Abarth 500 2008 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2008, Model line: 500, Model: Abarth 500 2008Pages: 170, tamaño PDF: 3.16 MB
Page 61 of 170

60
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTO
DEL COCHE
INSTALACIÓN DE
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Los dispositivos eléctricos/electrónicos
instalados después de la compra del coche
y en el ámbito del servicio post-venta de-
ben estar provistos de la marca:
Fiat Auto S.p.A. autoriza el montaje de
aparatos de recepción/transmisión con la
condición de que dichas instalaciones se
realicen a la perfección, respetando las in-
dicaciones del fabricante, en un centro es-
pecializado.
ADVERTENCIA El montaje de dispositi-
vos que implican modificaciones de las ca-
racterísticas del coche puede determinar
el retiro del permiso de conducir por par-
te de las autoridades competentes y la
eventual anulación de la garantía, limitada
a los defectos causados por dicha modifi-
cación o atribuibles a la misma directa o
indirectamente.
Fiat Auto S.p.A. declina toda responsabi-
lidad por los daños derivados de la insta-
lación de accesorios no suministrados o
recomendados por Fiat Auto S.p.A. e ins-
talados en disconformidad con las pres-
cripciones suministradas.TRANSMISORES DE RADIO
Y TELÉFONOS MÓVILES
Los aparatos de recepción/transmisión
(móviles e-tacs, CB y similares) no se pue-
den usar en el interior del coche, a menos
que se utilice una antena separada mon-
tada en el exterior del mismo.
ADVERTENCIA El uso de estos disposi-
tivos en el interior del habitáculo (sin una
antena exterior) puede causar, además de
daños potenciales a la salud de los pasa-
jeros, funcionamientos anómalos en los
sistemas electrónicos del coche, compro-
metiendo la seguridad del mismo.
Además, la eficacia de la transmisión y de
la recepción de estos aparatos puede dis-
minuir por el efecto escudo que realiza la
carrocería del coche.
En lo que se refiere al empleo de teléfo-
nos móviles (GSM, GPRS, UMTS) provis-
tos de homologación oficial CE, le acon-
sejamos respetar escrupulosamente las
instrucciones del fabricante de los mismos.ACCESORIOS
ADQUIRIDOS POR EL
USUARIO
Si, después de comprar el coche, desea
instalar accesorios que necesitan una ali-
mentación eléctrica permanente (alarma,
antirrobo dirigido por satélite, etc.) o que
influyen sobre el equilibrio eléctrico, diri-
girse a la Red de Asistencia Abarth que,
además de sugerirle los dispositivos más
adecuados de la Lineaccessori Abarth, eva-
luará si la instalación eléctrica del coche
puede soportar la carga demandada o si,
por el contrario, es necesario integrarla
con una batería de mayor capacidad.
046-062 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 60
Page 62 of 170

61
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTO
DEL COCHE
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE fig. 59
El tapón Bposee un dispositivo para evi-
tar su pérdida Cque lo asegura a la por-
tezuela Ahaciéndolo imperdible.
Desenroscar el tapón Butilizando la lla-
ve de arranque. El cierre hermético pue-
de determinar un leve aumento de pre-
sión en el depósito. Por lo tanto, es nor-
mal que al destaparlo se oiga un ruido pro-
ducido por la salida del aire. Durante el re-
postado, enganchar el tapón al dispositivo
que se encuentra en el interior de la por-
tezuela, como se ilustra en la figura.
REPOSTADO DEL
COCHE
Utilizar exclusivamente gasolina sin plomo,
con octanaje (R.O.N.) no inferior a 95.
ADVERTENCIA El catalizador en mal es-
tado produce emisiones nocivas en el es-
cape, contaminando el medio ambiente.
ADVERTENCIA Nunca introducir en el
depósito, ni siquiera en casos de emer-
gencia, una cantidad mínima de gasolina
con plomo: el catalizador se dañaría irre-
mediablemente.
REABASTECIMIENTO
Para garantizar el completo reabasteci-
miento del depósito, efectúe dos opera-
ciones de llenado después del primer chas-
quido de la pistola distribuidora. Evite pos-
teriores operaciones de llenado que po-
drían causar anomalías al sistema de ali-
mentación.No acercarse a la boca del
depósito con llamas libres o
cigarros encendidos: peligro
de incendio. Evitar acercar
demasiado el rostro a la boca del de-
pósito para no inhalar vapores nocivos.
fig. 59F0S059Ab
046-062 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 61
Page 63 of 170

