YAMAHA YZF-R6 2020 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2020Pages: 112, PDF Dimensioni: 5.6 MB
Page 71 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-16
7
HAU80313
Olio motore e cartuccia filtro olioControllare sempre il livello dell’olio motore
prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si
deve cambiare l’olio e sostituire la cartuccia
filtro olio agli intervalli specificati nella tabel-
la della manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. Basta una
lieve inclinazione laterale per provoca-
re errori nel controllo.
2. Avviare il motore, farlo riscaldare per
alcuni minuti, quindi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto affinché il li- vello dell’olio si assesti ai fini di una
lettura precisa.
4. Togliere l’astina livello olio motore e pulirla con uno straccio, inserirla nel
foro (senza avvitarla) quindi estrarla
per controllare il livello dell’olio.NOTAIl livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-
menti di livello minimo e massimo.
5. Verificare che l’O-ring dell’astina livel-
lo non sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
6. Se l’olio motore è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min., ri-
muovere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore, rabboccare con il
tipo di olio consigliato fino al livello ap-
propriato. 7. Verificare che l’O-ring del tappo riem-
pimento non sia danneggiato e sosti-
tuirlo, se necessario.
8. Inserire e serrare l’astina livello olio motore, quindi montare e serrare il
tappo riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana.
2. Togliere le carenature A e B. (Vedere
pagina 7-10.)
3. Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo.
4. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.1. Astina livello olio motore
2. O-ring
3. Riferimento livello max.
4. Riferimento di livello min.
1
2
3
4
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. O-ring
1
2
1
UBN6H2H0.book Page 16 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 72 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-17
7
5. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore, il bullone drenag-
gio olio e la rispettiva guarnizione per
scaricare l’olio dal carter.NOTASaltare le fasi 6–12 se non si sostituisce la
cartuccia filtro olio.6. Rimuovere il bullone del braccio rinviocambio, quindi estrarre il braccio rin-
vio cambio dal suo albero.
NOTASe necessario, scollegare l’interruttore
cambio e la biella allentando il dado inferio-
re.
7. Togliere il tubo di troppopieno del ser-batoio carburante dalle guide.
8. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
1. Bullone drenaggio olio
2. Guarnizione
12
1. Braccio rinvio cambio
2. Bullone braccio rinvio cambio
3. Cartuccia filtro olio
4. Guida
5. Tubo di troppopieno del serbatoio carburante
3
4
5
2
1
1. Sensore di innesto
2. Biella
3. Dado
1. Chiave filtri olio
132
1
UBN6H2H0.book Page 17 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 73 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-18
7
NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso i
concessionari Yamaha.9. Applicare uno strato sottile di olio mo-
tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.NOTAVerificare che l’O-ring sia assestato corret-
tamente.10. Installare la nuova cartuccia filtro olio con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica. 11. Inserire il tubo di troppopieno del ser-
batoio carburante nelle guide, poi col-
locarle nella posizione originaria.
12. Installare il braccio rinvio cambio alli- neando la tacca sul braccio rinvio
cambio con il riferimento sull’albero
del cambio ed installando il bullone
del braccio rinvio cambio, poi serran-
dolo alla coppia secondo specifica.
ATTENZIONE: Ricor darsi di allinea-
re la tacca e il riferimento per ga-
rantire il cambio marce corretto. Se
la tacca e il riferimento non sono al-
lineati, il braccio rinvio cambio non si muove correttamente e risulta
impossibile passare a
d una marcia
superiore o inferiore.
[HCA24140]
13. Installare il bullone drenaggio olio e la guarnizione nuova, quindi stringere il
bullone alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
1. O-ring
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serra ggio:
Cartuccia filtro olio: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
1
1. Braccio rinvio cambio
2. Bullone braccio rinvio cambio
3. Tacca
4. Albero del cambio
5. Riferimento
Coppia di serra ggio:
Bullone braccio rinvio cambio:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
Coppia di serra ggio:
Bullone drenaggio olio: 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
2
1
34
5
UBN6H2H0.book Page 18 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 74 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-19
7
14. Rabboccare con la quantità secondo
specifica dell’olio motore consigliato.NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-
freddati.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slittamenti d ella fri-
zione ( dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
a dditivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
d i q ualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
15. Verificare che l’O-ring del tappo riem-
pimento non sia danneggiato e sosti-
tuirlo, se necessario.
