Alfa Romeo GT 2006 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 21 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
19
BANCOS TRASEIROSREBATIMENTO DO ENCOSTO
DO BANCO DIANTEIRO
Para ter acesso aos lugares traseiros agir
na pega (A fig. 17), deste modo vira-se
o encosto e o banco é livre de escorrer pa-
ra frente empurrando-o pelo encosto.
Colocando o encosto para-trás, o banco re-
torna na posição de partida (memória mecâ-
nica).
Verificar sempre que o banco esteja bem
travado nas guias, provando a empurrá-lo
para frente e para-trás.
AMPLIAÇÃO
DA BAGAGEIRA
O banco traseiro desdobrado, permite de
ampliar a bagageira totalmente ou parcial-
mente, agindo separadamente numa das
duas partes, realizando assim diversas pos-
sibilidades de carga em função do número
de passageiros traseiros.
fig. 17
A0A0622b
Se na bagageira se en-
tende posicionar uma car-
ga particularmente pesada
é bom, durante as viagens noctur-
nas, controlar e se for necessário
regular a altura dos faixes lumino-
sos dos faróis de médios (ver o pa-
rágrafo “Faróis”).
fig. 18
A0A0605b
Remoção do plano sob o
vidro traseiro
Proceder como indicado a seguir:
– liberar as extremidades dos dois tiran-
tes (A-fig. 18) de sustentação do plano
sob o vidro traseiro (B) retirando os olhais
(C) dos pinos (D);
– liberar os pinos (A-fig. 19) situados
no externo do plano das relativas sedes (B)
encontradas nos suportes laterais, portanto,
remover o plano para fora.
fig. 19
A0A0255b
Os revestimentos têxteis
do vosso veículo são di-
mensionados para resistir a
longo ao desgaste derivante do uso
normal do meio. Contudo, é abso-
lutamente necessário evitar esfre-
gadelas traumáticas e/ou prolon-
gadas com acessórios de vestuários
quais fivelas metálicas, botões, fi-
xações em Velcro e semelhantes,
enquanto os mesmos, ao agir de
modo localizado e com uma eleva-
da pressão no tecido, podem pro-
vocar a ruptura de alguns fios com
a conseguinte danificação do forro.

Page 22 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
20
– levantar o apoio para a cabeça até a al-
tura máxima, premer ambos os botões (A-
fig. 21) ao lado dos dois suportes, em se-
guida remover os apoios para a cabeça de-
senfiando-os para cima;
– deslocar lateralmente os cintos de se-
gurança verificando que os cintos estejam
correctamente esticados e não torcidos;
– levantar as alavancas (A-fig. 22) de
retenção dos encostos e virá-los para fren-
te, de modo a obter um único plano de car-
ga (fig. 23).
fig. 21
A0A0607b
fig. 23
A0A0608 b
Ampliação total
Proceder como indicado a seguir:
– verifique que as fivelas dos cintos de se-
gurança laterais estejam engatadas nos res-
pectivos bolsos no encosto (A-fig. 20) e
a lingueta (B) do cinto central abdominal
esteja engatada no suporte (C).
– puxar as pegas colocadas no centro das
almofadas, portanto, virá-las para frente;
fig. 20
A0A0623bfig. 22
A0A0608 b
AVISOPara as versões/mercados onde
previsto, as alavancas de retenção são subs-
tituídas por botões (um por lado). Para des-
bloquear os encostos e efectuar o relativo
rebatimento, agir nos próprios botões.

