Alfa Romeo 147 2006 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 171 of 275

CONOCIMIENTO DEL COCHE
169
Selección del CD
Apriete la tecla “
¯¯” (4) para seleccio-
nar el CD precedente y la tecla “
˙˙” (7)
para seleccionar el CD sucesivo. Si en el me-
nú ha sido seleccionada la función de vi-
sualización del tiempo del CD, ésta se sus-
tituirá por unos 2 segundos con la función
de visualización del número CD.
Si en el cargador no hay ningún disco en
la posición seleccionada, aparece escrito bre-
vemente en el display “NO CD”, de mo-
do que se reproduce automáticamente el dis-
co sucesivo.
Selección de la pieza
(adelante/atrás)
Apriete brevemente la tecla “
▲” (6) pa-
ra reproducir la pieza sucesiva del CD se-
leccionado y la tecla “
▼” (8) para repro-
ducir la pieza precedente.
Para seleccionar las piezas de modo con-
tinuo, mantenga apretada la tecla.
Si la reproducción de la pieza ha empe-
zado desde hace más de 3 segundos, apre-
tando la tecla “
▼” (8) la pieza se vuelve
a reproducir desde el principio. En este caso
si se desea reproducir la pieza precedente
apriete dos veces consecutivamente la te-
cla.Avance rápido/atrás veloz
de las piezas
Mantenga apretada la tecla “
˙˙” (7) pa-
ra hacer avanzar a alta velocidad la pieza
seleccionada y mantenga apretada la tecla

¯¯” (4) para hacer volver atrás rápida-
mente la pieza. El avance rápido/atrás ve-
loz se interrumpe una vez que se deja de
apretar la tecla.
Una breve presión de la tecla hace avan-
zar o retroceder la pieza por 1 segundo.
Si en el menú ha sido seleccionada la fun-
ción de visualización del número CD, ésta úl-
tima será sustituida durante unos 2 segun-
dos por la función de visualización del tiem-
po del CD.Exploración de las piezas
presentes en el CD (función Scan)
La función permite escuchar el inicio de to-
das las piezas contenidas en el CD seleccio-
nado.
Mantenga apretada la tecla “SRC” (14)
durante más de un segundo para reproducir
los primeros 10 segundos de cada pieza pre-
sente en el CD. Durante la reproducción de
la pieza en el display aparecerán alternati-
vamente, durante unos 2 segundos, la in-
dicación de la función CD elegida (tiempo
o número del CD) y escrito “SCAN”. Si la
función Scan está activada, quedan desac-
tivadas las funciones Repeat y Mix.
El orden de exploración de las piezas es el
siguiente:
– desde la pieza reproducida hasta la úl-
tima pieza del CD seleccionado
– cambio del CD y exploración de todas
las piezas (y así para todos los CD del car-
gador)
– desde la primera pieza del CD inicial has-
ta la pieza reproducida en el momento de
inicio de la exploración.
La función Scan se interrumpe en los si-
guientes casos:
– apagando el equipo

Page 172 of 275

CONOCIMIENTO DEL COCHE
170
– volviendo a apretar la tecla “SRC”
(14) para seguir escuchando la pieza ac-
tualmente reproducida
– apretando una de las teclas “
▲” (6)
ó “
▼” (8) (apretándolas juntas la pieza
saltará)
– apretando una de las teclas de prese-
lección
– activando la función Autostore (memo-
rización automática)
– activando la función PTY
– cambiando la fuente
– apretando la tecla “AUD” (18)
– si la función TA está activa y la esta-
ción seleccionada está transmitiendo un no-
ticiario sobre el tráfico
– apretando la tecla “MENU” (9).
Si la función Scan no se interrumpe, al
teminar continuará la reproducción de la pie-
za reproducida antes del inicio de la explo-
ración.Función pausa
Para poner en pausa el Cargador de CD
apriete la tecla de preselección 3 (15). En
el display aparecerá escrito “CD-PAUSE”.
Para volver a escuchar la pieza, apriete
otra vez la tecla de preselección 3 (15).
Repetición de la pieza
(función Repeat)
Apriete brevemente la tecla de preselec-
ción 4 (12) para escuchar repetidamente
la última pieza reproducida: en el display
aparece escrito por unos 2 segundos “RPT
TRUCK”.
Apriete la tecla de preselección 4 (12) por
segunda vez para desactivar la función de
repetición: en el display aparece escrito por
unos 2 segundos “RPT OFF”. Cuando la
función está activa aparece escrita en el dis-
play la sigla “RPT”.
Cambiando la fuente la función se desac-
tivará.
ADVERTENCIACuando se activa la fun-
ción de repetición de la pieza, las funcio-
nes Scan y Mix quedan desactivadas. Reproducción casual de las piezas
(función Mix)
Para poner la reproducción casual de las
piezas del Compact Disc, apriete la tecla de
preselección 5 (11). Se reproducirá una
nueva pieza y en el display aparecerá es-
crito por unos 2 segundos “CD-MIX-
ON”. Apriete la tecla de preselección 5
(11) por segunda vez para desactivar la
función de repetición: en el display apare-
ce escrito por unos 2 segundos “CD-MIX-
OFF”.
Cuando la función de reproducción casual
está activada, se reproducen en orden ca-
sual todas la piezas del CD.
Cambiando la fuente la función se desac-
tivará.
ADVERTENCIACuando se activa la fun-
ción de reproducción casual de la pieza, las
funciones Scan y Repeat quedan desacti-
vadas.

