Alfa Romeo Giulietta 2014 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2014, Model line: Giulietta, Model: Alfa Romeo Giulietta 2014Pages: 280, PDF Size: 6.6 MB
Page 231 of 280

CARROCERÍAPROTECCIÓN CONTRA
LOS AGENTES
ATMOSFÉRICOS
El vehículo cuenta con las mejores
soluciones tecnológicas para proteger
eficazmente la carrocería de la corrosión.
Estas son las principales:❒selección de productos y sistemas
de pintura que confieren al vehículo
resistencia a la corrosiónyala
abrasión;
❒uso de chapas galvanizadas (o
previamente tratadas) que
proporcionan una alta resistencia a la
corrosión;
❒pulverización de materiales plásticos
para proteger los puntos más
expuestos: partes inferiores de la
puerta, interior de los guardabarros,
bordes, etc.;
❒uso de elementos estructurales
"abiertos" para evitar la
condensación y el estancamiento de
agua, que puedan favorecer la
oxidación de las partes interiores;❒uso de películas especiales con
función protectora anti-abrasión
en los puntos más expuestos (por ej.
guardabarros trasero, puertas, etc.).
GARANTÍA DE LA PARTE
EXTERIOR DEL VEHÍCULO
Y DE LOS BAJOS DE LA
CARROCERÍA
El vehículo tiene una garantía contra la
perforación debida a la corrosión de
cualquier elemento original de la
estructura o de la carrocería. Para las
condiciones generales de esta garantía,
consultar el Libro de Garantía.
CONSERVACIÓN DE LA
CARROCERÍA
Pintura
6)
38)
En caso de abrasiones o arañazos
profundos, realizar inmediatamente los
retoques necesarios para evitar la
formación de óxido.
El mantenimiento de la pintura consiste en
el lavado de la misma con una
periodicidad que depende de las
condiciones y del ambiente de uso. Por
ejemplo, en las zonas con contaminación
atmosférica elevada o si se recorren
carreteras que presentan sales antihielo
esparcida, es aconsejable lavar el vehículo
con más frecuencia.En algunas versiones el vehículo puede
disponer de una exclusiva pintura mate
del techo que, para conservarse en ese
estado, necesita unos cuidados
especiales: ver lo descrito en
"Advertencias".
39)
Para un correcto lavado del vehículo,
seguir estas instrucciones:❒si se lava el vehículo en un sistema
de lavado automático quitar la antena
del techo;
❒si para lavar el vehículo se utilizan
pulverizadores y pistolas a alta
presión, mantener una distancia
mínima de 40 cm con la carrocería
para evitar daños o alteraciones.
Cabe recordar que el agua
estancada, a largo plazo, puede
dañar el vehículo;
❒mojar la carrocería con un chorro de
agua a baja presión;
❒pasar una esponja con una mezcla
de detergente suave sobre la
carrocería, enjuagándola varias
veces;
❒enjuagar bien con agua y secar la
carrocería con un chorro de aire o
con un paño de gamuza.
227
Page 232 of 280

Durante el secado, prestar atención sobre
todo a las partes menos visibles (por ej.
compartimentos de las puertas, capó,
contorno de los faros, etc.) donde el agua
tiende a estancarse más fácilmente. No
lavar el vehículo cuando haya estado bajo
el sol o con el capó caliente: se podría
alterar el brillo de la pintura.
Las piezas exteriores de plástico se deben
lavar siguiendo el mismo procedimiento
que para el lavado normal del vehículo.
ADVERTENCIAS
Evitar, en la medida de lo posible, aparcar
el vehículo debajo de árboles; las
sustancias resinosas le dan un aspecto
mate a la pintura e incrementan la
posibilidad de corrosión.
Lavar inmediatamente y con minuciosidad
los posibles excrementos de los pájaros,
ya que su acidez ataca la pintura.
Ventanillas
Utilizar detergentes específicos y paños
limpios para no rayarlos o alterar su
transparencia.
ADVERTENCIA Para no dañar las
resistencias eléctricas de la superficie
interior de la luneta, frotar delicadamente
en el sentido de las resistencias.Faros delanteros
Utilizar un paño suave, no seco,
humedecido en agua y jabón para
vehículos.
ADVERTENCIA Para limpiar las pantallas
transparentes de plástico de los faros
delanteros, no utilizar sustancias
aromáticas (por ejemplo, gasolina) ni
cetonas (por ejemplo, acetona).
ADVERTENCIA Si se limpia el vehículo con
una pistola de agua, mantener el chorro
de agua a una distancia de al menos
20 cm de los faros.
Compartimento del motor
Al finalizar la estación invernal lavar
cuidadosamente el compartimento del
motor, con cuidado de no dirigir
directamente el chorro de agua contra las
centralitas electrónicas y en
correspondencia a los motores del
limpiaparabrisas. Para esta operación,
acudir a talleres especializados.
ADVERTENCIA El lavado se debe realizar
con el motor frío y la llave de contacto
en posición STOP. Después del lavado,
comprobar que no se hayan salido ni
dañado las protecciones (por ej.
capuchones de goma y protecciones
varias).
ADVERTENCIA
6) Los detergentes contaminan el
agua. El vehículo se debe lavar
en zonas preparadas para recoger
y depurar los líquidos utilizados
durante el lavado.
ADVERTENCIA
38) Con el fin de mantener intactas
las características estéticas de la
pintura se recomienda no utilizar
productos abrasivos ni
abrillantadores para limpiar el
vehículo.
228
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Page 233 of 280

