Alfa Romeo 156 2005 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2005, Model line: 156, Model: Alfa Romeo 156 2005Pages: 343, PDF Size: 8.24 MB
Page 31 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO29
fig. 44
A0B0300m
O cinto, por meio do enrolador, se adapta
automaticamente ao corpo do passageiro
que o veste permitindo-lhe liberdade de mo-
vimento.
Com o veículo parado em ladeira íngreme,
o enrolador pode bloquear-se; isto é normal.
Além disso, o mecanismo do enrolador blo-
queia o cinto cada vez que este deslizar ra-
pidamente ou em caso de travagens brus-
cas, impactos e curvas em alta velocidade.
Não premer o botão (C) du-
rante a marcha.
AVISO
O lugar central é equipado de cinto a inér-
cia com três pontos de ancoragem com en-
rolador, como os lugares laterais (fig. 42).
A pedido para as versões/mercados onde
previsto, o banco traseiro pode ser equipado
de cintos de segurança a inércia com três
pontos de ancoragem e com enrolador para
os lugares laterais e de cinto abdominal com
dois pontos de ancoragem para o lugar cen-
tral (fig. 44).
As linguetas dos cintos de segurança late-
rais e a fivela do cinto central somente ab-
dominal, são incompatíveis (fig. 43), com
a finalidade de evitar apertos errados.
fig. 45
A0B0466m
fig. 42
A0B0301m
fig. 43
A0B0467m
Os cintos para os lugares
traseiros devem ser usados
de acordo com o esquema ilustrado
na fig. 42-44.
AVISO
Page 32 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO30
Quando se vira o encosto dos bancos tra-
seiros, utilizar os apropriados alojamentos
(A-fig. 47) obtidos, a segunda das versões,
na almofada ou no encosto do banco, para
repor de modo correcto as fivelas dos cintos.
As fivelas são novamente extraídas dos rela-
tivos bolsos quando se recoloca o banco na
posição de utilização, de modo que estas es-
tejam sempre prontas para o uso.CINTO TRASEIRO CENTRAL
DE TIPO ABDOMINAL
(fig. 48)
Apertar o cinto introduzindo a lingueta de
engate (A) na sede da fivela (B), até a sen-
tir o estalido de bloqueio. Para regular o
cinto, deslizar a fita na fivela (D) puxando
a extremidade (E) para apertar ou o troço
(F) para afrouxar. Para soltar o cinto, ca-
rregar no botão (C).
ADVERTÊNCIAO cinto está regulado
correctamente quando estiver bem aderente
à bacia.
fig. 47
A0B0118m
fig. 48
A0B0003m
Lembrar-se que, em caso
de impacto violento, os
passageiros dos bancos traseiros
que não utilizam os cintos, além de
expor-se pessoalmente à um grave
risco, constituem também um pe-
rigo para os passageiros dos liga-
res dianteiros.
AVISO
Ao repor, depois do rebati-
mento, o banco traseiro em
condições de uso normal, prestar
atenção ao reposicionar correcta-
mente o cinto de segurança de modo
a permitir uma imediata disponibili-
dade ao uso.
AVISO
fig. 46
A0B0123m
Certifique-se que o encosto
resulte correctamente en-
gatado em ambos os lados (“faixas
vermelhas” (B) não visíveis) para
evitar que, em caso de travagem
brusca, o encosto possa projectar-
se para frente causando ferimento
aos ocupantes.
AVISO
O correcto engate do en-
costo é garantido quando o
botão (A-fig. 46) situado próximo
a cada maçaneta (B) estiver reen-
trado na própria maçaneta.
AVISO
Page 33 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO31
ALOJAMENTO DO CINTO
CENTRAL TRASEIRO
ABDOMINAL
(fig. 49)
Quando o cinto central traseiro de tipo ab-
dominal não é utilizado, engatar a lingueta
(A) no apropriado suporte (B) previsto no
encosto do banco traseiro.
fig. 49
A0B0468m
Engatar sempre a lingueta
do cinto no suporte quando
não é utilizada, para evitar que em
caso de acidente possa ferir os pas-
sageiros do veículo.
AVISO
REGULAÇÃO DA ALTURA
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
DIANTEIROS Y TRASEIROS
LATERAIS
(para versões Sportwagon)Regular sempre a altura dos cintos, adap-
tando-as à corporatura dos passageiros. Esta
precaução pode reduzir substancialmente
o risco de lesões em caso de impacto.
A regulagem correcta é obtida quando a
fita passa cerca a metade entre a extremi-
dade dos ombros e o pescoço.
