Abarth Grande Punto 2009 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2009, Model line: Grande Punto, Model: Abarth Grande Punto 2009Pages: 207, PDF Size: 3.05 MB
Page 91 of 207

89
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
RÁDIO TRANSMISSORES
E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radio-transmissores (tele-
móveis e-tacs, CB e semelhantes) não po-
dem ser utilizados no interno do veículo,
a menos de utilizar uma antena separada
montada externamente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no in-
terno do habitáculo (sem antena externa)
pode causar, além de potenciais danos pa-
ra a saúde dos passageiros, funcionamen-
tos irregulares nos sistemas electrónicos
de cujo o veículo é equipado, compro-
metendo a segurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e
de recepção destes aparatos pode resul-
tar degradada pelo efeito de blindagem da
carroçaria do veículo.
Por quanto concerne o uso dos telemó-
veis (GSM, GPRS, UMTS) equipados de
homologação oficial CE, se recomenda de
repeitar sempre as instruções fornecidas
pelo fabricante do telemóvel.ABASTECIMENTO
DO VEÍCULO
Utilizar exclusivamente gasolina sem
chumbo.
Para evitar erros, o diâmetro do bocal do
depósito é sempre de medida muito pe-
quena para poder introduzir o bico das
bobmas de gasolina com chumbo. O nú-
mero de octanas da gasolina (R.O.N.) uti-
lizada não deve ser inferior a 95.
AVISO A panela catalítica ineficiente com-
porta emissões nocivas no escape com a
conseguinte poluição do ambiente.
AVISO Nunca introduzir no reservatório,
nem mesmo em casos de emergência, uma
mínima quantidade de gasolina com chum-
bo; se danificaria a panela catalítica, di-
ventando irreparavelmente ineficiente.
fig. 100F0M0138m
TAMPA DO RESERVATÓRIO
DE COMBUSTÍVEL fig. 100
Para efectuar o abastecimento de com-
bustível, abrir a portinhola Adesparafusar
a tampa B; a tampa é equipada de um dis-
positivo contra a perda Cque a segura na
portinhola, tornado-a imperdível.
Para algumas versões a tampa Bé equi-
pada de fechadura com chave; para ter
acesso abrir a portinhola A, em seguida
utilizar a chave de arranque, rodá-la em
sentido anti-horário e desparafusar a tam-
pa.
Durante o abastecimento enganchar a
tampa ao dispositivo existente no interno
da portinhola como ilustrado na fig. 100.
Page 92 of 207

90
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
No seu funcionamento nor-
mal, a panela catalítica de-
senvolve temperaturas elevadas. Por-
tanto, não estacione o veículo sobre
material inflamável (grama, folhas se-
cas, agulhas de pinheiros, etc.): peri-
go de incêndio.
AVISOPROTECÇÃO
DO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões são:
❒ conversor catalítico trivalente (panela
catalítica);
❒ sondas Lambda;
❒ sistema de anti-evaporação.
Além disso, não pôr o motor em função,
mesmo só por prova, com uma ou mais
velas desligadas.
Não aproximar-se ao bocal
do depósito com chamas liv-
res ou cigarros acesos: perigo de
incêndio. Evitar também de aproxi-
mar-se de modo excessivo ao bocal
com o rosto, para não inalar vapo-
res nocivos.
AVISO
Possibilidades de abastecimento
Para garantir o completo abastecimento
do reservatório, efectue duas operações
de abastecimento depois do primeiro cli-
que da pistola de fornecimento. Evite ou-
tras operações de abastecimento que po-
dem causar anomalias ao sistema de ali-
mentação.
Page 93 of 207

