Alfa Romeo MiTo 2017 Manual del propietario (in Spanish)
Page 71 of 220
dirección y la estabilidad del vehículo en
diferentes condiciones de conducción.
El sistema ESC corrige el subviraje y el
sobreviraje del vehículo repartiendo la
frenada en las ruedas adecuadas.
Además, el par suministrado por el motor
puede reducirse para mantener el control
del vehículo.
EL ESC incluye los sistemas de seguridad
activa como: ABS, EBD, ASR, HILL
HOLDER, BRAKE ASSIST, MSR,
CBC,”ELECTRONIC Q2”, DST.
El ESC se activa automáticamente al
arrancar el motor y no puede
desactivarse.
Intervención del sistema
Se indica con el encendido intermitente
del testigo
en el cuadro de
instrumentos para informar al conductor
de que el vehículo está en condiciones
críticas de estabilidad y adherencia.
SISTEMA CBC (Cornering Braking
Control)
El sistema actúa durante las maniobras
de frenada en curva, optimizando la
distribución de la presión de frenado a las
cuatro ruedas: el sistema evita el bloqueo
de las ruedas internas a la curva (sobre
las que el peso del vehículo es menor)
garantizando una mejor estabilidad y
direccionalidad del vehículo.
SISTEMA HILL HOLDER
Forma parte del sistema ESC y facilita el
arranque en subida o en bajada actuando
sobre los frenos.
ADVERTENCIA El sistema Hill Holder no
es un freno de estacionamiento, por lo
tanto, no abandonar el vehículo sin haber
accionado el freno de mano, haber
apagado el motor y haber engranado la
primera marcha dejando así parado el
vehículo en condiciones de seguridad
(para más información ver lo descrito en
el apartado "En parada" del capítulo
"Arranque y conducción").
ADVERTENCIA En condiciones de
vehículo cargado, puede haber
situaciones con pendientes poco
pronunciadas (inferiores al 5%) en las
que el sistema Hill Holder no se active
causando un ligero desplazamiento hacia
atrás y aumentando así el riesgo de
colisión con otro vehículo u objeto. La
responsabilidad de la seguridad en
carretera corresponde siempre al
conductor.
SISTEMA “ELECTRONIC Q2” (“E-Q2”)
El sistema "Electronic Q2" actúa en caso
de aceleración en curva, frenando la
rueda motriz interna, y aumentando de
ese modo la motricidad de la rueda
exterior (más cargada con el peso delvehículo): el par se reparte entre las
ruedas motrices según las condiciones de
conducción y del firme de la calzada,
permitiendo condiciones de conducción
especialmente eficaces y deportivas.
ADVERTENCIA
28)El sistema ESC no puede modificar las
leyes naturales de la física ni aumentar la
adherencia permitida por el estado de la
calzada.
29)El sistema ESC no puede evitar los
accidentes, incluidos aquellos debidos a una
velocidad excesiva en curva, al conducir
sobre superficies con baja adherencia o en
caso de aquaplaning.
30)Las funciones del sistema ESC nunca
deben probarse de manera irresponsable y
peligrosa, comprometiendo la seguridad de
todos los usuarios de la carretera.
31)Para el funcionamiento correcto del
sistema ESC es indispensable que los
neumáticos sean de la misma marca y del
mismo tipo en todas las ruedas, que estén en
buen estado y sobre todo que respeten el
tipo y las dimensiones indicadas.
32)Las prestaciones de los sistemas ESC y
ASR no deben inducir al conductor a correr
riesgos inútiles e innecesarios. El estilo de
conducción debe adaptarse siempre al
estado de la calzada, a la visibilidad y al
tráfico. La responsabilidad de la seguridad
en carretera corresponde siempre al
conductor.
69
Page 72 of 220
33)Cuando el ABS está interviniendo y se
notan las pulsaciones en el pedal del freno,
no disminuir la presión y seguir pisando el
pedal sin ningún temor; de este modo, el
espacio de frenada será el mínimo posible
permitido por el estado del firme de la
calzada.
34)Para obtener el máximo rendimiento del
sistema de frenos, es necesario recorrer
500 km aproximadamente para su ajuste:
durante este período no se debe frenar de
manera brusca, continua o prolongada.