16. Installare e serrare il tappo riempimen- to olio.
17. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti verifican-
do che non ci siano perdite di olio. In
caso di perdite di olio, spegnere im-
mediatamente il motore e cercarne le
cause.NOTADopo l’accensione del motore, la spia livel-
lo olio motore deve spegnersi, se il livello
dell’olio è sufficiente.ATTENZIONE
HCA10402
Se la spia livello olio lampe ggia o resta
accesa anche se il livello d ell’olio è ap-
propriato, spe gnere imme diatamente il
motore e far controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.18. Spegnere il motore, controllare il livel- lo dell’olio e correggerlo, se necessa-
rio. 19. Verificare che l’O-ring dell’astina livel-
lo non sia danneggiato e sostituirlo, se
necessario.
20. Installare le carenature.
Olio motore consi
gliato:
Vedere pagina 9-1.
Quantità di olio:
Cambio olio:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con rimozione dell'elemento filtro
olio:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
UBN6H2H0.book Page 19 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 75 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-20
7
HAU85450
Perché YamalubeL’olio YAMALUBE è un componente origi-
nale YAMAHA nato dalla passione e dalla
convinzione dei tecnici che l’olio motore è
un componente liquido importante per il
motore. Organizziamo team di specialisti
nei settori di ingegneria meccanica, chimi-
ca, elettronica e prove su circuito dedicati
allo sviluppo del motore e dell’olio che sarà
utilizzato con esso. Gli oli Yamalube trag-
gono il massimo vantaggio dalle qualità
dell’olio di base con un equilibrio ideale di
additivi per garantire la conformità dell’olio
finale ai nostri standard prestazionali. Per-
tanto, gli oli minerali, semisintetici e sintetici
Yamalube hanno i propri caratteri e valori
distintivi. L’esperienza di Yamaha acquisita
nel corso di molti anni di ricerca e sviluppo
nel settore degli oli fin dagli anni ‘60 rende
Yamalube la scelta migliore per il motore
Yamaha.
HAUS1203
Li qui do refri geranteIl livello del liquido refrigerante deve essere
controllato regolarmente. Inoltre si deve
cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica.NOTASe non è disponibile il liquido refrigerante
originale Yamaha, utilizzare un antigelo con
glicole etilenico contenente inibitori di cor-
rosione per i motori di alluminio e miscelar-
lo con acqua distillata a un rapporto 1:1.
HAU3908B
Per controllare il livello del li qui do refri-
g erante
Poiché il livello del liquido refrigerante varia
con la temperatura del motore, controllare
quando il motore è freddo. 1. Parcheggiare il veicolo su una superfi- cie piana. 2. Con il veicolo in posizione verticale,
guardare il livello di liquido refrigerante
nel serbatoio.
3. Se il liquido refrig erante è all’altezza o
al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il pannello B per accedere al
serbatoio liquido refrigerante. (Vedere
pagina 7-10.)
4. Togliere il tappo serbatoio liquido re- frigerante. AVVERTENZA! To gliere
solo il tappo serbatoio li qui do refri-
g erante. Non tentare mai di to gliere
il tappo rad iatore quand o il motore
è cal do.
[HWA15162]
Li qui do refri gerante consi gliato:
Liquido refrigerante YAMALUBE
Quantità di li qui do refri gerante:
Serbatoio liquido refrigerante (riferi-
mento livello max.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiatore (circuito compreso): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
2
1
3
UBN6H2H0.book Page 20 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 76 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-21
7
5. Aggiungere liquido refrigerante fino al
riferimento di livello massimo.
ATTENZIONE: Se non si dispone di
li q ui do refri gerante, utilizzare al suo
posto ac qua distillata o ac qua del
rubinetto non calcarea. Non utiliz-
zare ac qua calcarea o salata, in
q uanto sono d annose per il motore.
Se si è usata dell’ac qua al posto del
refri gerante, sostituirla con refri ge-
rante al più presto possibile, altri-
menti l’impianto d i raffreddamento
non sarebbe protetto dal gelo e dal-
la corrosione. Se si è a ggiunta ac-
q ua al refri gerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto d i re-
fri gerante, altrimenti l’efficacia del
li q ui do refri gerante si ri duce.