91
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA ............................................... 92
SISTEMA S.B.R. ..................................................................... 93
PRÉ-TENSORES ..................................................................... 94
TRANSPORTAR CRIANÇAS COM SEGURANÇA ..... 97
PREDISPOSIÇÃO PARA A MONTAGEM
DA CADEIRINHA “ISOFIX UNIVERSAL”...................... 102
AIR BAG FRONTAIS............................................................ 103
AIR BAG LATERAIS ............................................................ 106
S S
E E
G G
U U
R R
A A
N N
Ç Ç
A A
Page 94 of 207

92
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
IÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Com o veículo estacionado em descida o
enrolador pode bloquear-se; isto é nor-
mal. Além disso, o mecanismo do enro-
lador bloqueia o cinto a cada sua ex-
tracção rápida ou em caso de travagens
bruscas, colisões e curvas a alta velocida-
de.
O banco traseiro é equipado de cintos de
segurança inerciais com três pontos de an-
coragem com enrolador.Os cintos para os lugares traseiros devem
ser utilizados segundo o esquema ilustra-
do na fig. 2.
CINTOS
DE SEGURANÇA
USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA fig. 1
O cinto é colocado mantendo o busto
erecto e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar a lingueta
de engate Ae intriduzí-la na sede da fi-
vela B, até perceber o clique de bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se
travar, deixe-o rebobinar por um breve
troço e puxe-o novamente evitando ma-
nobras bruscas.
Para desapertar os cintos, premer o botão
C. Acompanhar o cinto durante o rebo-
binamento, para evitar que fique torcido.
O cinto, por meio do enrolador, se adap-
ta automaticamente ao corpo do passa-
geiro que o veste permitindo-lhe liberda-
de de movimento.
fig. 1F0M0040mfig. 2F0M025Ab
Não premer o botão C-fig. 1
durante a marcha.
AVISO
Page 95 of 207

93
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
AVISO O correcto engate do encosto é
garantido pelo desaparecimento da “fai-
xa vermelha” presente nas alavancas de
desengate para a inclinação do encosto.
Esta “faixa vermelha” indica, de facto, a fal-
ta de engate do encosto. Ao repor o en-
costo na posição de uso, certifique-se do
engate até a perceber o estalido de blo-
queio.
AVISO Ao repor, depois da inclinação, o
banco traseiro em condições de uso nor-
mal, prestar atenção ao reposicionar co-
rrectamente o cinto de segurança de mo-
do a permitir uma pronta disponibilidade
ao uso.
SISTEMA S.B.R.
O veículo é equipado do sistema deno-
minado S.B.R. (Seat Belt Reminder), cons-
tituído de um avisador acústico que, acom-
panhada do acendimento intermitente da
luz avisadora
teiro do não aperto do próprio cinto de
segurança.
O avisador acústico pode ser desactivado
temporariamente (até ao próximo desli-
gamento do motor) através do seguinte
procedimento:
❒ aperte o cinto de segurança do lado do
condutor e lado passageiro;
❒rodar a chave de arranque na posição
MAR;
❒aguardar mais de 20 segundos, em se-
guida desapertar um dos cintos de se-
gurança.
Para a desactivação permanente é neces-
sário dirigir-se à Rede de Assistência
Abarth.
Com o display multifuncional é possível
reactivar o sistema S.B.R. mesmo através
do menu de set-up.
fig. 3F0M0042m
Lembre-se que, em caso de
colisão violenta, os passa-
geiros dos bancos traseiros que não
usam os cintos, além de expor-se pes-
soalmente a um grave risco, consti-
tuem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.
AVISO
Certifique-se que o encosto
resulte correctamente en-
ganchado em ambos os lados para
evitar que, em caso de brusca trava-
gem, o encosto possa projectar-se pa-
ra frente causando o ferimento dos
passageiros.
AVISO
Page 96 of 207