35)Si el ABS interviene, significa que se
está alcanzando el límite de adherencia
entre los neumáticos y el firme de la
carretera: será necesario disminuir la
velocidad para adaptar la marcha a la
adherencia disponible.
36)El sistema ABS no puede contrariar las
leyes naturales de la física ni aumentar la
adherencia permitida por el estado de la
calzada.
37)El sistema ABS no puede evitar los
accidentes, incluidos aquellos debidos a una
velocidad excesiva en curva, al conducir
sobre superficies con baja adherencia o en
caso de aquaplaning.
38)Las capacidades del sistema ABS no
deben probarse de manera irresponsable y
peligrosa, comprometiendo la seguridad del
conductor y de los demás ocupantes.
39)Para el funcionamiento correcto del
sistema ABS es indispensable que los
neumáticos sean de la misma marca y del
mismo tipo en todas las ruedas, que estén en
buen estado y sobre todo que respeten el
tipo y las dimensiones indicadas.
40)El sistema ASR no puede contrariar las
leyes naturales de la física ni aumentar la
adherencia permitida por el estado de la
calzada.41)El sistema ASR no puede evitar los
accidentes, incluidos aquellos debidos a una
velocidad excesiva en curva, al conducir
sobre superficies con baja adherencia o en
caso de aquaplaning.
42)Las capacidades del sistema ASR no
deben probarse de manera irresponsable y
peligrosa, comprometiendo la seguridad del
conductor y de los demás ocupantes.
43)El sistema HBA no puede contrariar las
leyes naturales de la física ni aumentar la
adherencia permitida por el estado de la
calzada.
44)El sistema HBA no puede evitar los
accidentes, incluidos aquellos debidos a una
velocidad excesiva en curva, al conducir
sobre superficies con baja adherencia o en
caso de aquaplaning.
45)Las capacidades del sistema HBA nunca
deben probarse de manera irresponsable y
peligrosa, comprometiendo la seguridad del
conductor, de los demás ocupantes a bordo
del vehículo y de todos los demás usuarios
de la carretera.
46)El DST constituye una ayuda durante la
conducción y no sustituye al conductor en la
responsabilidad de conducir el vehículo.SISTEMA T.P.M.S. (Tyre
Pressure Monitoring System)
(donde esté presente)
47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54) 55)
DESCRIPCIÓN
El vehículo puede estar equipado con el
sistema de control de la presión de los
neumáticos TPMS (Tyre Pressure
Monitorino System) que indica al
conductor el nivel de presión de los
neumáticos mediante la visualización de
mensajes específicos de aviso en la
pantalla.
Este sistema está compuesto por un
sensor transmisor de radiofrecuencia
montado en cada rueda (en la llanta
dentro del neumático) que puede enviar a
la centralita de control la información
sobre la presión de cada neumático.
ADVERTENCIAS PARA UTILIZAR EL
SISTEMA TPMS
Las señalizaciones de anomalía no se
guardan y, por tanto, no se mostrarán si
se apaga y vuelve a poner en marcha el
motor.
Si las condiciones anómalas persisten, la
centralita enviará al cuadro de
instrumentos las señalizaciones
correspondientes sólo tras un corto
período con el vehículo en movimiento.
70
SEGURIDAD
Page 73 of 220
Para utilizar correctamente el sistema, consultar la siguiente tabla en caso de cambio de las ruedas/neumáticos:
Operación Presencia del sensor Señalización de avería Intervención de la Red de
Asistencia Alfa Romeo.
––SÍAcudir a la Red de Asistencia Alfa
Romeo.
Sustitución de una rueda por la
rueda de repuestoNO SÍ Reparar la rueda dañada
Sustitución de las ruedas por
neumáticos de inviernoNO SÍAcudir a la Red de Asistencia Alfa
Romeo.
Sustitución de las ruedas por
neumáticos de inviernoSÍ NO –
Sustitución de las ruedas por otras
de diferente tamaño (*)SÍ NO –
Intercambio de las ruedas
(delantera/trasera) (**)SÍ NO –
(*) Indicadas como alternativa en el Manual de Uso y Mantenimiento y disponibles en la Lineaccessori Alfa Romeo.
