Abarth Grande Punto 2009 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2009, Model line: Grande Punto, Model: Abarth Grande Punto 2009Pages: 207, PDF Size: 3.05 MB
Page 81 of 207

79
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SISTEMA HILL HOLDER
É parte integrante do sistema ESP e facili-
ta a partida em subida.
Se activa automaticamente com as se-
guintes condições:
❒em subidas: veículo estacionado em es-
trada com inclinação superior a 5%,
motor ligado, pedal do travão pressio-
nado e caixa de velocidades em ponto
morto ou uma velocidade que não a
marcha-atrás engatada;
❒em descida: veículo estacionado em es-
trada com inclinação superior a 5%,
motor ligado, pedal do travão pressio-
nados e marcha-atrás engatada.
As performances do sistema
ESP não devem induzir o
condutor a correr riscos inúteis e não
justificados. A conduta de condução
deve ser sempre adequada com as
condições do fundo da estrada, à vi-
sibilidade e ao tráfego. A responsa-
bilidade para a segurança na estrada
é sempre e somente do condutor.
AVISOACTIVAÇÃO DO SISTEMA
O sistema ESP se activa automaticamen-
te ao arranque do veículo e não pode ser
desactivado.
SINALIZAÇÕES DE ANOMALIAS
Em caso de eventual anomalia, o sistema
ESP se desactiva automaticamente e no
quadro de instrumentos acende de mo-
do fixo a luz avisadora
á, acompanhada
da mensagem visualizada no display mul-
tifuncional (se previsto) (ver o capítulo
“Luzes avisadoras e mensagens”) e ao
acendimento do led no botão
ASR OFF.
Neste caso dirija-se o quanto antes à
Rede de Assistência Abarth.
Page 82 of 207

80
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
Para o correcto funciona-
mento dos sistemas ESP e
ASR é indispensável que os pneus se-
jam da mesma marca e do mesmo ti-
po em todas as rodas, em perfeitas
condições e principalmente do tipo,
marca e dimensões prescritas.
AVISOEm fase de arranque a unidade central do
sistema ESP mantém a pressão de trava-
gem nas rodas até ao alcance do torque
de motor necessário à partida, ou sempre
por um tempo máximo de 2 segundos,
consentindo de deslocar facilmente o pé
direito do pedal do travão ao acelerador.
Depois dos 2 segundos, sem que tenha si-
do efectuada a partida, o sistema se de-
sactiva automaticamente soltando gra-
dualmente a pressão de travagem.
Durante esta fase de soltura é possível ou-
vir um típico ruído de desengate mecâni-
co dos travões, que indica o iminente mo-
vimento do veículo.Sinalizações de anomalias
Uma eventual anomalia do sistema é in-
dicada pelo acendimento da luz avisado-
ra *no quadro de instrumentos com dis-
play digital e da luz avisadora
áno qua-
dro de instrumentos com display mul-
tifuncional (se previsto) (ver o capítulo
“Luzes avisadoras e mensagens”).
AVISO O sistema
Hill Holder não é um
travão de estacionamento, portanto, não
abandonar o veículo sem ter accionado o
travão de mão, desligado o motor e en-
gatado a primeira marcha.
Page 83 of 207

81
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SISTEMA ASR (Antislip Regulator)
É um sistema de controlo da tracção do
veículo que intervém automaticamente em
caso de derrapagem de uma ou ambas as
rodas motrizes.
Em função das condições de derrapagem,
são activados dois diferentes sistemas de
controlo:
❒se, a derrapagem interessa ambas as ro-
das motrizes, o ASRintervém reduzin-
do a potência transmitida pelo motor;
❒se, a derrapagem concerne só uma das
rodas motrizes, intervém travando au-
tomaticamente a roda que derrapa. A acção do sistema ASRresulta particu-
larmente útil nas seguintes condições:
❒ derrapagem em curva da roda interna,
devido às variações dinâmicas da carga
ou a excessiva aceleração;
❒ excessiva potência transmitida às rodas,
mesmo em relação das condições do
fundo de estrada;
❒ aceleração em fundos escorregadios,
com neve ou congelados;
❒perda de aderência em fundo banhado
(aquaplaning).
Para o correcto funciona-
mento dos sistemas ESP e
ASR é indispensável que os pneus se-
jam da mesma marca e do mesmo ti-
po em todas as rodas, em perfeitas
condições e principalmente do tipo,
marca e dimensões prescritas.
AVISO
Page 84 of 207