Page 23 of 307

Lembrar que os apoios
para a cabeça são regula-
dos de modo que a nuca, e
não o pescoço, apoie no mesmo.
Somente nesta posição exercitam
a sua acção de protecção no caso
em que se venha a sofrer um cho-
que traseiro.
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
21
Ampliação parcial
Para a ampliação parcial, proceder como
indicado a seguir:
– rebater a almofada desesejada puxan-
do a pega colocada no centro da almofa-
da, virar a almofada;
– deslocar lateralmente o cinto de segu-
rança verificando que o cinto esteja correc-
tamente esticado sem torceduras;
– levantar a alavanca de retenção do en-
costo e virar este último para frente.
Para repor os bancos na posição
de uso normal
Proceder como indicado a seguir:
– deslocar lateralmente os cintos de se-
gurança verificando que os mesmos estejam
correctamente esticado e não torcidos;
– levantar os encostos empurrando-os pa-
ra trás até a sentir o estalido de bloqueio de
ambos os mecanismos de engate;
– colocar as almofadas na posição hori-
zontal mantendo levantado o cinto de se-
gurança do lugar central.REGULAÇÃO DO APOIO PARA
A CABEÇA
(fig. 24)
O veículo pode ser equipado com dois
apoios para a cabeça para os lugares late-
rais e, em função dos modelos, pode ser
equipado também de um terceiro apoio pa-
ra a cabeça para o lugar central.
Para o uso, é necessário levantar os apoios
para acabeça da posição (2) “posição de
não uso” até atingir a posição (1) “todo
extraído”. Para o seu reposicionamento “po-
sição de não uso”, premer o botão (A-fig.
21) e empurrar para baixo apoio para a ca-
beça.
Todos os apoios para a cabeça traseiros
são extraíveis.
fig. 24
A0A0610b
A especial conformação dos apoios para
a cabeça interfire adequadamente com o co-
rrecto apoio do encosto do passageiro tra-
seiro no encosto; esta conformação é útil
com a finalidade de obrigar o passageiro a
levantar o apoio para a cabeça para o seu
uso correcto.
AVISO Durante o uso dos bancos trasei-
ros, os apoios para a cabeça são sempre
mantidos na posição “todo extraído”.

Page 24 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
22
VOLANTE
A posição do volante pode ser regulada pe-
lo condutor seja em sentido axial que em
sentido vertical.
Para realizar estas operações é necessário
desbloquear a alavanca (A-fig. 27) pu-
xando-a para o volante.
Após ter disposto o volante na posição
mais idónea, bloqueá-la empurrando para
frente, a fundo, a alavanca.
REDE
PORTA-OBJECTOS
(onde prevista)
Presente somente em algumas versões,
a rede porta-objectos (fig. 26) é útil para
o correcto posicionamento da carga e/ou
para o transporte de materiais leves.
fig. 27
A0A0706b
A regulação da posição do
volante deve ser efectuada
exclusivamente quando o
veículo está parado.
BRAÇO CENTRAL (fig. 25)
Para utilizar o braço (A), presente so-
mente em algumas versões, é necessário
abaixá-lo como ilustrado na figura.
fig. 26
A0A0624b
fig. 25
A0A0611b

Page 25 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
23
REGULAÇÃO
DOS ESPELHOS
RETROVISORES
ESPELHO RETROVISOR
INTERNO
O espelho, equipado de dispositivo de se-
gurança que provoca o desengate em caso
de impacto violento, pode assumir, accio-
nando a alavanca (A-fig. 28), duas di-
versas posições: normal ou anti-máximos.
fig. 28
A0A0039b
Dobramento(fig. 30)
– Em caso de necessidade (por exemplo,
quando a dimensão do espelho cria dificul-
dade numa passagem estreita), é possível
dobrar o espelho deslocando-o da posição
(A) à posição (B).
fig. 30
A0A0041b
Durante a marcha os es-
pelhos devem sempre es-
tar na posição (A).
O espelho retrovisor ex-
terno do lado de condução,
sendo curvo, altera ligeira-
mente a percepção da distância.
ESPELHOS RETROVISORES
EXTERNOS
Regulação eléctrica (fig. 29)
– seleccionar mediante o desviador (A) o
espelho desejado (direito ou esquerdo);
– agindo no botão (B), numa das qua-
tro direcções, orientar o espelho anterior-
mente seleccionado;
– reposicionar o desviador (A) na posição
intermédia de bloqueio.
AVISOA regulação é possível somente
com a chave na posição MAR.
fig. 29
A0A0040b