(**) No cruzados (los neumáticos deben permanecer en el mismo lado).
71
Page 74 of 220
ADVERTENCIA
47)La presencia del sistema TPMS no
exime al conductor de la comprobación
regular de la presión de los neumáticos y de
la rueda de repuesto.
48)La presión de los neumáticos debe
comprobarse con los neumáticos fríos. Sí,
por cualquier motivo, se comprueba la
presión con los neumáticos en caliente, no
reducir la presión aunque sea superior al
valor previsto sino repetir la comprobación
cuando los neumáticos estén fríos.
49)En caso de que se monten una o varias
ruedas sin el sensor, el sistema dejará de
estar disponible y, junto con el testigo TPMS
encendido en modo intermitente durante
menos de un minuto y después encendido
fijo, se mostrará un mensaje de advertencia
en la pantalla hasta que se monten de nuevo
las 4 ruedas con sensores.
50)El sistema TPMS no puede indicar la
pérdida repentina de la presión de los
neumáticos (por ejemplo en caso de
reventón de un neumático). En este caso,
parar el vehículo frenando con cuidado y sin
realizar maniobras bruscas.
51)La sustitución de los neumáticos
normales por los de invierno (y viceversa)
requiere también una intervención de puesta
a punto del sistema TPMS que debe
realizarse sólo en un taller de la Red de
Asistencia Alfa Romeo.52)La presión de los neumáticos puede
variar en función de la temperatura exterior.
El sistema TPMS puede indicar
temporalmente una presión baja. En este
caso, comprobar la presión de los
neumáticos fríos y, si es necesario,
restablecer los valores de inflado.
53)Cuando se desmonta un neumático, es
necesario sustituir también la junta de goma
de la válvula: acudir a un taller de la Red de
Asistencia Alfa Romeo. Las operaciones de
montaje y desmontaje de los neumáticos y/o
de las llantas requieren precauciones
especiales; para evitar dañar o montar mal
los sensores, la sustitución de los
neumáticos y/o de las llantas debe
efectuarla únicamente personal
especializado. Acudir a un taller de la Red de
Asistencia Alfa Romeo.
54)Interferencias por radiofrecuencia
especialmente intensas pueden inhibir el
funcionamiento correcto del sistema T.P.M.S.
Dicha condición se indicará con la
visualización de un mensaje en la pantalla.
Esta indicación desaparecerá
automáticamente en cuanto la interferencia
de radiofrecuencia deje de perturbar el
sistema.
55)El kit de reparación de neumáticos
(Fix&Go) suministrado con el vehículo (para
versiones/países donde esté previsto) es
compatible con los sensores TPMS; el uso de
sellantes que no sean equivalentes al que se
encuentra en el kit original podría afectar su
funcionamiento. En caso de utilizar sellantes
no equivalentes al original, se recomienda
hacer que comprueben el funcionamiento de
los sensores TPMS en un centro de
reparaciones cualificado.
CINTURONES DE SEGURIDAD
USO DE LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD
56) 57) 58)
Todas las plazas de los asientos del
vehículo disponen de cinturones de
seguridad de tres puntos de anclaje con
el enrollador correspondiente.
El mecanismo del enrollador actúa
bloqueando la cinta en caso de frenada
brusca o una fuerte desaceleración
debido a un impacto. En condiciones
normales, esta característica permite a la
cinta del cinturón moverse libremente
para que se adapte perfectamente al
cuerpo del ocupante. En caso de
accidente, la cinta se bloquea reduciendo
el riesgo de impacto en el habitáculo o de
que los ocupantes sean lanzados fuera
del vehículo.
El conductor debe respetar (y hacer
respetar a todos los ocupantes) las
disposiciones legales locales con relación
a la obligación y a las modalidades de uso
de los cinturones de seguridad.
Abrochar siempre los cinturones de
seguridad antes de emprender un viaje.
Uso de los cinturones de seguridad
Abrochar el cinturón manteniendo el
tronco erguido y apoyado contra el
respaldo.