A regulação da altura é possível em 5 di-
ferentes posições.Para efectuar a regulagem levantar ou
abaixar a empunhadura (A-fig. 50) o (A-
fig. 51) (soemente para las versoes Sport-
wagon) do emcanismo de bloqueio, deslo-
cando contemporaneamente o anel
oscilante (B) na mais idónea das posições
permitidas.fig. 50
A0B0029m
fig. 51
A0B0099m
Page 34 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO32
PRÉ-TENSORESPara render ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança dianteiros e
traseiros (onde previsto), o Alfa 156
é quipado de pré-tensores.
Estes dispositivos “sentem”, através de
um sensor, que é em curso m impacto fron-
tal violento e puxam os cintos de alguns cen-
tímetros. Desta maneira, garantem a perfita
aderência dos cintos no corpo dos passa-
geiros, antes que se tenha início a acção
de retenção.
A activação do pré-tensor é reconhecida pelo
bloqueio do enrolador; o cinto não se desen-
rola nem mesmo com a ajuda das mãos.
ADVERTÊNCIAPara ter a máxima pro-
tecção da acção do pré-tensor, utilizar o cinto
mantendo-o bem aderente ao tórax e a baca.
Os pré-tensores dos lugares dianteiros se
activam somente se os respectivos cintos
estão correctamente engatados nas fivelas.
Pode ocorrer uma ligeira emissão de fu-
maça. Esta fumaça não é nociva e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não precisa de alguma ma-
nutenção nem de lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais anula a eficiência. Se a
causa de eventos naturais excepcionais (tais
como enchentes, marulhadas, etc.) o dis-
positivo tiver sido molhado por água e lama,
é taxativamente necessária a sua substi-
tuição.Intervenções que compor-
tam impactos, vibrações ou
aquecimentos localizados
(superiores a 100°C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona
do pré-tensor podem provocar da-
nificações ou activações; não reen-
tram nestas condições as vibrações
induzidas pelas rugozidades das
estradas ou pelo acidental supe-
ramento de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo sempre que
se tenha de intervir.
O pré-tensor é utilizável
somente uma vez. Depois
que foi activado, dirigir-se aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo para
substituí-lo. Para conhecer a vali-
dade do dispositivo, ver a etiqueta
situada na porta dianteira es-
querda na área da fechadura: ao
aproximar-se deste vencimento di-
rigir-se aos Serviços Autorizados
Alfa Romeo para realizar a subs-
tituição do dispositivo.
AVISO
Após a regulação, verificar
sempre que o cursor ao
qual é fixado o anel seja bloqueado
numa das posições predispostas.
Exercitar portanto, com o botão (A-
fig. 50) ou (A-fig. 51) livre, mais
um impulso para baixo para con-
sentir o clique do dispositivo de an-
coragem sempre que ao soltar não
fosse realizado em correspondên-
cia de uma das posições estabele-
cidas.
AVISO
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve
ser efectuada com veículo parado.
AVISO
Page 35 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO33
AVISOS GERAIS PARA O USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA O condutor deve respeitar (e fazer de ma-
neira que os passageiros do veículo respei-
tem) todas as disposições legais locais re-
lativas à obrigação e aos modos de uso dos
cintos.
Apertar sempre os cintos de segurança an-
tes de colocar-se em viagem.
fig. 52
A0B0004m
È taxativamente proibito
desmontar ou violar os
componentes do pré-tensor. Qual-
quer intervenção deve ser reali-
zada por pessoal qualificado e au-
torizado. Dirigir-se sempre à Rede
de Assistência Alfa Romeo.
AVISO
Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto
na posição erecta, apoiar bem as
costas e manter o cinto bem ade-
rente ao tórax e a bacia.
Apertar sempre os cintos, seja
aqueles dos lugares dianteiros, seja
aqueles traseiros! Viajar sem os
cintos apertados aumenta o risco
de lesões graves ou de morte em
caso de impacto.
AVISO
O cinto não deve estar tor-
cido. A parte superior deve
passar no ombro e atravessar dia-
gonalmente o tórax. A parte infe-
rior deve aderir na bacia (fig. 52)
e não ao abdome do passageiro.
Não utilizar dispositivos (molas,
grampos, etc.) que têm os cintos não
aderentes ao corpo dos passageiros.
AVISO
È taxativamente proibito
desmontar ou violar os
componentes do cinto de segurança
e do pré-tensor. Qualquer inter-
venção deve ser realizada por pes-
soal qualificado e autorizado. Di-
rigir-se sempre à Rede de
Assistência Alfa Romeo.