[HCA10473]
6. Installare il tappo serbatoio liquido re-
frigerante.
7. Installare il pannello.
HAU33032
Cambio del li qui do refri gerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di to glie-
re il tappo rad iatore quand o il motore è
cal do.
[HWA10382] HAU36765
Elemento filtranteSi deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
UBN6H2H0.book Page 21 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 77 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-22
7
HAU44735
Controllo del re gime del minimoControllare il regime de l minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controlla-
te e regolate agli intervalli specificati nella
tabella di manutenzione periodica. Le val-
vole non regolate possono generare una
miscela aria-carburante errata, rumore del
motore e, a lungo andare, anche danni al
motore. Per evitarlo, chiedere a un rivendi-
tore Yamaha di controllare e regolare il gio-
co delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita a
motore freddo.
Re gime del minimo:
1250–1350 giri/min.
1. Gioco della manopola acceleratore
Gioco d ella manopola acceleratore:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBN6H2H0.book Page 22 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 78 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-23
7
HAU64412
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di q uesto veicolo con una pres-
sione pneumatici scorretta può provo-
care infortuni gravi o il decesso a
se guito della perd ita del controllo.
Controllare e re golare la pressione
pneumatici a fre ddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
u g uale alla temperatura ambiente).
Si deve re golare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità d i
marcia e d el peso totale d el pilota,
d el passeggero, del carico e deg li
accessori omolo gati per q uesto
mo dello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare inci denti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumati-
co da un concessionario Yamaha.
Pressione pneumatico a fre
ddo:
1 persona:
Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 persone: Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo: Veicolo:185 kg (408 lb)
Il carico massimo del veicolo corri-
sponde al peso totale di conducen-
te, passeggero, bagagli e accessori.1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfon dità battistrad a minima (an-
teriore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
UBN6H2H0.book Page 23 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 79 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-24
7
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre a d
essere ille gale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati ri duce la stabilità d i marcia e
può provocare la per dita del con-
trollo del mezzo.
Consi gliamo di affid are la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote e d ai freni, compresi i
pneumatici, a d un concessionario
Yamaha, che possie de le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità mo derate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “ro darsi”, in mo do da poter
sviluppare al me glio le proprie ca-
ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fian-
chi, talvolta accompagnata dalla
deformazione della carcassa, sono un se-
gno evidente dell’invecchiamento. I pneu-
matici vecchi e invecchiati devono essere
controllati da gommisti specializzati per ap-
purare l’idoneità a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10902
Il pneumatico anteriore e q uello po-
steriore devono essere della stessa
marca e d esign, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocan do inci denti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare per dite di pressione
d ell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli d elle valvole elen-
cati di se guito per evitare che i
pneumatici si s gonfino durante la
marcia.Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico con guarnizione
UBN6H2H0.book Page 24 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM
Page 80 of 112

Manutenzione e regolazione perio diche
7-25
7
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è e quipa ggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai se guenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici. Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il rischio
d i scoppiare alle altissime velocità.
Quan do i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una ad erenza
relativamente scarsa su determina-
te superfici stra dali, fino a quand o
non si saranno “ro dati”. Pertanto,
prima di gui dare ad alta velocità,
consi gliamo di mantenere una velo-
cità mo derata per circa 100 km (60
mi) dopo l’installazione di un pneu-
matico nuovo.
Si devono riscal dare i pneumatici
prima di una corsa a d alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione d elle condi-
zioni d i utilizzo d el mezzo.
HAU21963
Ruote in le gaPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilancia-
mento della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbrevia-
re la durata dei pneumatici.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70ZR17M/C (58W)
Produttore/modello: DUNLOP/SPORTMAX D214F
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S21F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:180/55ZR17M/C(73W)
Produttore/modello:
DUNLOP/SPORTMAX D214
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S21R
ANTERIORE e POSTERIORE: Valvola aria pneumatico:TR412
Spillo della valvola: #9100 (antentico)
UBN6H2H0.book Page 25 Thursday, December 6, 2018 4:16 PM