62
SEGURIDAD
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTO
DEL COCHE
PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Los dispositivos empleados para reducir
las emisiones de los motores de gasolina
son:
❒convertidor catalítico trivalente (catali-
zador);
❒sondas Lambda;
❒sistema antievaporación.
No poner en marcha el motor, ni siquie-
ra para probarlo, con una o más bujías
desconectadas.
Durante su funcionamiento
normal, el catalizador al-
canza temperaturas elevadas. Por lo
tanto, no estacionar el coche sobre
material inflamable (hierba, hojas se-
cas, hojas de pino, etc.): peligro de in-
cendio.
ADVERTENCIA
046-062 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 62
Page 64 of 170

63
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD ..................................... 64
SISTEMA S.B.R. ..................................................................... 64
PRETENSORES...................................................................... 65
TRANSPORTE DE NIÑOS CON SEGURIDAD........... 67
PREINSTALACIÓN PARA EL MONTAJE
DE LA SILLA PARA NIÑOS “TIPO ISOFIX” ................ 71
AIRBAG FRONTALES......................................................... 73
AIRBAG LATERALES (Side bag - Window bag) ............ 75
S
S S S
E E E E
G G G G
U U U U
R R R R
I I I I
D D D D
A A A A
D D D D
063-078 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 63
Page 65 of 170

64
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
Es normal que con el coche aparcado en
una pendiente pronunciada, el carrete se
bloquee. Además, el mecanismo del ca-
rrete bloquea la cinta en cada extracción
rápida o en caso de frenadas bruscas, im-
pactos y curvas a gran velocidad.
El asiento trasero está equipado con cin-
turones de seguridad inerciales de tres
puntos de anclaje y con carrete.
SISTEMA S.B.R.
El coche está equipado con el sistema
S.B.R. (Sealt Belt Reminder), el cual ad-
vierte al conductor y al pasajero del asien-
to delantero que no se han abrochado su
cinturón de seguridad del siguiente modo:
❒encendido fijo del indicador
te los primeros 6 segundos;
❒encendido parpadeante del indicador
Para la desactivación permanente, acudir
a la Red de Asistencia Abarth.
Se puede reactivar el sistema S.B.R. tam-
bién a través del menú de configuración
en pantalla.
CINTURONES DE
SEGURIDAD
EMPLEO DE LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD fig. 1
Usar el cinturón manteniendo el tronco
erguido y apoyado contra el respaldo.
Para abrocharse los cinturones, sujetar la
lengüeta de enganche Ae introducirla en
la hebilla Bhasta oír el clic de bloqueo.
Si al tirar del cinturón, éste se bloquea, de-
je que se enrolle algunos centímetros y
vuelva a sacarlo sin maniobras bruscas.
Para abrochar los cinturones, presionar el
pulsador C. Acompañar el movimiento del
cinturón mientras se enrolla para evitar
que se enrosque. El cinturón, por medio
del carrete, se adapta automáticamente al
cuerpo del pasajero, dándole libertad de
movimiento.
fig. 1F0S060Ab
No presionar el pulsador C
durante la marcha.
ADVERTENCIASe recuerda que, en caso de
golpe violento, los pasajeros
de los asientos posteriores que no lle-
van puesto el cinturón, además de ex-
ponerse personalmente a un grave
riesgo, constituyen un peligro tam-
bién para los pasajeros de los puestos
delanteros.
ADVERTENCIA
063-078 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 64
Page 66 of 170