AVISO
Page 36 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO34
O uso dos cintos de segurança também é
necessário para as mulheres grávidas: para
elas e para o nascituro também o risco de
lesões em caso de impacto é claramente
menor se estiverem a usar os cintos.
Obviamente as mulheres grávidas devem
posicionar a parte inferior do cinto em baixo,
de modo que passe sobre a bacia e sob o
ventre (fig. 54).COMO MANTER SEMPRE
EFICIENTES OS CINTOS
DE SEGURANÇA– Utilizar sempre os cintos bem esticados,
não torcidos; verificar se deslizam livre-
mente, sem impedimentos.– Após um ancidente de uma certa gravi-
dade, substituir o cinto que se estva utili-
zando, mesmo se em aparência não esta
danificado. Substituir sempre o cinto em
caso de activação dos pré-tensores.
– Para limpar os cintos, lavá-los a mão
com água e sabão neutro, enxaguá-los e
deixá-los secar na sombra. Não utilizar de-
tergentes fortes, líxivia ou corantes e qual-
quer outra substância química que possa en-
fraquecer as fibras do cinto.
– Evitar que os enroladores sejam mol-
hados: seu funcionamento correcto é ga-
rantido só se não sofrerem infiltrações de
água.
– Em caso de acidente substituir a cadei-
rinha com uma nova.fig. 53
A0B0007m
fig. 54
A0B0008m
Se o cinto foi submetido à
uma forte solicitação, por
exemplo, após um acidente, deve
ser substituído totalmente junto
com as ancoragens, aos parafusos
de fixação das ancoragens e com o
pré-tensor; de facto, mesmo se não
apresenta defeitos visíveis, o cinto
poderia ter perdido as suas pro-
priedades de resistência.
AVISO
Cada cinto de segurança
deve ser utilizado somente
por uma pessoa: não transportar
crianças nos joelhos dos passagei-
ros utilizando os cintos de segu-
rança para a protecção de ambos
(fig. 53). Em geral não apertar nen-
hum objecto com a pessoa.
AVISO
Page 37 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO35
TRANSPORTAR CRIANÇAS COM SEGURANÇAfig. 55
A0B0001m
Para uma maior protecção em caso de im-
pacto, todos os passageiros devem viajar
sentados e protegidos por adequados sis-
temas de retenção.
Isto vale principalmente para as crianças.
Tal prescrição é obrigatória, segundo a di-
rectiva 2003/20/CE, em todos os países
membros da União Européia.
Nas crianças, ao contrário dos adultos, a
cabeça é proporcionalmente maior que o
resto do corpo, enquanto que os músculos
e a estrutura óssea não estão completa-
mente desenvolvidos. São pois necessários,
para mantê-las firme em caso de impacto,
sistemas diferentes dos cintos dos adultos.
GRAVE PERIGO! Não colocar as cadeirinhas para as crianças
de berço em posição contrária ao andamento, no banco dian-
teiro em presença de air bag lado passageiro activado. A activação do air
bag em caso de impacto poderia causar lesões mortais para a criança trans-
portada. Aconselha-se de transportar sempre as crianças no banco traseiro,
resultando esta a posição mais correcta no caso de impacto. De qualquer
modo, as cadeirinhas para crianças não devem ser absolutamente monta-
das no banco dianteiro de veículos equipados de air bag passageiro, que
inflando-se, poderia causar lesões mesmo mortais, independentemente da
gravidade do impacto que provocou a activação do mesmo. Em caso de ne-
cessidade, as crianças podem ser colocadas no banco anterior em veículos
equipados de desactivação do air bag frontal passageiro. Neste caso é ab-
solutamente necessário certificar-se, através da apropriada luz avisadora
Fno check panel, que a desactivação aconteceu (ver o parágrafo “Air bag
frontais e laterais” no item “Air bag frontal lado passageiro”). Além disso,
o banco passageiro deverá ser regulado na posição mais atrás possível, para
evitar eventuais contactos da cadeirinha das crianças com o tablier.
AVISO
Page 38 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO36
Os resultados da pesquisa sobre a melhor
protecção das crianças estão sintetizados na
Normativa Europeia ECE-R44, que além de
torná-los obrigatórios, subdivide os sistemas
de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 - até a 10 kg de peso
Grupo 0+ - até a 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial so-
breposição entre os grupos, de facto, en-
contram-se no comércio dispositivos que
abrangem mais de um grupo de peso
(fig. 56).