72
SEGURIDAD
Page 75 of 220
Para abrocharse los cinturones de
seguridad, sujetar la lengüeta de
enganche 1fig. 41 e introducirla en la
hebilla 2 hasta oír el clic de bloqueo. Si al
tirar del cinturón de seguridad, éste se
bloquea, dejar que se enrolle algunos
centímetros y volver a sacarlo sin
movimientos bruscos.
Para desabrocharse los cinturones de
seguridad, pulsar el botón 3. Acompañar
el movimiento del cinturón de seguridad
mientras se enrolla para evitar que entre
torcido en el enrollador. El cinturón de
seguridad, a través del enrollador, se
adapta automáticamente al cuerpo del
pasajero, dándole libertad de
movimiento.
Es normal que, con el vehículo aparcado
en una pendiente pronunciada, el
enrollador se bloquee. Además, el
mecanismo del enrollador bloquea labanda en cada extracción rápida o en
caso de frenadas bruscas, impactos y
curvas a gran velocidad.
El asiento trasero lleva cinturones de
seguridad de inercia con tres puntos de
anclaje y enrollador.
Abrocharse los cinturones seguridad de
los asientos traseros según lo indicado en
fig. 42.
ADVERTENCIA El enganche correcto del
respaldo está garantizado por la
desaparición de la "banda roja" 2
fig. 43 presente en las palancas 1 de
abatimiento del respaldo. Esta "banda
roja" indica que el respaldo no se ha
enganchado.ADVERTENCIA Al volver a colocar el
asiento trasero en posición normal
después de su inclinación, prestar
atención a colocar el cinturón de
seguridad correctamente para permitir
su rápida disponibilidad de uso.
ADVERTENCIA
56)No pulsar el botón 2fig. 41 durante la marcha.57)Recordar que, en caso de impacto
violento, los pasajeros de los asientos
traseros que no lleven los cinturones de
seguridad abrochados, además de
exponerse personalmente a un grave riesgo,
se convierten en un peligro para los
ocupantes de los asientos delanteros.
58)Asegurarse de que el respaldo esté
enganchado correctamente a ambos lados
(“bandas rojas" no visibles) para evitar que,
en caso de frenada brusca, el respaldo
pueda salir disparado hacia adelante
causando lesiones a los ocupantes.
41A0J0101C
42A0K0921C
43A0J0182C
73
Page 76 of 220
SISTEMA S.B.R. (Seat Belt
Reminder)
Está compuesto por un avisador acústico
que, por medio del encendido de los
testigos
de la moldura situada encima
del espejo retrovisor interior fig. 44,
avisa a los pasajeros que ocupan los
asientos delanteros y traseros de que no
se han abrochado el cinturón de
seguridad.
Para desactivar el sistema SBR durante
un tiempo prolongado, acudir a la Red de
Asistencia Alfa Romeo.
El sistema SBR se puede volver a activar
en cualquier momento desde el Menú de
configuración (ver el apartado "Opciones
del Menú" del capítulo "Conocimiento del
vehículo").
Los testigos son de color rojo y verde y
funcionan de la siguiente manera:
1 = asiento delantero izquierdo (indica
el estado del cinturón del conductor para
versiones con volante a la izquierda);
2 = asiento trasero izquierdo
(pasajero);
3 = asiento trasero central (pasajero);
4 = asiento trasero derecho (pasajero);
5 = asiento delantero derecho (indica
el estado del cinturón del pasajero para
versiones con volante a la izquierda).
NOTA En las versiones equipadas con
asientos delanteros deportivos, la
indicación de cinturón de seguridad del
pasajero abrochado (testigo 1 en
versiones con volante a la derechao5en
versiones con volante a la izquierda) no
se visualiza.
ASIENTOS DELANTEROS (testigo n °1 =
conductor y n° 5 = pasajero)
Conductor
Si el vehículo está ocupado sólo por el
conductor y su cinturón está
desabrochado, cuando supera los
20 km/h o cuando avanza a una velocidad
de 10 a 20 km/h durante un periodo
superior a 5 segundos, se inicia un ciclo
de señalizaciones acústicas relativo a los
asientos delanteros (señalización
acústica continua durante los primeros
6 segundos, seguida de otro "bip" de
90 segundos) y de parpadeo del testigo.