82
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
Sistema MSR (regulador de
arrastamento do motor)
É um sistema, parte integrante do ASR,
que intervém em caso de mudança brus-
ca de marcha durante a escalada, redando
torque ao motor, evitando deste modo
o arrastamento excessivo das rodas mo-
trizes que, pricipalmente em condições de
baixa aderência, podem levar a perda da
estabilidade do veículo.
Activação/desactivaçãodo sistema
fig. 96
O ASR se activa automaticamente a cada
arranque do motor.
Durante a marcha é possível desactivar e
em seguida reactivar o ASR premendo o
interruptor Asituado entre os comandos
no tablier porta-instrumentos fig. 96.
fig. 96F0M078Ab
A desactivação é evidenciada pelo acendi-
mento do led situado no interruptor
acompanhada da visualização de uma men-
sagem no display multifuncional, se pre-
visto.
Ao desactivar o ASR durante a marcha, ao
próximo arranque, este se reactivará au-
tomaticamente.
Ao viajar em estradas com neve, com as
correntes da neve montadas, pode ser útil
desactivar o ASR: nestas condições a de-
rrapagem das rodas motrizes em fase de
arranque permite de obter uma maior
tracção.
Page 85 of 207

83
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
Para o correcto funcionamento do siste-
ma ASR é indispensável que os pneus se-
jam da mesma marca e do mesmo tipo em
todas as rodas, em perfeitas condições e
principalmente do tipo, marca e di-
mensões prescritas.
SINALIZAÇÕES DE ANOMALIAS
Em caso de eventual anomalia o sistema
ASR se desactiva automaticamente e se
acende de modo fixo a luz avisadora
áno quadro de instrumentos, acom-
panhada da mensagem visualizada pelo
display multifuncional, se previsto, (ver
o capítulo “Luzes avisadoras e mensa-
gens”). Neste caso, dirija-se o quanto
antes à Rede de Assistência Abarth.
AVISO Depois da eliminação do inconve-
niente, para a verificação completa do sis-
tema a Rede de Assistência
Abarthdeve
efectuar o teste na bancada de prova e,
sempre que fosse necessário, provas na
estrada, as quais podem solicitar longos
percursos.
SISTEMA EOBD
O sistema EOBD (European On Board
Diagnosis) efectua um diagnóstico contí-
nuo dos componentes relacionados as
emissões presentes no veículo.
Além disso, indica mediante o acendi-
mento da luz avisadora
Uno quadro de
instrumentos (acompanhada da mensa-
gem visualizada no display multifuncional,
se previsto) (ver o capítulo “Luzes avi-
sadoras e mensagens”), a condição de de-
terioração dos componentes.
O objectivo do sistema é aquele de:
❒
manter sob controlo a eficiência do sis-
tema;
❒sinalizar um aumento das emissões de-
vido a um funcionamento irregular do
veículo;
❒sinalizar a necessidade de substituir os
componentes deteriorados.
O sistema dispõe também de um conec-
tor, que há interface com a adequada ins-
trumentação, que permite a leitura dos
códigos de erro memorizados na unidade,
junto com uma série de parâmetros es-
pecíficos de diagnósticos e do funciona-
mento do motor. Esta verificação é pos-
sível também aos agentes encarregados ao
controlo do tráfego.
As performances do sistema
não devem induzir o condu-
tor a correr riscos inúteis e não justi-
ficados. A conduta de condução deve
ser sempre adequada com as con-
dições do fundo da estrada, à visibi-
lidade e ao tráfego. A responsabili-
dade pela segurança na estrada con-
cerne sempre e somente o condutor.
AVISO
Se, ao rodar a chave de
arranque na posição MAR, a
luz avisadora
Unão acende
ou se, durante a marcha, acende com luz
fixa ou intermitente (acompanhada da
mensagem visualizada no display multi-
funcional, se previsto), dirija-se o quanto
antes à Rede de Assistência Abarth. A fun-
cionalidade da luz avisadora Upode ser
verificada mediante adequadas aparelha-
gens pelos agentes de controlo do tráfe-
go. Respeite as normas vigentes no País
onde se circula.
Page 86 of 207