94
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
IÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança, o veícu-
lo é equipado de pré-tensores dianteiros
que, em caso de colisão frontal violenta,
puxam os cintos de alguns centímetros,
garantindo a perfeita aderência dos cintos
ao corpo dos ocupantes, antes que se ten-
ha início a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhe-
cida pelo bloqueio do enrolador; o cinto
não se desenrola nem mesmo com a aju-
da das mãos.
AVISO Para ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, utilize o cinto man-
tendo-o bem aderente ao busto e a ba-
cia.
Durante a intervenção do pré-tensor se
pode verificar uma ligeira emissão de fu-
maça. Esta fumaça não é nociva e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação das
suas condições originais anula a eficiência.
Se, devido a eventos naturais excepcionais
(por ex.: enchentes, marulhadas, etc.) o
dispositivo tiver sido molhado por água e
lama, é taxativamente necessária a sua
substituição.LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os en-
roladores dos cintos de segurança dian-
teiros, são equipados, no seu interno, de
um dispositivo que permite de dosear ade-
quadmente a força que actua no tórax e
nos ombros durante a acção de retenção
dos cintos em caso de colisão frontal.O pré-tensor pode ser utili-
zado só uma vez. Depois que
foi activado, dirija-se à Rede de As-
sistência Abarth para substituí-lo. Pa-
ra conhecer a validade do dispositivo
ver a etiqueta colada na gaveta por-
ta-objectos: ao aproximar-se deste
prazo, dirija-se à Rede de Assistên-
cia Abarth para realizar a substi-
tuição do dispositivo.
AVISO
Intervenções que comportam
impactos, vibrações ou aque-
cimentos localizados (supe-
riores a 100°C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona do
pré-tensor podem provocar danifi-
cações ou activações; não reentram
nestas condições as vibrações induzi-
das pelas asperidades da estrada ou
pelo acidental superamento de pe-
quenos obstáculos, passeios, etc. Diri-
ja-se à Rede de Assistência Abarth sem-
pre que se tenha de intervir.
Page 97 of 207

95
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer de ma-
neira que os passageiros do veículo res-
peitem) todas as disposições legais locais
relativas à obrigação e aos modos de uso
dos cintos. Apertar sempre os cintos de
segurança antes de sentar-se em viagem.O uso dos cintos é necessário também pa-
ra as mulheres grávidas: para elas e para o
nascituro o risco de lesões em caso de co-
lisão é claramente menor se estiverem a
usar os cintos.As mulheres grávidas devem posicionar a
parte inferior do cinto em baixo, de mo-
do que passe sobre a bacia e sob o ven-
tre fig. 4.
fig. 4F0M026Abfig. 5F0M027Abfig. 6F0M028Ab
O cinto não deve estar tor-
cido. A parte superior deve
passar no ombro e atraverssar diago-
nalmente o tórax. A parte inferior de-
ve aderir na bacia fig. 5 e não ao ab-
dome do passageiro. Não utilizar dis-
positivos (molas, grampos, etc...) que
têm os cintos não aderentes ao cor-
po dos ocupantes.
AVISO
Page 98 of 207

96
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
IÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem aderente ao
busto e a bacia. Apertar sempre os
cintos, seja dos lugares dianteiros, que
daqueles traseiros! Viajar sem os cin-
tos apertados aumenta o risco de
lesões graves ou de morte em caso de
colisão.
AVISO
É taxativamente proibido
desmontar ou violar os com-
ponentes do cinto de segurança e do
pré-tensor. Qualquer intervenção de-
ve ser realizada por pessoal qualifi-
cado e autorizado. Dirija-se sempre
à Rede de Assistência Abarth.
AVISO
Se, o cinto foi submetido a
uma forte solicitação, por
exemplo, após um acidente, deve ser
substituído totalmente junto com as
ancoragens, aos parafusos de fixação
das ancoragens e com o pré-tensor;
de facto, mesmo se não apresenta de-
feitos visíveis, o cinto pode ter perdi-
do as suas propriedades de resistên-
cia.
AVISO
Cada cinto de segurança de-
ve ser utilizado só por uma
pessoa: não transportar crianças nos
joelhos dos passageiros utilizando os
cintos de segurança para a protecção
de ambos. Em geral não apertar nen-
hum objecto com a pessoa.
AVISO
Page 99 of 207