Cuando concluye el ciclo, los testigos
permanecen encendidos con luz fija hastaque se apaga el motor. La señalización
acústica se interrumpe inmediatamente
cuando se abrocha el cinturón del
conductor y el testigo se enciende de
color verde.
Si el cinturón se desabrocha de nuevo
durante la marcha del coche, se reanudan
la señalización acústica y el destello del
testigo de color rojo según lo descrito
anteriormente.
Pasajero
La situación del pasajero delantero es
similar a la del conductor, pero el testigo
se enciende de color verde y la
señalización también se interrumpe
cuando el pasajero baja del vehículo.
Si los dos cinturones de los asientos
delanteros se desabrochan con el
vehículo en marcha y con una diferencia
de pocos segundos uno de otro, la
señalización acústica se refiere al evento
más reciente, mientras que los dos
testigos ejecutarán independientemente
la señalización visual.
ASIENTOS TRASEROS (testigo n° 2,
n°3yn°4)
Para los asientos traseros la señalización
se produce sólo cuando se desabrocha
uno de los cinturones (color rojo
intermitente).
En dicho caso, el testigo correspondiente
al cinturón desabrochado inicia a
44A0J0108C
74
SEGURIDAD
Page 77 of 220
parpadear (color rojo intermitente)
durante unos 30 segundos. Además, se
emite una señal acústica.
Si se desabrochan varios cinturones, la
señalización visual (de color rojo
intermitente) empieza y finaliza de
manera independiente para cada testigo.
La señalización se volverá de color verde
cuando se vuelva a abrochar el
correspondiente cinturón de seguridad.
Después de 30 segundos desde la última
indicación, los testigos correspondientes
a las plazas traseras se apagarán,
independientemente del estado del
cinturón (rojo o verde).
ADVERTENCIAS
Todos los testigos permanecen
apagados si, girando la llave de contacto
a la posición MAR, todos los cinturones
(delanteros y traseros) ya están
abrochados.
Todos los testigos se encienden
cuando al menos un cinturón pasa de
estar abrochado a estar desabrochado, y
viceversa.
PRETENSORES
59) 60)
El vehículo cuenta con pretensores para
los cinturones de seguridad delanteros
que, en caso de impacto frontal violento,
recogen unos centímetros la cinta,
garantizando así la perfecta adherencia
de los cinturones al cuerpo de los
ocupantes antes de que inicie la acción de
sujeción.
La activación de los pretensores se
reconoce por el retroceso de la cinta
hacia el enrollador.
Además, el vehículo dispone de un
segundo dispositivo de pretensado
(instalado en la zona de la cantonera),
cuya activación se reconoce por el
acortamiento del cable metálico.
Durante la actuación del pretensor puede
producirse una pequeña emisión de
humo; este humo no es nocivo y no indica
un principio de incendio.
ADVERTENCIA Para obtener la máxima
protección de la activación del pretensor,
abrocharse el cinturón de seguridad
manteniéndolo bien adherido al tronco y
a la pelvis.
Los pretensores no requieren ningún tipo
de mantenimiento o lubricación:
cualquier modificación de sus
condiciones originales invalida su
eficiencia. Si por causas naturalesexcepcionales (por ejemplo,
inundaciones, marejadas, etc.) ha entrado
agua o barro en el dispositivo, es
necesario acudir a la Red de Asistencia
Alfa Romeo para que lo sustituyan.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección en caso de
accidente, los enrolladores de los
cinturones de seguridad delanteros
tienen en su interior un dispositivo que
permite dosificar la fuerza que actúa en
el tórax y en los hombros durante la
acción de sujeción del cinturón en caso de
impacto frontal.
ADVERTENCIAS PARA EL EMPLEO DE
LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
61) 62)
El uso de los cinturones de seguridad
también es necesario para las mujeres
embarazadas: en caso de accidente, el
riesgo de lesiones para ellas y para el
bebé que está por nacer es mucho menor
si llevan abrochado el cinturón.