84
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SISTEMA DE
CONTROLO DA
PRESSÃO DOS PNEUS
T.P.M.S. (para versões/
mercados, se previsto)
O veículo pode ser equipado com sistema
de monitoração da pressão dos pneus
T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring Sys-
tem). Este sistema é constituído de um
sensor transmissor a radiofrequência
montado em cada roda, na jante no in-
terno do pneu, em grau de enviar à uni-
dade central de controlo as informações
relativas à pressão de cada pneu.
Prestar a máxima atenção
quando se controla ou res-
tabelece a pressão dos pneus. Uma
pressão excessiva prejudica a re-
tenção da estrada, aumenta as soli-
citações das suspensões e das rodas
além de favorecer o consumo anor-
mal dos pneus.
AVISO
A pressão dos pneus deve ser
verificada com pneus repou-
sados e frios; se por qualquer motivo
se controla a pressão com os pneus
quentes, não reduzir a pressão mes-
mo se é superior ao valor previsto,
maa repetir o controlo quando os
pneus serão frios.
AVISO
A presença do sistema
T.P.M.S. não isenta o condu-
tor da regular verificação da pressão
dos pneus e da roda sobressalente (ver
o parágrafo “Rodas” no capítulo “Ma-
nutenção do veículo”).
AVISO
AVISOS PARA O USO
DO SISTEMA T.P.M.S.
As mensagens de anomalia não são me-
morizadas e portanto não serão visuali-
zadas perante um desligamento e seguin-
te arranque do motor. Se, as condições
anormais permanecem, a unidade central
enviará ao quadro de instrumentos as re-
lativas mensagens somente depois de um
breve período com veículo em movimen-
to.
AVISO Distúrbios a rádio frequência par-
ticularmente intensos podem inibir o co-
rrecto funcionamento do sistema T.P.M.S.
Esta condição é indicada ao condutor da
visualização de uma mensagem no display.
Esta sinalização desaparecerá automatica-
mente tão logo o distúrbio a rádio fre-
quência cessará de perturbar o sistema.
O sistema T.P.M.S. não é em
grau de indicar perdas im-
previstas da pressão dos pneus (por
exemplo, a explosão de um pneu).
Nesto caso parar o veículo travando
com cuidado e sem efectuar viradas
bruscas.
AVISO
Page 87 of 207

85
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
A substituição dos pneus
normais com aqueles de In-
verno e vice-versa, pede também uma
intervenção de afinação do sistema
T.P.M.S. que deve ser efectuado só na
Rede de Assistência Abarth.
AVISO
O sistema T.P.M.S. pede o
uso de equipamentos espe-
cíficos. Consultar a Rede de Assistên-
cia Fiat para saber quais são os aces-
sórios compatíveis com o sistema (ro-
das, tampões das rodas, etc.). O uso
de outros acessórios pode impedir o
normal funcionamento do sistema.
AVISO
A pressão dos pneus pode
variar em função da tempe-
ratura externa. O sistema T.P.M.S.
pode indicar de modo temporâneo
uma pressão insuficiente. Neste ca-
so controlar a pressão dos pneus a
frio e, se necessário, restabelecer os
valores de enchimento.
AVISO
Se, o veículo é equipado de
sistema T.P.M.S. as ope-
rações de montagem e desmontagem
dos pneus e / ou jantes pedem pre-
cauções particulares; para evitar de
danificar ou montar de modo errado
os sensores, a substituição dos pneus
e / ou jantes deve ser efectuada so-
mente por pessoal especializado. Di-
rija-se à Rede de Assistência Abarth.
AVISO
Se, o veículo é equipado de
sistema T.P.M.S. quando um
pneu é desmontado, é adequado
substituir também a guarnição de bo-
rracha da válvula. Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth.
AVISO
Distúrbios a radiofrequência
particularmente intensos po-
dem inibir o correcto funcionamen-
to do sistema T.P.M.S.
Esta condição será sinalizada ao con-
dutor através de uma mensagem vi-
sualizada no display multifuncional
(para versões/mercados, se previsto).
Esta mensagem desaparecerá auto-
maticamente tão logo o distúrbio a
radiofrequência cessará de perturbar
o sistema.
AVISO
Page 88 of 207

86
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
–
NÃO
NÃO
SIM
SIM
SIMSIM
SIM
SIM
NÃO
NÃO
NÃO Para um correcto uso do sistema fazer referência à seguinte tabela em caso de troca das rodas/pneus:
Operação Presença de sensor Mensagem de Avaria Intervenção Rete de
Assistência Abarth
–
Substituição de uma roda com roda sobressalente
Substituição das rodas
com pneus de Inverno
Substituição das rodas
com pneus de Inverno
Substituição das rodas
com outras de diversa
dimensão (*)
Troca das rodas
(dianteira/traseira) (**)
(*) Indicadas como alternativa no Manual de Uso e Manutenção que se encontram na Lineaccessori Abarth.
(**) Não cruzado (os pneus devem permanecer no mesmo lado).Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth
Reparar a roda
danificada
Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth
–
–
–
Page 89 of 207