Page 173 of 275

CONOCIMIENTO DEL COCHE
171
Fusible de protección
El radiocassette está dotado de un fusible
de protección de 10A situado en la parte de
atrás del equipo. Para la sustitución hay que
sacar el radiocassette: diríjase, por tanto, a
los Servicios Autorizados Alfa Romeo.
fig. 141
A0A0440m
INFORMACIONES TÉCNICAS
Radiocassette
Potencia máxima: 4 x 40W.
Antena(fig. 139)
La antena está situada en el techo del co-
che. Se aconseja desenroscarlo y quitarla
del techo para evitar dañarla mientras se la-
va el coche en un lavadero automático.
fig. 139
A0A0438m
Altavoces (fig. 140-141)
La instalación acústica está formada por
un sistema compuesto por:
– N° 4 tweeters (A) (2 anteriores y 2
posteriores) con potencia 30W
– N° 4 difusores (B) con diámetro 165
mm (2 anteriores y 2 posteriores) con po-
tencia 40W.
fig. 140
A0A0439m

Page 174 of 275

CONOCIMIENTO DEL COCHE
172
SISTEMA AUDIO
HI-FI BOSE
El sistema audio HI-FI BOSE ha sido parti-
cularmente diseñado
Alfa 147 GTA,
de modo que ofrezca las mejores presta-
ciones acústicas y reproducir el realismo mu-
sical de un concierto en vivo, para cada pla-
za en el interior del habitáculo.
Entre sus características resaltan la fiel re-
producción de los tonos altos cristalinos y de
graves llenos y ricos que vuelven, entre otras
cosas, superflua la función Loudness. Ade-
más, la gama completa de sonidos se re-
produce en todo el habitáculo envolviendo
a los pasajeros con la natural sensación de
espacio que se vive en un concierto en vivo.
Los componentes adoptados están paten-
tados y son fruto de la más sofisticada tec-
nología, pero a al vez son de fácil e intuiti-
vo accionamiento, que permite también a
los menos expertos usar de la mejor manera
el equipo.
fig. 144
A0A0338mfig. 143
A0A0442m
INFORMACIONES TÉCNICAS
(fig. 142-143-144)
El sistema está compuesto por:
– cuatro woofer (A) con diámetro 165
mm de alta definición, dos delanteros y dos
traseros, cada uno con un tweeter coaxial
en su interior;– un bass box volumen 12 dm
3(B) si-
tuado en el lado izquierdo del maletero;
– un amplificador HI-FI de alta potencia
(150W) con 6 canales, con ecualización
analógica en amplitud, fase de señal y con
sub-woofer de diámetro 130 mm.
fig. 142
A0A0441m