Las mujeres embarazadas deben colocar
la parte inferior de la cinta mucho más
abajo, de manera que pase por encima de
la pelvis y debajo del abdomen fig. 45.
75
Page 78 of 220
El cinturón no debe estar enrollado. La
parte superior debe pasar por encima del
hombro y atravesar diagonalmente el
tórax. La parte inferior debe estar
adherida a la pelvis
Cada cinturón de seguridad debe
utilizarlo una sola persona: no llevar a
niños en las rodillas de los ocupantes
utilizando los cinturones de seguridad
para la protección de los dosfig. 47. Por
lo general, no abrochar ningún objeto a la
persona.MANTENIMIENTO DE LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD
16)
utilizar siempre los cinturones de
seguridad con la cinta bien extendida,
asegurarse de que no esté retorcida y
que pueda deslizarse libremente sin
obstáculos;
después de un accidente de cierta
importancia, sustituir el cinturón de
seguridad que haya estado abrochado,
aunque aparentemente no parezca
dañado. En cualquier caso, sustituir el
cinturón de seguridad en caso de
activación de los pretensores;
comprobar el funcionamiento del
cinturón de seguridad de la siguiente
manera: enganchar el cinturón de
seguridad y tirar de él con fuerza;
evitar que los enrolladores se mojen:
un funcionamiento correcto sólo puede
garantizarse si no se filtra agua;
sustituir el cinturón de seguridad
cuando tenga marcas de desgaste o
cortes.
ADVERTENCIA
59)El pretensor se puede utilizar una sola
vez. Después de su activación, acudir a un
taller de la Red de Asistencia Alfa Romeo
para que lo sustituyan.
60)Queda terminantemente prohibido
desmontar o alterar los componentes del
cinturón de seguridad y del pretensor.
Cualquier intervención deberá realizarla
personal cualificado y autorizado. Acudir
siempre a la Red de Asistencia Alfa Romeo
dedicada.
61)Para asegurar la máxima protección, el
respaldo debe permanecer en posición
vertical, la espalda del ocupante debe estar
bien apoyada y el cinturón de seguridad bien
adherido al troncoyalapelvis. Abrocharse
siempre los cinturones de seguridad, tanto
los delanteros como los traseros. Viajar sin
los cinturones abrochados aumenta el riesgo
de lesiones graves o de muerte en caso de
impacto.
62)Si el cinturón ha sido sometido a un gran
esfuerzo, por ejemplo a causa de un
accidente, se debe sustituir completamente
junto con los anclajes, los tornillos de fijación
de los mismos y el pretensor; de hecho,
aunque no presente daños visibles, el
cinturón podría haber perdido sus
propiedades de resistencia.
45A0K0250C47A0K0013C
76
SEGURIDAD
Page 79 of 220
ADVERTENCIA
16)Las intervenciones que comporten
golpes, vibraciones o aumento de
temperatura (superior a 100 °C y con una
duración máxima de 6 horas) en la zona del
pretensor pueden dañarlo o activarlo. Acudir
a la Red de Asistencia Alfa Romeo en caso de
que se tenga que realizar alguna reparación
en el mismo.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
DURANTE EL TRANSPORTE
Para una mayor protección en caso de
impacto, los ocupantes deben viajar
sentados y con los sistemas de sujeción
correspondientes, ¡incluidos recién
nacidos y niños!
Esta norma es obligatoria, de acuerdo
con la directiva 2003/20/CE, en todos
los países miembro de la Unión Europea.
Los niños con estatura inferior a
1,50 metros y hasta 12 años de edad
deben protegerse con los dispositivos de
sujeción adecuados y deberían ir
sentados en las plazas traseras. Las
estadísticas sobre los accidentes indican
que los asientos traseros ofrecen una
mayor garantía de protección a los niños.
Con respecto a los adultos, la cabeza de
los niños es proporcionalmente más
grande y pesada que el resto del cuerpo,
mientras que los músculos y la estructura
ósea no se han desarrollado del todo. Por
lo tanto es necesario, para una sujeción
correcta en caso de impacto, utilizar
sistemas diferentes a los cinturones de
los adultos, con el objetivo de reducir el
riesgo de lesiones en caso de accidente,
frenada o una maniobra repentina.