97
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
COMO MANTER SEMPRE
EFICIENTES OS CINTOS
DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente os se-
guintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; certifique-se que estes
deslizem livremente sem impedimen-
tos;
❒após um acidente de uma certa gravi-
dade, substituir o cinto que se estava
utilizando, mesmo se em aparência não
está danificado. Substituir sempre o cin-
to em caso de activação dos pré-ten-
sores;
❒para limpar os cintos, lavá-los a mão
com água e sabão neutro, enxaguá-los
e deixe-os secar na sombra. Não usar
detergentes fortes, lixívias ou coran-
tes e qualquer outra substância quími-
ca que possa enfraquecer as fibras do
cinto;
❒evite que os enroladores sejam molha-
dos: o seu correcto funcionamento é
garantido só se não sofreram infil-
trações de água;
❒substituir o cinto quando são presen-
tes sinais de sensível desgaste ou cor-
tes.Para uma maior protecção em caso de im-
pacto, todos os passageiros devem viajar
sentados e protegidos por adequados sis-
temas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os paí-
ses membros da União Europeia.
Nas crianças, ao contrário dos adultos, a
cabeça é proporcionalmente maior e pe-
sada em relação ao resto do corpo, en-
quanto os músculos e a estrutura óssea não
estão totalmente desenvolvidos. São pois
necessários, para mantê-las firme em caso
de colisão, sistemas diversos dos cintos dos
adultos. Os resultados da pesquisa sobre
uma melhor protecção dos crianças estão
sintetizados na Norma Europeia CEE-R44,
que além de torná-los obrigatórios, subdi-
vide os sistemas de retenção em cinco gru-
pos:Grupo 0 - até 10 kg de peso
Grupo 0+ - até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial so-
breposição entre os grupos, e de facto, en-
contram-se no comércio dispositivos que
abrangem mais de um grupo de peso.
Todos os dispositivos de retenção da
criança devem indicar os dados de ho-
mologação, junto com a marca de con-
trolo, numa etiqueta fixada firmemente na
cadeirinha, a qual não deve ser absoluta-
mente removida.
TRANSPORTAR CRIANÇAS COM SEGURANÇA
Page 100 of 207

98
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
IÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
Na presença de air bag lado
passageiro activo não dispor
as cadeirinhas para crianças de berço
viradas contra a marcha no banco
dianteiro. A activação do air bag em
caso de colisão pode produzir lesões
mortais para a criança transportada
independentemente da gravidade da
colisão. Aconselha-se de transportar,
sempre, as crianças sentadas na pró-
pria cadeirinha no banco traseiro,
pois esta resulta a posição mais pro-
tegida em caso de colisão.
AVISO
GRAVE PERIGO No caso em
que seja necessário trans-
portar uma criança no lugar
dianteiro no lado do passa-
geiro, com uma cadeirinha
para criança de berço vira-
da no sentido contra marcha, os air
bag lado passageiro (frontal e lateral
de proteção torácica / pélvica - side
bag), (para versões/mercados, se pre-
visto) devem ser desactivados me-
diante o menu de set up e verifican-
do directamente a desactivação
através da luz avisadora “situada no
quadro de instrumentos. Além disso,
o banco passageiro deverá ser regu-
lado na posição mais recuada possí-
vel, com a finalidade de evitar even-
tuais contactos da cadeirinha para
crianças com o tablier.
AVISOAcima de 1,50 m de estatura, as crianças,
do ponto de vista dos sistemas de re-
tenção, são equiparadas aos adultos e
usam normalmente os cintos.
A Lineaccessori Abarth dispõe de cadei-
rinhas para crianças adequadas a cada gru-
po de peso. Se aconselha esta escolha, por
terem sido projectadas e testadas espe-
cificadamente para os veículos Abarth.