39) En las estaciones de lavado se
recomienda evitar el lavado con
rodillos y/o escobillas. Lavar el
vehículo exclusivamente a mano
utilizando productos detergentes
con pH neutro; secarlo con un
paño de gamuza húmedo. No
utilizar productos abrasivos y/o
abrillantadores para limpiar el
vehículo. Lavar inmediatamente y
con minuciosidad los
excrementos de los pájaros, ya
que su acidez ataca la pintura.
Evitar (si no es indispensable)
aparcar el vehículo debajo de los
árboles; retirar inmediatamente
las sustancias resinosas de origen
vegetal ya que, una vez secas,
podrían necesitar para su retirada,
el uso de productos abrasivos
y/o abrillantadores, muy
desaconsejados ya que podrían
alterar la opacidad de la pintura.
Para la limpieza del parabrisas
y de la luneta no utilizar líquido
lavacristales puro; es necesario
diluirlo como mínimo al 50% con
agua. Únicamente utilizar el
líquido lavacristales puro cuando
sea estrictamente necesario
debido a las condiciones de
temperatura exterior.
INTERIORES
154) 155) 156)
Comprobar periódicamente el estado de
limpieza de los interiores del vehículo,
debajo de las alfombrillas, para evitar que
la chapa se oxide.
ASIENTOS Y PIEZAS
DE TELA
Quitar el polvo con un cepillo suave o con
un aspirador. Para limpiar mejor la
tapicería de terciopelo, se recomienda
humedecer el cepillo. Frotar los asientos
con una esponja humedecida con agua
y jabón neutro.
ASIENTOS DE PIEL
(para versiones/países donde esté
previsto)
Eliminar la suciedad seca con una gamuza
o un paño levemente humedecido, sin
frotar demasiado. Quitar las manchas de
líquidos o de grasa con un paño seco
absorbente, sin frotar. Después, pasar un
paño suave o una gamuza humedecida
con agua y jabón neutro. Si la mancha no
desaparece, utilizar productos específicos,
leyendo atentamente las instrucciones de
uso.
ADVERTENCIA No utilizar alcohol.
Asegurarse de que los productos
utilizados para la limpieza no contengan
alcohol ni derivados aunque sea en
concentraciones bajas.PARTES DE PLÁSTICO Y
REVESTIDAS
Limpiar los plásticos interiores con un
paño, a poder ser de microfibra,
humedecido en una mezcla de agua y
jabón neutro no abrasivo. Para limpiar
manchas de grasa o difíciles de eliminar,
utilizar productos específicos sin
disolventes y diseñados para no alterar ni
el aspecto ni el color de los componentes.
Para eliminar el polvo, utilizar un paño de
microfibra, que puede humedecerse
con agua. No se recomienda utilizar
pañuelos de papel que podrían dejar
residuos.
40)
PARTES REVESTIDAS CON
PIEL AUTÉNTICA
(para versiones/países donde esté
previsto)
Para limpiar estos componentes utilizar
sólo agua y jabón neutro. No utilizar
alcohol ni productos con base alcohólica.
Antes de utilizar productos específicos
para la limpieza de interiores, asegurarse
de que el producto no contiene ni alcohol
ni sustancias con base alcohólica.
229
Page 234 of 280

ADVERTENCIA
154) No utilizar productos
inflamables, como éter de
petróleo o gasolina rectificada,
para limpiar las partes interiores
del vehículo. Las cargas
electrostáticas que se generan
por fricción durante la limpieza
podrían provocar un incendio.
155) No guardar bombonas de
aerosol en el vehículo: peligro de
explosión. Las bombonas aerosol
no deben exponerse a
temperaturas superiores a 50°C.
En el interior de un vehículo
expuesto al sol, la temperatura
puede superar ampliamente este
valor.
156) No debe haber ningún
obstáculo debajo de los pedales:
asegurarse de que las alfombrillas
estén bien extendidas y no
interfieran con los pedales.
ADVERTENCIA
40) No utilizar alcohol, gasolina ni
otros derivados para limpiar la
pantalla transparente del cuadro
de instrumentos y del salpicadero.
230
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Page 235 of 280

DATOS TÉCNICOS
Toda la información útil para entender
cómo funciona el vehículo está contenida
en este capítulo y explicada con datos,
tablas y gráficos. Para el amante de la
mecánica, el técnico o simplemente para
quien quiera conocer mejor su
vehículo.
DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN .232
CÓDIGOS DEL MOTOR -
VERSIONES DE CARROCERÍA .......234
MOTOR ..........................................236
ALIMENTACIÓN ..............................240
TRANSMISIÓN................................241
FRENOS .........................................242
SUSPENSIONES.............................243
DIRECCIÓN ....................................244
RUEDAS .........................................245
DIMENSIONES................................249
PRESTACIONES .............................250
PESOS ...........................................251
REPOSTAJES .................................253
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES ...........256
CONSUMO DE COMBUSTIBLE ......260
EMISIONES DE CO2 .......................261
DISPOSICIONES PARA EL
TRATAMIENTO DEL VEHÍCULO AL
FINAL DE SU CICLO DE VIDA.........262
231
Page 236 of 280