65
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de pro-
tección de los cinturones de seguridad, el
coche está equipado con pretensores que,
en caso de impacto frontal violento, re-
traen algunos centímetros el cinturón ga-
rantizando su adherencia perfecta al cuer-
po de los pasajeros antes de que se inicie
la acción de sujeción. Los carretes blo-
queados indican que el pretensor ha in-
tervenido; la cinta del cinturón no se pue-
de extraer ni siquiera tirando de ella.
Además, este coche posee un segundo dis-
positivo de pretensado (instalado en la zo-
na del estribo), cuya acción se reconoce
por el acortamiento del cable metálico.
ADVERTENCIA Para asegurar la máxima
protección de la acción del pretensor,
abrocharse el cinturón manteniéndolo
bien adherido al tronco y a las caderas.
La activación de los pretensores puede
causar la emisión de una pequeña cantidad
de humo; el mismo no es nocivo ni es in-
dicio de un principio de incendio. El pre-
tensor no necesita de lubricación ni man-
tenimiento alguno. Cualquier modificación
de su estado original anulará su eficacia. Es
taxativamente necesario sustituir el dis-
positivo en caso de que le haya entrado
agua o cieno debido a fenómenos atmos-
féricos excepcionales, tales como aluvio-
nes o marejadas.LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los pasa-
jeros en caso de accidente, los carretes
tienen en su interior un dispositivo que
permite regular convenientemente la fuer-
za que se aplica en el tórax y en los hom-
bros durante la acción de sujeción del cin-
turón en caso de impacto frontal.
ADVERTENCIAS GENERALES
PARA EL EMPLEO DE LOS
CINTURONES
DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer res-
petar a los ocupantes del coche) todas las
disposiciones legales locales en relación a
la obligación y las modalidades de uso de
los cinturones. Abrocharse siempre los
cinturones de seguridad antes de em-
prender un viaje.
El uso de los cinturones es necesario in-
cluso para las mujeres embarazadas: tam-
bién para ellas y el recién nacido el ries-
go de lesiones en caso de impacto es ne-
tamente menor si llevan los cinturones.
Las mujeres embarazadas deben ubicar la
parte inferior de la cinta mucho más aba-
jo, de manera que pase por sobre las ca-
deras y debajo del vientre (como se indi-
ca en la fig. 2). El pretensor se puede utili-
zar una sola vez. Una vez ac-
tivado, acudir a la Red de Asistencia
Abarth para sustituirlo. Para conocer
la validez del dispositivo, consultar la
etiqueta ubicada en la chapa del bor-
de de la puerta: al aproximarse esta
fecha de vencimiento, acudir a la Red
de Asistencia Abarth para sustituir el
dispositivo.
ADVERTENCIA
Intervenciones que ocasionen
impactos, vibraciones o au-
mentos de la temperatura
(superiores a 100 °C y por
una duración máxima de 6 horas) lo-
calizados en la zona de los pretenso-
res, pueden dañarlos o activarlos; no
deben considerarse incluidas las vibra-
ciones producidas por las irregularida-
des de la carretera o cuando acciden-
talmente se superen pequeños obstá-
culos como aceras, etc. Acudir a la Red
de Asistencia Abarth en caso de que se
tenga que realizar alguna reparación
en los mismos.
063-078 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 65
Page 67 of 170

