ESP YAMAHA YZF-R6 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2000Pages: 111, tamaño PDF: 11.93 MB
Page 25 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-11
3
SAU00152
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada a la iz-
quierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el so-
porte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el em-
brague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y sol-
tada lentamente para una partida suave. (Remi-
tirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 6 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
SAU00161
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un mando de
ajuste de la palanca del freno. Para activar el fre-
no delantero, empuje la palanca hacia el mani-
llar.
1. Pedal de cambio
S_5eb_Functions.fm Page 11 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 27 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-13
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
SW000130
ADVERTENCIA
@ No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de re-
lleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande. @
1. Coperchio de la llave
2. Abrir
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
S_5eb_Functions.fm Page 13 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 28 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-14
3
SAU00185
ATENCION:@ Limpie inmediatamente el combustible de-
rramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies pin-
tadas o partes plásticas. @
SAU00191
NOTA:@ Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior. @
SAU02955*
Manguera de respiración del depósi-
to de combustibleEste modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible.
Antes de usar esta motocicleta:l
Compruebe la conexión de la manguera de
respiración del depósito de combustible.
l
Compruebe si hay grietas o daños en la
manguera de respiración del depósito de
combustible.
l
Asegúrese de que el extremo de la man-
guera de respiración del depósito de com-
bustible no esté obstruido y límpielo si es
necesario. Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
17 L
Reserva:
3,5 L
1. Manguera de respiración del depósito de
combustible
S_5eb_Functions.fm Page 14 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 31 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-17
3
SAU00265
PortacascosExtraiga el asiento del pasajero y enganche el
casco en el portacascos. Después, instale el
asiento del pasajero.
SW000030
ADVERTENCIA
@ Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdi-
da de la estabilidad y accidentes. @
SAU01242
Compartimiento de equipajesEl compartimiento de equipajes está situado de-
bajo del asiento del pasajero. (Consulte la pági-
na 3-15 para los detalles sobre la forma de abrir
el asiento.)
SW000033
ADVERTENCIA
@ No excederse de carga máxima. Carga máxi-
ma: 3 kg @
SAU01862*
Ajuste de la horquilla frontalEsta horquilla frontal está equipada con ajusta-
dores de la carga previa de muelle, y de la fuerza
de amortiguamiento de rebote y compresión.
SW000037
ADVERTENCIA
@ Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la
misma presión. Los ajustes desiguales pue-
den causar un manejo inadecuado y la pérdi-
da de la estabilidad. @
1. Portacascos
1. Compartimiento de equipajes
S_5eb_Functions.fm Page 17 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 33 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-19
3
Ajuste de la fuerza de amortiguamiento de
compresión
Gire el tornillo de ajuste en la dirección
a para
aumentar la fuerza de amortiguación de compre-
sión, y en la dirección
b para reducirla.CI-33S
SC000015ATENCION:@ Nunca intente girar el ajustador más allá de
su posición máxima o mínima. @
NOTA:@ Aunque el número de clics entre los ajustes mí-
nimo y máximo puede variar en cada amortigua-
dor individual y puede no corresponder con
exactitud con estas especificaciones, es siempre
el margen de la fuerza de amortiguación com-
pleto por el que se extiende el número real de
clics. @
SAU01863
Ajuste del amortiguador traseroEste amortiguador está equipado con ajustado-
res de la carga previa del resorte y de la fuerza
de amortiguación.
SC000015
ATENCION:@ Nunca intente girar el ajustador más allá de
su posición máxima o mínima. @
1. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de
compresiónMínima (blanda) 10 sonidos secos hacia afuera*
Estándar 6 sonidos secos hacia afuera*
Maxima (dura) 1 sonido secos hacia afuera*
* Desde la posición totalmente apretada
S_5eb_Functions.fm Page 19 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 34 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-20
3
Ajuste de la carga previa del resorte
Gire el anillo de ajuste en la dirección
a para
aumentar la carga del resorte y en la
dirección
b para reducir la carga del resorte.
Asegúrese de que la muesca apropiada de anillo
de ajuste esté alineada con el indicador de posi-
ción del amortiguador trasero.CI-18S
Ajuste de la fuerza de amortiguamiento de
rebote
Gire el mando de ajuste en la dirección
a para
aumentar fuerza de amortiguación de rebote y
en la dirección
b para reducir la fuerza de
amortiguación de rebote.CI-34S
Ajuste de la fuerza de amortiguamiento de
compresión
Gire el mando de ajuste en la dirección
a para
aumentar fuerza de amortiguación de compre-
sión y en la dirección
b para reducir la fuerza
de amortiguación de compresión.CI-34S
1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte
2. Llave especial
3. Indicador de posición
DuraEstán-
darBlanda
Position de
réglage98765 4 321
1. Mando de ajuste de la fuerza de amortiguación de
reboteMínima (blanda) 25 sonidos secos hacia afuera*
Estándar 9 sonidos secos hacia afuera*
Maxima (dura) 1 sonido secos hacia afuera*
* Desde la posición totalmente apretada
1. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de
compresiónMínima (blanda) 13 sonidos secos hacia afuera*
Estándar 7 sonidos secos hacia afuera*
Maxima (dura) 1 sonido secos hacia afuera*
* Desde la posición totalmente apretada
S_5eb_Functions.fm Page 20 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 35 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-21
3
NOTA:@ Aunque el número de clics entre los ajustes mí-
nimo y máximo puede variar en cada amortigua-
dor individual y puede no corresponder con
exactitud con estas especificaciones, es siempre
el margen de la fuerza de amortiguación com-
pleto por el que se extiende el número real de
clics. @
SAU00315
ADVERTENCIA
@ Este amortiguador contiene gas nitrogenado
altamente comprimido. Lea y entienda la si-
guiente información antes de manipulear el
amortiguador. El fabricante no se responsa-
biliza por daños a la propiedad o personales
que pudieran resultar de un manejo indebi-
do.l
No apisonar o intentar abrir el ensam-
ble del cilindro.
l
No someter el amortiguador a una lla-
ma abierta o a otros calores fuertes.