Todos os dispositivos de retenção devem
indicar os dados de homologação, junto com
a marca de controlo, numa placa firme-
mente fixada na cadeirinha, a qual não deve
ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de estatura, as crianças,
do ponto de vista dos sistemas de retenção,
são equiparadas aos adultos e usam nor-
malmente os cintos.
A Lineaccessori Alfa Romeo dispõe de ca-
deirinhas para cada grupo de peso. Acon-
selha-se esta escolha, por terem sido pro-
jectadas e experimentadas especificada-
mente para os veículos Alfa Romeo.
GRUPO 0 e 0+Os bebés de até 13 kg devem ser trans-
portados virados para trás (fig. 56) numa
cadeirinha tipo berço, que, segurando a ca-
beça, não força o pescoço em caso de tra-
vagens bruscas.
O berço é segurado pelos cintos de segu-
rança do veículo, como indicado na figura,
e deve, por sua vez, segurar a criança com
os seus próprios cintos incorporados.fig. 56
A0B0005m
GRUPO 1A partir dos 9 até aos 18 kg de peso as
crianças podem ser transportadas viradas
para frente, com as cadeirinhas equipadas
de almofada dianteira (fig. 57), através
da qual o cinto de segurança do veículo re-
tém juntos a criança e a cadeirinha.fig. 57
A0B0006m
A figura é somente indica-
tivas para a montagem.
Montar a cadeirinha de acordo com
as instruções obrigatoriamente
anexadas à mesma.
AVISO
A figura é somente indicati-
vas para a montagem.
Montar a cadeirinha de acordo com
as instruções obrigatoriamente ane-
xadas com à mesma.
AVISO
Page 39 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO37
GRUPO 3Para as crianças de 22 aos 36 kg de peso
a espessura do tórax da criança já permite
que esta viaje sem o encosto espaçador.
A fig. 59traz um exemplo de posicio-
namento correcto da criança no banco tra-
seiro.
Acima de 1,50 m de estatura as crianças
podem utilizar os cintos como os adultos.
GRUPO 2As crianaçs de 15 aos 25 kg de peso po-
dem ser seguradas directamente pelos cin-
tos do veículo. As cadeirinhas têm mais so-
mente a função de posicionar correctamente
a criança em relação aos cintos, de modo
que o troço diagonal esteja aderente ao tó-
rax e nunca ao pescoço e que o troço hori-
zontal esteja aderente na bacia e não ao ab-
domem da criança (fig. 58).fig. 58
A0B0002m
fig. 59
A0B0009m
Existem cadeirinhas apro-
priadas a cobrir os grupos
de peso 0 e 1 com um gancho tra-
seiro nos cintos do veículo e cintos
próprios para segurar a criança.
Por causa da sua massa podem ser
perigosos se montados de modo
impróprio (por exemplo: se ligados
nos cintos do veículo com a inter-
posição de uma almofada). Res-
peitar minuciosamente as ins-
truções de montagem anexadas.
AVISO
A figura é somente indica-
tivas para a montagem.
Montar a cadeirinha de acordo com
as instruções obrigatoriamente
anexadas à mesma.
AVISO
A figura é somente indica-
tivas para a montagem.
Montar a cadeirinha de acordo com
as instruções obrigatoriamente
anexadas à mesma.
AVISO
Page 40 of 343
CONHECIMENTO DO VEÍCULO38
U
U
U
U(*)
(*)
(*)
(*) U
U
U
U L
L
L
L até a 13 kg
9 -18 kg
15 - 25 kg
22 - 36 kg
IDONEIDADE DOS BANCOS DOS PASSAGEIROS PARA A UTILIZAÇÃO DAS CADEIRINHASOAlfa 156é conforme à nova Directriz Européia 2000/3/CE que regulamenta a montagem das cadeirinhas de crianças nos vários
lugares do veículo de acordo com a tabela a seguir:
Banco dianteiro e traseiro (versões berlina e Sportwagon)
Legenda:
U= idóneo para os sistemas de retenção da categoria “Universal” segundo a Normativa Europeia ECE-R44 para os “Grupos” indicados
L= idóneo para determinados sistemas de retenção para crianças disponíveis na Lineaccessori Alfa Romeo para o grupo prescrito
(*)= em correspondência do lugar central do banco traseiro com cinto de segurança com 2 pontos (abdominal) não pode ser montada
nenhuma cadeira para crianças.Grupo Faixas de peso BANCO
Passageiro dianteiro Passageiro traseiro Passageiro Passageiro traseiro
lateral traseiro central central (cinto de
(cinto de segurança segurança central
inercial com 3 pontos)abdominal com 2 pontos)
Grupo 0,0+Grupo 1Grupo 2Grupo 3