66
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
Para asegurar la máxima
protección, el respaldo debe
permanecer en posición vertical, la
espalda debe estar bien apoyada y el
cinturón bien adherido al tronco y a
las caderas. ¡Abrocharse siempre los
cinturones de seguridad, tanto de-
lanteros como traseros! Viajar sin los
cinturones abrochados aumenta el
riesgo de lesiones graves o de muer-
te en caso de impacto.
Está terminantemente prohibido des-
montar o alterar los componentes del
cinturón de seguridad y del pretensor.
Cualquier intervención debe ser rea-
lizada por personal cualificado y au-
torizado. Acudir siempre a la Red de
Asistencia Abarth.
ADVERTENCIAADVERTENCIA Cada cinturón de segu-
ridad debe ser utilizado por una sola per-
sona: no transportar niños en el regazo de
los ocupantes utilizando los cinturones de
seguridad para la protección de ambos fig.
4. En general, no enganchar ningún obje-
to a la persona. ADVERTENCIA La cinta del cinturón no
debe estar enroscada. La parte superior
debe pasar sobre el hombro y atravesar
diagonalmente el tórax. La parte inferior
debe estar adherida a la cadera (como se
indica en la fig. 3) y no al abdomen del pa-
sajero. No utilice dispositivos (pinzas, se-
guros, etc.) que impidan la correcta ad-
herencia de los cinturones al cuerpo de
los ocupantes.
Si el cinturón ha sido some-
tido a un gran esfuerzo, por
ejemplo a causa de un accidente, se
debe sustituir completamente junto
con los anclajes, los tornillos de fija-
ción de los mismos y el pretensor; de
hecho, aunque no tenga defectos vi-
sibles, el cinturón podría haber per-
dido sus propiedades de resistencia.
ADVERTENCIA
fig. 2F0S061Abfig. 3F0S062Abfig. 4F0S063Ab
063-078 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 66
Page 68 of 170

67
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
Para mantener los cinturones de seguri-
dad en perfecto estado, observar atenta-
mente las siguientes indicaciones:
❒utilizar siempre los cinturones con la
cinta distendida, controle que no esté
retorcida y que pueda deslizarse libre-
mente sin obstáculos;
❒luego de un accidente de cierta magni-
tud, sustituir el cinturón aunque en apa-
riencia no parezca dañado. Sustituir el
cinturón en caso de activación de los
pretensores;
❒para limpiar los cinturones, lavarlos a
mano con agua y jabón neutro, enjua-
garlos y dejarlos secar a la sombra. No
usar detergentes fuertes, blanqueado-
res, colorantes o cualquier otra sus-
tancia química que pueda debilitar las fi-
bras de la cinta;
❒evitar que los carretes se mojen: su co-
rrecto funcionamiento está garantizado
sólo si no sufren infiltraciones de agua;
❒sustituir el cinturón cuando tenga mar-
cas de desgaste o de cortes.
TRANSPORTE DE
NIÑOS
CON SEGURIDAD
Para una mayor protección en caso de im-
pacto, todos los ocupantes deben viajar
sentados y con los sistemas de sujeción
convenientes.
Especialmente si en el coche viajan niños.
Según la directiva 2003/20/CE, esta pres-
cripción es obligatoria en todos los paí-
ses miembros de la Unión Europea.
Con respecto a los adultos, la cabeza de
los niños es proporcionalmente más gran-
de y pesada que el resto del cuerpo, ya
que los músculos y la estructura ósea no
están completamente desarrollados.
Por lo tanto, para su correcta sujeción en
caso de impacto, es necesario un sistema
distinto al del cinturón para adultos.
Los resultados de la investigación sobre la
mejor protección para los niños están sin-
tetizados en el Reglamento Europeo CEE-
R44, que además de ser obligatorio, divi-
de los sistemas de sujeción en cinco gru-
pos:
Grupo 0 - hasta 10 kg de peso
Grupo 0+ - hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9 -18 kg de peso
Grupo 2 15 - 25 kg de peso
Grupo 3 22 - 36 kg de peso
,PELIGRO GRAVE: En pre-
sencia de un Airbag frontal
lado pasajero activado, no
colocar niños en el asiento
delantero con sus sillas
orientadas contra el sentido
de marcha. La activación del Airbag
en caso de impacto podría producir
lesiones mortales al niño transporta-
do. Por lo tanto, recomendamos
transportar siempre a los niños en el
asiento trasero, ya que es el lugar más
protegido en caso de impacto. En
cualquier caso, está absolutamente
prohibido montar sillas para niños en
el asiento delantero en coches con
airbag para el pasajero, pues al in-
flarse podría producir lesiones graves
e incluso mortales al niño, indepen-
dientemente de la gravedad del im-
pacto que causó su activación. En ca-
so de necesidad, los niños se pueden
ubicar en el asiento delantero en co-
ches que admitan la desactivación el
airbag frontal pasajero. En este caso
es absolutamente necesario asegu-
rarse, a través del indicador corres-
pondiente
Fen el tablero de a bordo,
de que la desactivación se llevó a ca-
bo (ver “Airbag frontal lado pasaje-
ro” en el apartado “Airbag fronta-
les”). Además, el asiento del pasaje-
ro se deberá regular en la posición
más retrasada posible para evitar
eventuales contactos de la silla para
niños con el salpicadero.
ADVERTENCIA
063-078 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 67
Page 69 of 170