DATOS PARA LA
IDENTIFICACIÓNLos datos de identificación del vehículo son:❒Placa de datos de identificación;
❒Marcado del bastidor;
❒Placa de identificación de la pintura
de la carrocería;
❒Marcado del motor.PLACA DE DATOS DE
IDENTIFICACIÓN
Se aplica en el travesaño delantero del
compartimento del motor e indica los
siguientes datos fig. 195:
BNúmero de homologación.CCódigo de identificación del tipo de
vehículo.DNúmero de serie de fabricación del
bastidor.EPeso máximo autorizado del vehículo
a plena carga.FPeso máximo autorizado para el
vehículo a plena carga más el
remolque.GPeso máximo autorizado sobre el
primer eje (delantero).HPeso máximo autorizado sobre el
segundo eje (trasero).ITipo motor.LCódigo versión carrocería.M
Número para recambios.
NValor correcto del coeficiente de
humos (para motores diésel).
MARCADO DEL BASTIDOR
Está grabado en la superficie del
habitáculo, cerca del asiento delantero
derecho.
Para acceder, desplazar hacia delante el
portón A fig. 196.
El marcado incluye:❒el tipo de vehículo (ZAR 940000);
❒el número de serie de fabricación del
bastidor.
195
A0K0024
232
DATOS TÉCNICOS
196
A0K0750
Page 237 of 280

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DE LA
PINTURA DE LA
CARROCERÍA
Se aplica debajo del capó (motor) e indica
los siguientes datos fig. 197:
AFabricante de la pintura.
BDenominación del color.
CCódigo Fiat del color.
DCódigo del color para retoques o
repintado.MARCADO DEL MOTOR
Está grabado en el bloque de cilindros y
muestra el tipo y el número de serie de
fabricación.197
A0K0025
233
Page 238 of 280

CÓDIGOS DEL MOTOR - VERSIONES DE CARROCERÍAVersiones gasolinaVersiones Código del motor Versiones de la carrocería1.4 Turbo Gasolina 120 CV940B7000940FXT1A 18
940FXT1A 18B (*)
940FXT1A 18C (**)
940FXT1A 18D (*) (**)
1.4 Turbo Gasolina 105 CV(***) 940B8000940FXU1A 19
940FXU1A 19B (*)
940FXU1A 19C (**)
940FXU1A 19D (*) (**)
1.4 Turbo MultiAir 170 CV940A2000940FXB1A 01L
940FXB1A 01M (*)
940FXB1A 01N (**)
940FXB1A 01P (*) (**)
1.4 Turbo MultiAir 163 CV(***) 955A8000940FXG1A 06E
940FXG1A 06F (*)
1750 Turbo Gasolina 235 CV940A1000 940FXC1A 02(*) Equipamientos con pinzas de frenos sobredimensionadas (excepto neumáticos de 16”)
(**) Versiones para países específicos con remolque reducido de 500 kg
(***) Para versiones/países, donde esté previsto
234
DATOS TÉCNICOS
Page 239 of 280

Versiones DiéselVersiones Código del motor Versiones de la carrocería1.6 JTD
M105 CV940A3000940FXD1A 03E
940FXD1A 03F (*)
2.0 JTDM136 CV(**) 940B6000940FXS1A 17
940FXS1A 17B (*)
2.0 JTDM150 CV940B5000940FXQ1A 15
940FXQ1A 15B (*)
(*) Equipamientos con pinzas de frenos sobredimensionadas (excepto neumáticos de 16”)
(**) Para versiones/países, donde esté previsto
235
Page 240 of 280

MOTOR
.
INFORMACIÓN GENERAL
1.4 Turbo Gasolina 105 CV (*)1.4 Turbo Gasolina 120 CVCódigo tipo 940B8000 940B7000
Ciclo Otto Otto
Número y posición cilindros 4 en línea 4 en línea
Diámetro y carrera de pistones (mm) 72,0 x 84,0 72,0 x 84,0
Cilindrada total (cm³) 1368 1368
Relación de compresión 9,8 9,8
Potencia máxima (CE) (kW) 77 88
Potencia máxima (CE) (CV) 105 120
régimen correspondiente (r.p.m.) 5000 5000
Par máximo (CE) (Nm) 215 215
Par máximo (CE) (kgm) 22 22
régimen correspondiente (r.p.m.) 2500 2500
Bujías de encendido NGK IKR9J8 NGK IKR9J8
CombustibleGasolina sin plomo 95 RON
(Norma europea EN 228)Gasolina sin plomo 95 RON
(Norma europea EN 228)(*) Para versiones/países donde esté previsto
236
DATOS TÉCNICOS