YAMAHA YZF-R6 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2000Pages: 113, PDF Size: 11.96 MB
Page 21 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-6
3
FAU01295
Contrôle du circuit du témoin de carburant
CB-69F
Placer le contacteur à clé sur “ON”.
Le témoin ne s’allume
pas.Demander à un conces-
sionnaire Yamaha de con-
trôler le circuit électrique.
Le témoin s’éteint.
Le témoin ne s’éteint pas.
Contrôler le niveau de carbu-
rant.
Le témoin s’allume.
Après quelques secondes:
Contrôler le niveau de
carburant.
Le niveau de carburant
est bon.
Demander à un conces-
sionnaire Yamaha de
contrôler le circuit élec-
trique.
Le niveau de carburant
est bas.
S’approvisionner en
carburant recommandé.
F_5eb_Functions.fm Page 6 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 22 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-7
3
FAU01601
Compteur de vitesse numériqueCe compteur de vitesse a les fonctions supplé-
mentaires suivantes:l
compteur kilométrique
l
deux totalisateurs journaliers
l
totalisateur de la réserve
l
horlogeCompteur kilométrique et totalisateurs
Les totalisateurs permettent d’estimer l’autono-
mie offerte par un plein de carburant.
Activer le totalisateur de la réserve lorsque le ni-
veau d’essence atteint la réserve afin d’estimer
la distance que l’on peut parcourir.
Sélection d’un mode
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs
“TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
Lorsque le témoin de niveau de carburant s’al-
lume (se reporter à la page 3-2), le compteur ki-
lométrique passe immédiatement en mode d’af-
fichage de la réserve “TRIP F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant. Ap-
puyer sur le bouton “SELECT” pour modifier
l’affichage des compteurs (totalisateur de la ré-
serve, totalisateur journalier et compteur kilo-
métrique) dans l’ordre suivant:
“TRIP F”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
® “TRIP F”Initialisation d’un compteur
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de sélec-
tion “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au moins une
seconde. Pour remettre le totalisateur de la ré-
serve à zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “SELECT”, puis appuyer sur le bouton
“RESET” pendant au moins une seconde.
“TRIP 1” s’affiche à nouveau. Si une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effectuée ma-
nuellement, elle s’effectue automatiquement et
l’affichage retourne à “TRIP 1” après environ
3 minutes, à condition que la motocyclette ait
parcouru une distance d’environ 5 km.N.B.:@ Après la remise à zéro du totalisateur de la ré-
serve, l’affichage retourne en mode “TRIP 1”.
Si le mode “TRIP 2” était affiché avant la re-
mise à zéro du totalisateur de la réserve, il con-
vient d’appuyer sur le bouton “SELECT” pour
retourner au mode d’affichage “TRIP 2”. @
1. Compteur de vitesse
2. Horloge, compteur kilométrique
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”F_5eb_Functions.fm Page 7 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 23 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-8
3
Mode d’horloge
Pour afficher l’horloge, appuyer à la fois sur le
bouton de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET”.
Pour retourner au mode d’affichage du compteur
kilométrique, appuyer sur le bouton “RESET”.
Réglage de l’horloge1. Appuyer à la fois sur le bouton de sélec-
tion “SELECT” et le bouton de remise à
zéro “RESET” pendant au moins deux se-
condes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de
sélectionner les minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes cli-
gnote, régler les minutes en appuyant sur
le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que l’horloge se mette en marche.
N.B.:@ Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer
sur le bouton “SELECT” avant de couper le
contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu. @
FAU00101
Compte-toursCe modèle est muni d’un compte-tours électri-
que afin que le pilote puisse contrôler le régime
du moteur et rouler dans la plage de puissance
idéale.
FC000003
ATTENTION:@ Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
Zone rouge: 15.500 tr/mn et au-delà @1. Compte-tours
2. Zone rouge
F_5eb_Functions.fm Page 8 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 24 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-9
3
FAU00105
Détecteur de panneCe modèle est équipé d’un détecteur de panne
pour les circuits suivants:l
Circuit du capteur de papillon d’accéléra-
tion (TPS)
l
Circuit du témoin de carburant
En cas de défaillance d’un de ces circuits, le
compte-tours affiche le cycle répété suivant:
CB-53F
Consulter ce tableau pour déterminer le circuit
défectueux, identifiable par le régime spécifique
affiché au compte-tours.CB-60FSi le compte-tours affiche le cycle décrit ci-des-
sus, prendre note du régime affiché et faire répa-
rer la motocyclette par un concessionnaire
Yamaha.
FC000004
ATTENTION:@ Afin d’éviter tout dommage au moteur, con-
sulter un concessionnaire Yamaha dès que
possible si le compte-tours affiche un cycle
répété de changements de tr/mn. @
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-
pel de phare.
FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et
la position “ ” au feu de croisement.
0 tr/mn
pendant
3 sec.
Régime spécifié
pendant 2,5 sec.
pour le circuit dé-
fectueux (Voir ta-
bleau ci-dessous.)
Régime cou-
rant pendant
3 sec.
Régime spécifié
Circuit défectueux
3.000 tr/mn
Capteur de papillon
d’accélération (TPS)
8.000 tr/mn
Témoin de carburant
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur de l’avertisseur “ ”
F_5eb_Functions.fm Page 9 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 25 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-10
3
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès
que le contacteur est relâché, il revient automa-
tiquement en position centrale. Pour couper les
clignotants, enfoncer le contacteur après son re-
tour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir
l’avertisseur.
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette
se renverse ou lorsqu’un problème survient dans
le système d’accélération. Placer le contacteur
sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ”
pour arrêter le moteur.
FAU01238
Contacteur d’éclairage
Pour allumer les feux de stationnement, l’éclai-
rage des instruments et les feux arrière, position-
ner le contacteur d’éclairage sur “ ”.
Quand le contacteur d’éclairage est placé sur
“ ”, le phare s’allume également.
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:@ Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche. @
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”
F_5eb_Functions.fm Page 10 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 26 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-11
3
FAU00152
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage est situé sur la gauche du
guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit
d’allumage, intégré à son support. Actionner le
levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit d’allumage.)
FAU00157
Pédale de sélectionCette motocyclette est équipée d’une boîte de
vitesses à 6 rapports à prise constante.
La pédale de sélection est située sur le côté gau-
che du moteur et s’utilise en combinaison avec
l’embrayage pour changer de vitesse.
FAU00161
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la droite du
guidon et sa position est réglable. Pour actionner
le frein avant, tirer son levier vers le guidon.
1. Pédale de sélection
F_5eb_Functions.fm Page 11 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 27 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-12
3
Pour régler la position du levier de frein avant,
tourner le dispositif de réglage tout en poussant
le levier vers l’avant. Bien aligner le réglage sé-
lectionné et la flèche.
FAU00162
Pédale de frein arrièreLa pédale de frein arrière se trouve du côté droit
de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de
frein pour actionner le frein arrière.
FAU00109
Alarme antivol (en option)Cette motocyclette peut être équipée d’une
alarme antivol. Cette alarme est disponible chez
les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi
l’installer.
1. Dispositif de réglage de la position du levier
2. Flèche
a. Distance du levier
1. Pédale de frein arrière
F_5eb_Functions.fm Page 12 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 28 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-13
3
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburantOuverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la
clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon peut être ouvert.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du réservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vers sa position
d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
N.B.:@ Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas
dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bou-
chon n’est pas verrouillé correctement. @
FW000023
AVERTISSEMENT
@ Avant chaque départ, s’assurer que le bou-
chon est correctement placé et verrouillé. @
FAU01183
CarburantS’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré-
servoir. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem-
plissage, comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
@ Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de
carburant au-delà de l’extrémité inférieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate. @
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
F_5eb_Functions.fm Page 13 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 29 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-14
3
FAU00185
ATTENTION:@ Toujours essuyer sans attendre les éclabous-
sures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible d’atta-
quer la peinture et les parties en plastique. @
FAU00191
N.B.:@ Si un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser une marque d’essence différente ou une es-
sence d’un indice d’octane supérieur. @
FAU02955*
Reniflard du réservoir de carburantLe réservoir de carburant est muni d’un reni-
flard.
Avant d’utiliser ce véhicule:l
Vérifier le branchement du reniflard.
l
Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé
ou endommagé. Remplacer si nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité du reniflard
n’est pas bouchée et nettoyer si nécessaire. Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un
indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
17 l
Réserve:
3,5 l
1. Reniflard du réservoir de carburant
F_5eb_Functions.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM
Page 30 of 113

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-15
3
FAU02973
Starter (enrichisseur) “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. C’est le circuit de star-
ter qui fournit ce mélange plus riche.
Déplacer dans la direction
a pour mettre le
starter (enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction
b pour mettre le
starter (enrichisseur) hors service.
FCA00038
ATTENTION:@ Ne pas utiliser le starter (enrichisseur) plus
de 3 minutes, car l’excès de chaleur risque-
rait de décolorer le tuyau d’échappement. De
plus, l’utilisation prolongée du starter (enri-
chisseur) provoquera une postcombustion. Si
une postcombustion se produit, couper le
starter (enrichisseur). @
FAU01890
SellesSelle du pilote
DéposeSoulever l’extrémité arrière de la selle comme
illustré et retirer les boulons.
1. Starter (enrichisseur) “ ”
1. Boulon (´ 2)
F_5eb_Functions.fm Page 15 Wednesday, February 2, 2000 3:40 PM