68
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
Todos los dispositivos de sujeción deben
llevar los datos de homologación junto
con el marcado de control en una etique-
ta fijada firmemente a la silla del niño, y
por ningún motivo debe quitarse.
Desde el punto de vista del sistema de su-
jeción, los niños cuyas estaturas superen
los 1,50 m se equiparan a los adultos y de-
berán llevar los cinturones normalmente.
En la Lineaccessori Abarth están disponi-
bles sillas para niños adecuadas a cada gru-
po de peso.
Se recomienda esta opción, ya que han si-
do proyectadas y experimentadas espe-
cíficamente para los coches Abarth.GRUPO 0 y 0+
Los niños de hasta 13 kg deben ser trans-
portados en una silla cuna orientada ha-
cia atrás ya que, al sostener la cabeza, no
causa esfuerzo en el cuello en caso de de-
saceleraciones bruscas.
La cuna se fija con los cinturones de se-
guridad del coche como se indica en la
fig. 5y, a su vez, sostiene al niño con sus
cinturones incorporados.GRUPO 1
Los niños entre 9 y 18 kg de peso pue-
den ser transportados en una silla orien-
tada hacia adelante, equipada con un cojín
delantero, a través del cual el cinturón de
seguridad del coche sujeta tanto al niño
como a la silla fig. 6.
Las figuras para el montaje son sólo indicativas. Montar la silla siguien-
do las instrucciones que obligatoriamente se adjuntan con la misma.
Existen sillas para niños aptas para los grupos de peso 0 y 1, con una fijación
posterior a los cinturones del coche y con cinturones propios para sujetar el ni-
ño. Debido a su masa, pueden ser peligrosas si se montan inadecuadamente (por
ejemplo, si se abrochan a los cinturones del coche interponiendo un cojín). Res-
petar escrupulosamente las instrucciones de montaje adjuntas.
ADVERTENCIA
fig. 5F0S064Abfig. 6F0S065Ab
063-078 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 68
Page 70 of 170

69
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
INDICADORES
Y MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTOY CUIDADO
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CONOCIMIENTODEL COCHE
SEGURIDAD
GRUPO 3
En los niños con un peso entre 22 y 36 kg,
el espesor del tórax hace que el respaldo
separador sea innecesario.
La fig. 8ilustra un ejemplo de la posición
correcta del niño en el asiento trasero.
Los niños cuyas estaturas superen los 1,50
m pueden abrocharse los cinturones al
igual que los adultos.
Las figuras para el montaje
son sólo indicativas. Montar
la silla para niños siguiendo las ins-
trucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
ADVERTENCIA
GRUPO 2
Los niños entre 15 y 25 kg de peso pue-
den ser sujetados directamente por los
cinturones del coche fig 7.
Las sillas solamente cumplen la función de
posicionar correctamente al niño con res-
pecto a los cinturones, en modo que el tra-
mo diagonal se adhiera al tórax y nunca al
cuello, y que el tramo horizontal se adhie-
ra a las caderas y no al abdomen del niño.
Las figuras para el montaje
son sólo indicativas. Montar
la silla siguiendo las instrucciones que
obligatoriamente se adjuntan con la
misma.
ADVERTENCIA
fig. 8F0S067Abfig. 7F0S066Ab
063-078 ABARTH 500 E 29-04-2009 9:57 Pagina 69