Page 26 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
24
VIDROS ELÉCTRICOS
Os vidros eléctricos estão equipados de sis-
tema de segurança anti-esmagamento. A
unidade electrónica que controla o sistema
é em grau de sentir a eventual presença de
um obstáculo, nos últimos 20 cm de cur-
so, durante a movimentação do vidro em fe-
chamento; em concomitância deste evento
o sistema interrompe o curso do vidro e o
inverte imediatamente.AVISONo caso em que fosse activada
a função de anti-entalamento por 3 vezes
no espaço de 1 minuto, o sistema entra au-
tomaticamente na modalidade “recovery”
(auto-protecção). Para restabelecer a co-
rrecta lógica de funcionamento do sistema,
agir no botão de comando segurando-o pre-
mido até chegar na descida completa do
vidro. A lógica é restabelecida e se não são
presentes anomalias, o levanta vidro reto-
ma automaticamente o seu normal funcio-
namento; em caso contrário, dirija-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo.
AVISOCom chave de arranque na po-
siçãoSTOPou extraída, os levanta-vidros
permanecem activos pela duração de cer-
ca 3 minutos e se desactivam imediata-
mente na abertura de uma das portas.
Lado de condução
(fig. 33)
No mostrador do painel porta lado de con-
dução são presentes os botões que coman-
dam, com a chave de arranque na posição
MAR, os seguintes vidros:
A- vidro dianteiro esquerdo
B- vidro dianteiro direito.
Premer o botão para abaixar o vidro. Pu-
xar o botão para levantá-lo. Descongelamento/
desembaciamento
(fig. 31-32)
Os espelhos de regulação eléctrica são
equipados de resistências de aquecimento
que entram em função junto com o vidro tra-
seiro térmico premendo o botão (A) e pro-
videnciam deste modo ao descongelamen-
to e/ou desembaciamento dos espelhos.
AVISOA função é temporizada e é de-
sactivada automaticamente após alguns mi-
nutos.
fig. 32
A0A0612b
fig. 31
A0A0042b

Page 27 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
25fig. 33
A0A0043b
fig. 34
A0A0044b
ADVERTÊNCIAO lvanta-vidro do lato de
condução é equipado do dispositivo de “ac-
cionamento contínuo automático” seja pa-
ra abaixar que para levantar o vidro. É sufi-
ciente uma pressão de breve duração na par-
te superior ou inferior do botão para engatar
o curso que prossegue automaticamente: o
vidro bloqueia-se na posição desejada com
uma segunda pressão indiferentemente na
parte superior ou inferior do botão.
Lado passageiro
(fig. 34)
O botão (A) permite o comando do vidro
do lado passageiro.
O funcionamento seja do botão que do
vidro é análogo ao descrito para o lado de
condução.Não manter accionado o
botão quando o vidro é
completamente levantado
ou abaixado.
AVISO Para as versões/mercados onde
previsto, se o veículo está equipado com o
sistema de segurança anti-esmagamento,
depois do travamento das portas, manten-
do premido o botão do telecomando pela
duração de cerca 2 segundos, se engata o
fechamento automático dos vidros. É ne-
cessário manter premido o botão do tele-
comando até quando os vidros não termi-
narem o próprio curso; ao soltar o botão an-
tes do fim de curso, os vidros bloqueiam-
se na posição em cujo se encontram naquele
instante.
Em todas as versões, após o desbloqueio
das portas, mantendo premido o relativo
botão do telecomando pela duração de cer-
ca 2 segundos se obtém a abertura dos vi-
dros e se presente do tecto de abrir.
O uso impróprio dos vi-
dros eléctricos pode ser pe-
rigoso. Antes e durante o
accionamento, certifique-se sempre
que os passageiros não sejam ex-
postos ao risco de lesões provoca-
das seja directamente pelos vidros
em movimento, seja por objectos
pessoais arrastados ou impactados
pelos mesmos.
Ao descer do veículo, re-
mover sempre a chave de
arranque para evitar que os
vidros eléctricos, accionados inad-
vertidamente, constituam um peri-
go para quem permanece a bordo.