Esto puede hacer explotar la unidad de-
bido a la exesiva presión de gas.
l
No deformar o dañar el cilindro de nin-
guna manera. Los daños al cilindro da-
rán como resultado un rendimiento
pobre de amortiguación.
l
Para cualquier reparación de los amor-
tiguadores, sirvase ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
@
S_5eb_Functions.fm Page 21 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 36 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-22
3
SAU01580
Combinaciones recomendadas de ajustes de horquilla frontal y amortiguador traseroUtilice esta tabla como guía para los ajustes específicos de acuerdo a las condiciones de carga de la motocicleta.CI-31S
SC000016ATENCION:@ Nunca intente girar el ajustador más allá de su posición máxima o mínima. @
Estado de carga Ajuste de la horquilla delantera Ajuste del amortiguador trasero
Carga previa del resorteFuerza de amortigua-
miento de compresiónFuerza de amortigua-
miento de reboteCarga previa del resorteFuerza de amortigua-
miento de compresiónFuerza de amortigua-
miento de rebote
Sólo el conductor 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 9 1 ~ 7 4 ~ 13 3 ~ 25
Con pasajero 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 9 4 ~ 9 1 ~ 8 1 ~ 7
S_5eb_Functions.fm Page 22 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 41 of 111

4-1
4
SAU01114
4-REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTOLos propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con rapidez
y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños, fugas de líquido, o perdidas de presión de
los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que, además de una inspección visual completa, compruebe los
puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
ARTICULO REVISIONES PÁGINA
Freno delantero
• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
• Rellene líquido de frenos DOT 4 si necesario.6-25 ~ 6-28
Freno trasero6-25 ~ 6-28
Embrague• Compruebe la operación y el juego libre.
• Ajuste si es necesario.6-25
Empuñadura del acelerador
y envoltura• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-21, 6-30
Aceite de motor• Compruebe el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.6-10 ~ 6-13
Depósito de refrigerante• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Llene el refrigerante que sea necesario.6-13 ~ 6-16
Cadena de transmisión• Compruebe la tensión y el estado de la cadena de transmisión.
• Ajuste si es necesario.6-28 ~ 6-29
Ruedas y neumáticos• Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, y si hay danõs.6-21 ~ 6-24
6-37 ~ 6-40
Cable de control• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-30
Eje del pedal del freno• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-30
Pivotes de la palanca del
freno y del embrague• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-31
S_5eb_Preop.fm Page 1 Wednesday, November 17, 1999 4:12 PM
Page 47 of 111

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
5-3
5
1. Girar la llave de encendido a la posición
“ON” y el conmutador de parada del mo-
tor a “ ”.
SCA00005
ATENCION:@ La luz indicadora de la temperatura del re-
frigerante/nivel de aceite y luz indicadora del
combustible deberán encenderse drante al-
gundos y apagarse después. Si una luz indica-
dora no se apaga, consulte la comprobación
del circuito de la luz indicadora correspon-
diente en la seción de “FUNCTIONES DE
LOS INSTRUMENTOS Y DE LOS CON-
TROLES”. @2. Poner la transmisión en punto muerto.NOTA:@ Cuando la transmisión está en neutro, el indica-
dor de neutro debe estar encendido. Si no se en-
ciende, pedir inspección al concesionario
Yamaha. @3. Conecte el arrancador (choke) y cierre por
completo la empuñadura del acelerador.
4. Poner en marcha el motor usando el inte-
rruptor de arranque.
NOTA:@ Si el motor no se pone en marcha, soltar el inte-
rruptor de arranque, esperar unos segundos y
presionarlo nuevamente. Cada puesta en marcha
debe ser lo más corta posible para no gastar la
energía de la bateria. No tratar de hacer partir el
motor por más de 10 segundos seguidos en cada
intento. @5. Después de haber arrancado el motor,
mueva el arrancador (choke) a la posición
intermedia.NOTA:@ Para obtener una duración máxima de la vida
del motor, nunca acelere mucho con el motor en
frío. @6. Después de haberse calentado el motor,
desconecte el arrancador (choke) por com-
pleto.NOTA:@ El motor está caliente cuando responde con nor-
malidad al acelerador con el arrancador (choke)
desactivado. @
SAU01258
Arranque del motor calientePara arrancar el motor cuando está caliente, no
es necesario utilizar el arrancador (choke).
SC000046
ATENCION:@ Vea la “Sección de rodaje” antes de hacer
funcionar la motocicleta por primera vez. @
S_5eb_Operation.fm Page 3 Wednesday, November 17, 1999 4:16 PM