Page 175 of 275

CONOCIMIENTO DEL COCHE
173
EN LA ESTACIÓN
DE SERVICIO
Los dispositivos antipolu-
ción presentes en el coche
imponen usar exclusiva-
mente combustible sin plomo con
número de octanos (R.O.N.) no in-
ferior a 95.
No utilice en ningún caso
la gasolina convencional
con plomo para no dañar de
modo irreparable el silencioso ca-
talítico. En el caso en que el depó-
sito del combustible fuese repos-
tado sólo con una pequeña canti-
dad de gasolina con plomo, NO
ARRANQUE EL MOTOR. No inten-
te diluir la gasolina contenida en
pequeñas partes del depósito con
supercarburante sin plomo, sino
proceda al vaciado completo del de-
pósito y del circuito de alimenta-
ción del combustible.
Para garantizar repostaje accidentales con
gasolinas que contengan plomo, el diáme-
tro de la boca del depósito tiene una medi-
da tal que no acepta el boquerel del surti-
dor de dicho tipo de gasolina.
El silencioso catalítico
comporta emisiones noci-
vas en el escape y consi-
guiente polución ambiental.
TAPÓN DEL DEPÓSITO DEL
COMBUSTIBLE
(fig. 145)
El tapón del depósito del combustible (A)
está provisto de cerradura con llave y dispo-
sitivo antipérdida (B) que lo sujeta a la ta-
pa (C) volviéndolo imperdible; para acceder
a él, abra la tapa utilizando la llave de con-
tacto, gírela en sentido antihorario y desen-
rosque el tapón.
Durante el repostaje, enganche el tapón al
dispositivo situado en el interior de la tapa
como se ilustra en la figura.
fig. 145
A0A0443m
ADVERTENCIAEl cierre hermético del
depósito del combustible podría determinar
una ligera presurización. Un posible ruido
mientras se desenrosca el tapón es, por tan-
to, normal.
Después del repostaje, hay que enroscar
el tapón en sentido horario hasta que se ad-
viertan uno o más disparos; gire, pues, la
llave en sentido horario y sáquela. Cierre
la tapa.
ADVERTENCIAPara su seguridad, an-
tes de poner en marcha el motor, asegúre-
se de que la boquilla de aprovisionamiento
esté correctamente introducida en el distri-
buidor de combustible.
En caso de necesidad, sus-
tituya el tapón del depósi-
to de combustible sólo con
otro original, o la eficiencia del sis-
tema de recuperaicón de vapores
de gasolina podría resultar com-
prometida.
No se acerque a la boca
del depósito con llamas li-
bre o cigarrillos encendidos: peligro
de incendio.
Evite acercarse mucho a la boca
del depósito con la cara, para no in-
halar vapores nocivos.
ADVERTENCIA

Page 176 of 275

CONOCIMIENTO DEL COCHE
174
DISPOSITIVOS PARA REDUCIR
LAS EMISIONES
Convertidor catalítico trivalente
(silencioso catalítico)
El sistema de escape va dotado de un ca-
talizador, constituido por aleaciones de me-
tales nobles; está alojado en un contenedor
de acero inoxidable que resiste a las altas
temperaturas del funcionamiento.
El catalizador convierte los hidrocarburos
incombustos, el óxido de carbono y los óxi-
dos de nitrógeno presentes en los gases de
escape (aunque lo estén en mínima canti-
dad, gracias a los sistemas de encendido de
inyección electrónica) en compuestos no
contaminantes.Sondas Lambda
Los sensores (sondas Lambda) relevan el
contenido de oxígeno contenido en los ga-
ses de escape. La señal trasnmitida por las
sondas Lambda, se utiliza por la centralita
electrónica del sistema de inyección y en-
cendido para la regulación de la mezcla ai-
re- combustible.
Sistema antievaporación
Siendo imposible, incluso con el motor apa-
gado, impedir la formación de vapores de
gasolina, se ha desarrollado un sistema que
“atrapa” tales vapores en un recipiente es-
pecial de carbón activo.
Durante el funcionamiento del motor tales
vapores se aspiran y se envían a combus-
tione.
PRESERVACIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
El diseño y la realización del coche se han
efectuado teniendo como objetivo no sólo
los aspectos tradicionales de prestaciones
y seguridad, sino también teniendo en cuen-
ta cada vez más los problemas de respeto
y preservación del medio ambiente.
La selección de los materiales, técnicas y
dispositivos especiales son el resultado de
un trabajo que permite limitar drásticamen-
te la influencia nociva en el medio ambien-
te, garantizando el respeto de las normati-
vas internacionales más rigurosas.
EMPLEO DE MATERIALES
NO PERJUDICIALES PARA
EL MEDIO AMBIENTE
Ningún componente del coche contiene
amianto. Los rellenos y el sistema de cli-
matización no llevan CFC (Clorofluorcarbu-
ros), los gases que se estiman como res-
ponsables de la destrucción de la capa de
ozono.
Los colorantes y revestimientos anticorro-
sión de la tornillería no contienen ni cadmio,
ni cromo, que puedan contaminar aire y ca-
pas acuíferas.Debido a la gran tempe-
ratura alcanzada durante el
funcionamiento por el convertidor
catalítico, se aconseja no aparcar el
coche sobre materiales que pre-
senten peligro de inflamabilidad
(papel, aceites combustibles, hier-
ba, hojas secas, etc.).
ADVERTENCIA