Page 28 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
26
Não premer o botão (C)
durante a marcha.
CINTOS DE
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
Vestir o cinto mantendo o busto erecto e
apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos: segurar a lin-
gueta de engate (A-fig. 35) e introduzí-
la na sede da fivela (B), até a perceber o
estalido de bloqueio. Se durante a extracção
do cinto este devesse bloquear-se, deixá-lo
enrolar-se por um breve troço e extraí-lo no-
vamente evitando manobras bruscas.Para desapertar os cintos:premer
o botão (C-fig. 35). Acompanhar o cinto
durante o enrolamento, para evitar que se
enrole. O cinto, por meio do enrolador, se
adapta automaticamente ao corpo do pas-
sageiro que o usa permitindo-lhe liberdade
de movimento.
Com veículo estacionado em forte pendên-
cia o enrolador pode bloquear-se, isto é nor-
mal. Além disso, o mecanismo do enrolador
bloqueia o cinto a cada sua extracção rápi-
da ou em caso de travagens bruscas, im-
pactos e curvas com alta velocidade.
fig. 35
A0A0045b
AVISOApós uma falta de alimentação
nas unidades (substituição ou desligamen-
to da bateria e substituição dos fusíveis de
protecção das unidades dos vidros eléctri-
cos), o automatismo dos próprios vidros de-
ve ser restabelecido.
A operação de restabelecimento deve ser
realizada com as portas fechadaspro-
cedendo como descrito a seguir:
1.abaixar completamente o vidro da por-
ta lado condução mantendo premido
o botão de accionamento por pelo menos 3
segundos depois do fim de curso (batida in-
ferior);
2.elevar completamente o vidro da por-
ta lado de condução mantendo premi-
doo botão de accionamento por pelo me-
nos 3 segundos depois do fim de curso (ba-
tida superior);
3.proceder no mesmo modo do ponto 1
e 2 também para a porta lado passageiro;
4.certifique-se da correcta inicialização
verificando que a movimentação em auto-
mático dos vidros esteja em função.

Page 29 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
27
Após a regulação, verifi-
car sempre que o cursor ao
qual é fixado o anel esteja
bloqueado numa das posições pre-
dispostas. Exercer, com o botão (A)
livre, mais um pulso para baixo pa-
ra permitir o estalido do dispositi-
vo de ancoragem no caso que a sol-
tura não fosse realizada em co-
rrespondência de uma das posições
estabelecidas.
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve
ser efectuada com o veícu-
lo parado.
fig. 37
A0A0686b
Cintos traseiros
Para apertar o cinto: puxar docemente o
cinto do próprio enrolador, fazendo escorrer
o cinto com cuidado, evitando eventuais tor-
ceduras, em seguida apertar a lingueta
(A-fig. 37) na sede da fivela (B).
Para desapaertar o cinto: premer o botão
(E).REGULAÇÃO DA ALTURA
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
DIANTEIROS
Regular sempre a altura dos cintos, adap-
tando-os à estatura dos passageiros: esta
precaução pode reduzir de modo notável o
risco de lesões em caso de impacto.
A regulação correcta se obtém quando o
cinto passa cerca a metade entre a extre-
midade dos ombros e o pescoço.
É possível efectuar a regulação da altura
em 4 diversas posições.
Para efectuar a regulação premer o botão
(A-fig. 36) e levantar ou abaixar a pega
(B).
fig. 36
A0A0685b

Page 30 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
28
Os cintos para os lugares traseiros devem
ser utilizados segundo o esquema ilustra-
do na (fig. 38). A (fig. 39) representa
a operação não correcta de engate dos cin-
tos. Para efectuar a operação de rebati-
mento do encosto, ver quanto descrito no
parágrafo “Ampliação da bagageira”.
AVISOLembre-se que, em caso de im-
pacto violento, os passageiros dos bancos
traseiros que não utilizam os cintos, além
de expor-se pessoalmente a um grave risco,
constituem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção de
protecção dos cintos de segurança diantei-
ros, o veículo é equipado de pré-tensores,
que, em caso de impacto frontal violento,
puxam de alguns centímetros o cinto ga-
rantindo a perfeita aderência dos mesmos
ao corpo dos ocupantes, antes que inicie a
acção de retenção.
A activação do pré-tensor é reconhecida pe-
lo bloqueio do enrolador; o cinto não é mais
recuperado nem mesmo se acompanhado
com as mãos.
AVISOPara ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, vestir o cinto manten-
do-o bem aderente ao busto e a bacia.
fig. 39
A0A0387b
fig. 38
A0A0386b
Os pré-tensores se activam somente se os
respectivos cintos são correctamente enga-
tados nas fivelas.
Durante a intervenção do pré-tensor se po-
de verificar uma rápida emissão de fumaça;
esta fumaça não é nociva e não indica um
princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção ném lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais invalida a eficiência. Se por
eventos naturais excepcionais (por ex. en-
chentes, marulhadas, etc.) o dispositivo foi
interessado por água e lama, é taxativa-
mente necessária a sua substituição.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 310 next >