Los niños tienen que sentarse de manera
segura y cómoda. Dependiendo de las
características de las sillitas utilizadas,
se recomienda mantener el mayor tiempoposible (por lo menos hasta los 3-4 años
de edad) a los niños en sillitas montadas
en sentido contrario al de la marcha, ya
que esta posición resulta ser la más
segura en caso de impacto.
63) 64) 65) 66)
La elección del dispositivo de sujeción
más adecuado debe realizarse en función
del peso del niño; existen varios tipos de
sistemas de sujeción para niños, se
recomienda elegir siempre el que mejor
se adapte al niño.
Desde el punto de vista del sistema de
sujeción, los niños cuya estatura supere
los 1,50 m se equiparan a los adultos y
deberán llevar los cinturones de
seguridad del vehículo.
En Europa las características de los
sistemas de sujeción para niños están
reglamentadas por la norma ECE-R44,
que los divide en cinco grupos de peso:
Grupo Franjas de peso
Grupo 0 hasta 10 kg de peso
Grupo
0+ hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9 - 18 kg de peso
Grupo 2 15 - 25 kg de peso
Grupo 3 22 - 36 kg de peso
77
Page 80 of 220
Todos los dispositivos de sujeción para
niños deben llevar los datos de
homologación junto con la marca de
control en una placa fijada sólidamente
a la sillita para niños, que bajo ningún
concepto debe quitarse.
En la Lineaccessori MOPAR® están
disponibles sillitas para niños adecuadas
a cada grupo de peso. Se recomienda
esta opción, ya que han sido
específicamente experimentadas para
los coches Alfa Romeo.
ADVERTENCIA
63)PELIGRO GRAVE Las sillitas para niños
que se montan en sentido contrario al de la
marcha no deben montarse en el asiento
delantero del pasajero si el airbag frontal
del lado pasajero está activo. La activación
del airbag en caso de colisión podría
producir lesiones mortales al niño
transportado, independientemente de la
gravedad del impacto. Por lo tanto, se
recomienda transportar siempre a los niños
sentados en su propia sillita en el asiento
trasero, ya que es la posición más protegida
en caso de impacto.
64)La obligación de desactivar el airbag si
se instala una sillita para niños orientada en
el sentido contrario al de la marcha se indica
con la simbología correspondiente en la
etiqueta pegada en la visera parasol.
Respetar siempre todo lo indicado en la
visera parasol (ver lo descrito en el apartado
"Sistema de protección auxiliar (SRS) -
Airbags").65)En caso de que sea necesario
transportar a un niño en el asiento delantero
del pasajero con una sillita para niños
colocada en sentido contrario al de la
marcha, los airbags frontal y lateral del lado
pasajero (Side bag) deben desactivarse
desde el menú principal de la pantalla (ver lo
indicado en el apartado "Pantalla" en el
capítulo "Conocimiento del cuadro de
instrumentos"), comprobando su
desactivación efectiva mediante el
encendido del LED
OFF en el
embellecedor situado en el salpicadero.
Además, el asiento del lado pasajero se
deberá regular en la posición más retrasada
posible para evitar que la sillita para niños
entre en contacto con el salpicadero.
66)No mover el asiento delantero o trasero
si hay un niño sentado en él o en la sillita
correspondiente
MONTAJE DE UNA SILLITA
"UNIVERSAL" PARA NIÑOS (con
los cinturones de seguridad)
GRUPO0y0+
68) 69) 70) 71) 72)
Los niños hasta los 13 kg deberán ser
transportados mirando hacia atrás sobre
un asiento como se muestra en
fig. 48 que, apoyando la cabeza, no
provoque tensión en el cuello en caso de
desaceleraciones bruscas.
El asiento está limitado por el cinturón de
seguridad del vehículo, como se indica en
fig. 48 y debe a su vez a frenar al niño con
sus cinturones incorporados.
GRUPO 1
67) 68) 69) 70) 71) 72)
A partir de los 9 hasta los 18 kg de peso,
los niños se pueden transportar dirigidos
hacia adelante fig. 49.
48A0K0014C
78
SEGURIDAD