Page 177 of 275

USO CORRECTO DEL COCHE
175
PROCEDIMIENTO DE
ARRANQUE
ADVERTENCIAEs importante que no
se pise nunca el acelerador hasta que el mo-
tor se ponga en marcha.
1) Cerciórese de que el freno de mano es-
té echado.
2) Ponga la palanca del cambio en pun-
to muerto.
3) Pise a fondo el pedal del embrague, para
evitar que el motor de arranque tenga que arras-
trar en rotación los engranajes del cambio.
4) Cerciórese de que los equipos y servi-
cios eléctricos, especialmente si son de al-
ta absorción (ej.: luneta térmica) estén de-
sactivados.
5) Gire la llave de contacto hacia la posi-
ciónAV Vy suéltela en cuanto el motor se
haya puesto en marcha.
6) Si no se logra arrancar, vuelva a colo-
car la llave en posición STOPy repita el
procedimiento.
ADVERTENCIASi el arranque es difi-
cultoso, no insista con prolongados intentos,
par no dañar el catalizador, sino diríjase a
los Servicios Autorizados Alfa Romeo. El conmutador de contacto va dotado de
un dispositivo de seguridad que, en caso de
que el motor no arranque, obliga a colocar
la llave en posición de STOPantes de re-
petir la maniobra de arranque.
Análogamente, cuando el motor está en
marcha, el dispositivo impide el paso de la
posiciónMARa la posición AV V.
ARRANQUE
DEL MOTOR
ADVERTENCIAEl coche va dotado de
un dispositivo electrónico de bloqueo de mo-
tor. En caso de no arrancar, véase “El sis-
tema Alfa Romeo CODE”.
U U
S S
O O
C C
O O
R R
R R
E E
C C
T T
O O
D D
E E
L L
C C
O O
C C
H H
E E
Se aconseja, en el primer
período de uso, no pedir al
coche las máximas presta-
ciones (por ejemplo aceleraciones
exageradas, recorridos excesiva-
mente largos a regímenes máxi-
mos, frenazos excesivamente in-
tensos, etc.). Con motor apagado, no
deje la llave de contacto en
posición MAR para evitar
que una inútil absorción de co-
rriente descargue la batería.
Es sumamente peligroso
hacer funcionar el motor en
locales cerrados. El motor consume
oxígeno y produce óxido de carbo-
no, gas sumamente tóxico y letal.
ADVERTENCIA

Page 178 of 275

USO CORRECTO DEL COCHE
176
ADVERTENCIALos dispositivos eléc-
tricos que absorben mucha energía (cli-
matizador, luneta térmica, etc.) se desac-
tivan automáticamente durante la fase de
arranque.
Si el motor no arranca en el primer inten-
to, hay que volver a colocar la llave de
contacto en la posición STOPantes de
repetir el arranque.
Si el arranque presenta dificultades (con
sistema Alfa Romeo CODE eficiente), no
insista con intentos prolongados.
Sírvase exclusivamente de una batería
auxiliar cuando se detecte que la causa se
debe a una carga insuficiente de la batería
del coche. Nunca use un cargador de bate-
ría para arrancar el motor. CALENTAMIENTO
DEL MOTOR
– Ponga en marcha el coche, haciendo gi-
rar el motor a regímenes medios sin brus-
cas aceleraciones.
– En los primeros kilómetros, no exija el
máximo de las prestaciones, sino espere a
que la temperatura del agua de refrigera-
ción haya alcanzado los 50-60 °C.
APAGADO DEL MOTOR
– Suelte el pedal del acelerador y espere
a que el motor alcance el régimen mínimo.
– Gire la llave de contacto a la posición
STOPy apague el motor.
ADVERTENCIADespués de un recorri-
do fatigoso, es mejor dejar “tomar alien-
to” al motor antes de apagarlo, haciéndo-
lo girar al ralentí, para permitir que la tem-
peratura en el interior del alojamiento del
motor se baje.

