSS – Snabbväxlingssystem
SC – Stabilitetskontroll
SCS – Slirsystem
SCU – Styrenhet för fjädring
TCS – Antispinnsystem
UBS – Kombibromssystem
YRC – Yamaha Ride Control