87
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
FUNÇÃO
SPORT BOOST
O veículo possui um sistema que permi-
te a escolha entre dois tipos de condução;
normal e esportiva.
Pressionando o botão SPORT BOOST fig.
98 se obtém uma configuração de con-
dução esportiva caracterizada por uma
maior potência na aceleração e um es-
forço ao volante superior para um feeling
de condução adequada.
Pressionando o botão SPORT BOOST ac-
tiva-se, ademais, a função de sobreali-
mentação do turbocompressor (overbo-
ost).
Por meio dessa função, a central de con-
trolo do motor permite, em relação à po-
sição do pedal acelerador e por um tem-
po limitado, alcançar níveis de pressão má-
xima no interior do turbocompressor
com um conseguinte aumento de binário
do motor com respeito àquele normal-
mente alcançável.
Essa função resulta especialmente útil
quando se necessita do máximo das pres-
tações por um breve período (ex. em fa-
se de ultrapassagem).
Com a função activada, ilumina-se a escrita
SPORT no display do quadro de instru-
mentos. Pressionar novamente o botão
para desactivar a função e restabelecer a
configuração de condução normal.
fig. 98F0M074Ab
ADVERTÊNCIA Nas manobras de esta-
cionamento realizadas com um número
elevado de viragens, pode verificar-se um
endurecimento da direcção, isto é normal
e é devido à intervenção do sistema de
protecção de sobreaquecimento do mo-
tor eléctrico de comando da condução,
portanto, não requer nenhuma inter-
venção para reparos. Na seguinte utili-
zação do veículo, a direcção assistida vol-
tará a operar normalmente.
Aceleração
Acelerar violentamente prejudica nota-
velmente os consumos e as emissões:
portanto, acelerar gradualmente para ob-
ter um consumo moderado.
Utilizando a função SPORT BOOST os
consumos são levemente penalizados com
respeito aos valores declarados.
ADVERTÊNCIA Pressionando o botão
SPORT BOOST activa-se a função depois
de aproximadamente 5 segundos.
ADVERTÊNCIA Em fase de aceleração,
utilizando a função SPORT BOOST, é pos-
sível advertir sobre os tirões na condução,
que são característicos de uma configu-
ração esportiva.
fig. 99F0M081Ab
Page 90 of 207

88
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
Prestar atenção na monta-
gem de spoiler adicionais, ro-
das de liga e tampões de roda não de
série: podem reduzir a ventilação dos
travões e portanto a sua eficiência
em condições de travadas violentas e
repetidas, ou então, de longas desci-
das. Certifique-se também que nada
(tepetes, etc.) possam ser de obstá-
culo no curso dos pedais.
AVISO
INSTALAÇÃO
DE DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos ins-
talados depois da compra do veículo e no
âmbito do serviço de pós-venda devem
ser completos da marca:
A Fiat Auto S.p.A. autoriza a montagem
de aparelhons transrceptores, com a con-
dição que as instalações sejam realizadas
perfeitamente, respeitando as indicações
do fabricante, e num centro especializado.
AVISO A montagem de dispositivos que
comportem modificações das caracterís-
ticas do veículo, podem determinar o re-
tiro da autorização de circulação por par-
te das autoridades encarregadas e o even-
tual decaimento da garantia limitadamen-
te aos defeitos causados pela supradita
modificação ou a esta directamente ou in-
directamente reconduzíveis.
A Fiat Auto S.p.A. declina qualquer res-
ponsabilidade pelos danos derivantes da
instalação de acessórios não fornecidos ou
recomendados pela Fiat Auto S.p.A. e ins-
talados não em conformidades das pres-
crições fornecidas.ACESSÓRIOS
COMPRADOS PELO
UTENTE
Se, depois da compra do veículo, se deseja
instalar a bordo acessórios eléctricos que
necessitam de alimentação eléctrica per-
manente (auto-rádio, anti-roubo por sa-
télite, etc...) ou sempre que gravam no ba-
lanço eléctrico, dirija-se à Rede de As-
sistência Abarth, que além de sugerir os
dispositivos mais idóneos que pertencem
à Lineaccessori Abarth, verificará se o sis-
tema eléctrico do veículo é em grau de
sustentar a carga pedida, ou se, ao con-
trário, seja necessário integrá-lo com uma
bateria aumentada.
fig. 99/aF0M0431m
PREDISPOSIÇÃO
SISTEMA
DE NAVEGAÇÃO
(MY PORT)
(para versões/
mercados, se previsto)
Em algumas versões o veículo é dotado de
uma predisposição para a instalação do sis-
tema de Navegação presente na Lineac-
cessori Fiat.
Inserir o sistema de Navegação na sede
mostrada na fig. 99/a.