Page 179 of 275

USO CORRECTO DEL COCHE
177
ARRANQUE DE EMERGENCIA
Si el sistema Alfa Romeo CODE no reco-
noce el código transmitido por la llave de
contacto (testigo
Yen el tablero de ins-
trumentos encendido con luz fija) se pue-
de efectuar un arranque de emergencia uti-
lizando el código de la CODE card.
Para el procedimiento correcto, véase lo
indicado en el capítulo “Qué hacer si”.
EN ESTACIONAMIENTO
Teniendo que dejar en coche en estacio-
namiento, proceda como se indica a conti-
nuación:
– Apague el motor.
– Eche el freno de mano.
– Ponga la primera marcha si el coche es-
tá cuesta arriba o la marcha atrás si está
cuesta abajo.
– Gire las ruedas delanteras para garan-
tizar la parada inmediata del coche, en ga-
so de desenganche accidental del freno de
mano. Debe evitarse absoluta-
mente el arranque empu-
jando el coche, con remol-
que o aprovechando de las cuestas.
Estas maniobras podrían causar
aflujo de combustible al silencioso
catalítico y dañarlo irreparable-
mente.
Con motor apagado, no
deje la llave de contacto en
posición MAR para evitar
que una inútil absorción de co-
rriente descargue la batería.
Se recomienda evitar
aceleraciones bruscas
inmediatamente antes de
apagar el motor. Los “acelero-
nes” antes de apagar el motor no
sirven para nada y consumen
combustible inútilmente.
ADVERTENCIA
En caso de posible apa-
gado del motor con el coche en marcha, pue-
de verificarse que, al arrancar sucesiva-
mente, se encienda el testido del Alfa Ro-
meo CODE (
Y). Si esto ocurriera, contro-
le que, apagando y encendiendo otra vez el
motor con el coche parado se apague el tes-
tigo. En caso contrario, diríjase a los Servi-
cios Autorizados Alfa Romeo.
Recuerde que hasta que el
motor no haya arrancado, el
servofreno y la dirección asistida no
están activos, así que es necesario
ejercitar un esfuerzo en el pedal del
freno y en el volante superior con
mucho al esfuerzo corriente.
ADVERTENCIA
Nunca deje a niños en el
coche sin vigilancia; aleján-
dose del coche, saque siempre las
llaves del conmutador de arranque
y lléveselas consigo.
ADVERTENCIA

Page 180 of 275

USO CORRECTO DEL COCHE
178
CONDUCCIÓN
SEGURA
Al proyectar Alfa 147 GTA, Alfa Ro-
meo ha trabajado a fondo para obtener un
coche capaz de garantizar la máxima se-
guridad de los pasajeros. Aún así, el com-
portamiento del conductor siempre es un un
factor decisivo para la seguridad vial.
A continuación, encontrará algunas reglas
sencillas para viajar con seguridad en varias
condiciones. Seguramente muchas ya le se-
rán familiares pero, en todo caso, será útil
leer todo con atención.
ANTES DE PONERSE
AL VOLANTE
– Cerciórese del correcto funcionamiento
de luces y faros.
– Regule bien la posición del asiento, del
volante y de los espejos retrovisores, para
obtener la mejor posición de conducción.
– Regule con atención los apoyacabezas
de modo que sea la cabeza y no el cuello lo
que se apoye en ellos. Cerciórese de que na-
da (alfombrillas, etc.) obstacule la carrera
de los pedales.– Cerciórese de que eventuales sistema
de sujeción para niños (silletas, moisés, etc.)
estén fijados correctamente en el asiento
trasero.
– Coloque con atención eventuales obje-
tos en el alojamiento del maletero, para evi-
tar que un brusco frenazo pueda proyectar-
los hacia adelante.
– Evite comer pesado antes de afrontar
un largo viaje. Una alimentación ligera con-
tribuye a mantener los reflejos preparados.
Evite sobre todo tomar alcohólicos.
Periódicamente, acuérdese de controlar:
– presión y estado de los neumáticos;
– nivel del aceite motor;
– nivel del líquido de refrigeración del mo-
tor y condiciones de la instalación ;
– nivel del líquido de los frenos;
– nivel de la dirección asistida;
– nivel del líquido lavacristal.
EN VIAJE
– La primera regla para una conducción
segura es la prudencia.
– Prudencia también significa ponerse en
condiciones de poder preveer un comporta-
miento erróneo o imprudente de los demás.
– Aténgase estrictamente a las normas de
circulación vial de cada país y sobre todo res-
pete los límites de velocidad.
– Cerciórese siempre de que, además de
Usted, los demás pasajeros hayan abro-
chado los cinturones de seguridad, que los
niños sean transportados con las silletas ade-
cuadas y que posibles animales estén colo-
cados en apropiados compartimentos.
– Los viajes largos van afrontados en es-
tado de forma optimal.
Conducir en estado de
embriaguez, bajo el efecto
de estupefacientes o de determi-
nadas medicinas es sumamente pe-
ligroso para sí y para los demás.
ADVERTENCIA

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 280 next >